www.wikidata.de-de.nina.az
Unter einer Eindeutschung auch das Eindeutschen sowie die Germanisierung und das Germanisieren genannt versteht man die Angleichung der Schreibung von Fremdwortern an die deutsche Laut Buchstaben Zuordnung 1 2 3 Unter Verdeutschung hingegen versteht man die Ermittlung deutscher Entsprechungen fur Fremdworter Bei Orts und Familiennamen ist die Eindeutschung ein diachronischer Prozess bei dem das Fremdwort durch Wegfall Modifizierung oder Hinzufugen von Lauten den deutschen Silben und Morphemen angepasst wird Inhaltsverzeichnis 1 Beispiele fur erfolgte Eindeutschungen 2 Ortsnamen 2 1 Slawisch 2 2 Romanisch 2 3 Germanisch 2 4 Vorromisch 2 5 Exonym 3 Familiennamen 4 Rechtliche Moglichkeiten zur Eindeutschung von Namen 5 Weblinks 6 EinzelbelegeBeispiele fur erfolgte Eindeutschungen BearbeitenBuro fur Bureau Fassade fur Facade Fete fur Fete Geografie neben Geographie Hatschek neben Hacek Keks fur Cakes Klub neben Club Portmonee neben Portemonnaie Schal fur Shawl Sosse neben Sauce Streik fur StrikeAllerdings finden sich auch Beispiele fur gegenlaufige Tendenzen bzw nicht durchgesetzte Eindeutschungen So wurden die folgenden Eindeutschungen von der Dudenredaktion oder dem Rechtschreibrat wieder zuruckgenommen Karakter fur Charakter Kautsch fur Couch Kola fur Cola Schoffor fur Chauffeur tranieren fur trainieren Tschardasch fur Csardas Butike fur Boutique Fassette fur Facette Krem bzw Kreme fur Creme auch Creme Majonase fur Mayonnaise Joga fur Yoga Nessessar fur NecessaireOrtsnamen BearbeitenDie Siedlungsaktivitaten deutscher Siedler waren von der Eindeutschung bereits bestehender Flur und Ortsnamen begleitet Die Ausgangworter lassen sich auf folgende vier Sprachfamilien aufteilen 4 5 Slawisch Bearbeiten Danzig Gyddanyzc Bautzen Budusin Graz Graetz Romanisch Bearbeiten meist vulgarlateinisch oder ratoromanisch Montabaur Mons Tabor Bozen Baudianum Koln Colonia Germanisch Bearbeiten eine nicht als Derivat des Vor althochdeutschen zu kategorisierende Sprache Niebull Nibol Sylt Sild Harrislee Haringslof Vorromisch Bearbeiten meist keltisch oder ratisch Kempten Kambodoynon Bregenz Brigantion Mainz Moguntiacum Exonym Bearbeiten Daneben gibt es noch eingedeutschte Namen von Orten die nie eine autochthone deutschsprachige Bevolkerung hatten wie etwa Mailand Milano Moskau Moskva Theben 8ῆbai Aufgrund von deren uberregionaler Bedeutung wurden sie aber dennoch eingedeutscht Familiennamen BearbeitenBei Familiennamen ist der Prozess schwieriger greifbar Je fruher der Trager des Namens in den deutschsprachigen Raum eingetreten ist desto starker zeigt sich die Eindeutschung Hier spielen auch personliche Faktoren wie Literalitat und Mundart eine Rolle Es gelten in etwa dieselben Kategorien wie bei den Ortsnamen erganzt durch altpreussisch lettisch und litauisch 6 In der Zeit des Humanismus kamen antike Sprachen in Mode sodass es den umgekehrten Prozess gab siehe Latinisierung der Personennamen Rechtliche Moglichkeiten zur Eindeutschung von Namen BearbeitenIn Deutschland bietet seit 2007 der Art 47 EGBGB Auslandern die die deutsche Staatsburgerschaft erhalten haben die Moglichkeit ihre Namen einzudeutschen bzw wie der juristische Fachbegriff lautet anzugleichen Damit soll der Umgang im allgemeinen Geschaftsgebaren z B Katalogbestellungen sowie die Integration erleichtert werden Die Moglichkeiten sind dabei in zwei Fallgruppen zu unterscheiden eine formelle und eine materielle Formal soll ermoglicht werden Strukturen fremden Namensrechts wie Vatersnamen und Namensketten aufzulosen und in das grundsatzliche Prinzip von Vor und Nachname einzubinden Die materiellen Moglichkeiten lassen inhaltliche Veranderungen zu So konnen Vornamen wie Aleksandr und Krystyna zu Alexander und Christina Nachnamen wie Smok oder Heydebrekt zu Schmock oder Heidebrecht angeglichen werden Auch die Annahme eines ausschliesslich deutschen Vornamens oder eines erganzenden deutschen Vornamens ist moglich Siehe auch Diskriminierung aufgrund des NamensWeblinks Bearbeiten Wiktionary Eindeutschung Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Wiktionary eindeutschen Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme UbersetzungenEinzelbelege Bearbeiten Eindeutschung eindeutschen Duden Bibliographisches Institut 2019 im erstgenannten Eintrag mit Verweis auf den Zweitgenannten und im zweitgenannten Eintrag u a auch mit der deutschen Sprache angleichen anpassen Eindeutschung eindeutschen DWDS 2020 im erstgenannten Eintrag mit Verweis auf den Zweitgenannten und im zweitgenannten Eintrag zur Bedeutung u a auch mit etw deutsch machen sowie in der dortigen Synonymgruppe mit germanisieren ins Deutsche ubersetzen und verdeutschen eindeutschen germanisieren Wissen de abgerufen am 2 Februar 2020 Ines Bose Ursula Hirschfeld Baldur Neuber Eberhard Stock Einfuhrung in die Sprechwissenschaft Phonetik Rhetorik Sprechkunst Narr Francke Attempto Verlag 2016 ISBN 3 8233 7992 5 Christian Zschieschang Das Land tuget gar nichts Slaven und Deutsche zwischen Elbe und Dubener Heide aus namenkundlicher Sicht Leipziger Universitatsverlag Leipzig 2004 ISBN 3 937209 58 1 Konrad Kunze DTV Atlas Namenkunde Vor und Familiennamen im deutschen Sprachgebiet Deutscher Taschenbuch Verlag 2004 ISBN 3 423 03266 9 Bitte den Hinweis zu Rechtsthemen beachten Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Eindeutschung amp oldid 234961734