www.wikidata.de-de.nina.az
Kosenamen werden meist unter Personen vergeben die in einer engen Beziehung zueinander stehen wie Verliebte Ehepaare oder Eltern Freunde und Kinder Dabei leitet sich ein Kosename manchmal aus einer Verballhornung eines regularen Eigennamens ab Ahnlich wie bei Spitznamen kann der Kosename auch als Ubertragung einer assoziierten Eigenschaft gewonnen werden In der Regel ist die assoziierte Eigenschaft eher positiv gewahlt Die sprachwissenschaftliche Bezeichnung fur Kosename ist Hypokoristikum von altgriechisch ὐpokoristikon hypokoristikon deutsch Kosewort Inhaltsverzeichnis 1 Bildung 1 1 Verkleinerung 1 2 Verkurzung 1 3 Kombination aus Verkleinerung und Verkurzung 1 4 Beispiele 2 Verwendung 2 1 Kosenamen fur den Lebenspartner 2 2 Regionale Unterschiede in Deutschland 2 3 Auswirkungen des Bildungsstandes 2 4 Unterschiedliche Kosenamen bei den Geschlechtern 3 Literatur 4 Weblinks 5 EinzelnachweiseBildung BearbeitenVerkleinerung Bearbeiten Bevorzugt erfolgt die Bildung durch die Verkleinerungsform Hier werden diverse Diminutiv Suffixe an den eigentlichen Vornamen gefugt meist nach ahnlichen grammatischen Regeln wie fur Substantive Im Deutschen sind dies vor allem die Endungen chen und lein mit ihren dialektalen Nebenformen Beispiele hierfur sind Marie lein oder Karl chen Im Deutschen und Englischen werden Kosenamen besonders oft auch durch das Anhangen eines i oder ie an den Namen oder den Stamm des Namens gebildet Ob dies auf die Imitation eines Naturlautes zuruckgeht ist nicht restlos geklart Im deutschen Sprachraum finden sich ferner einige Diminutiv Formen aus anderen Sprachen z B franzosisch Ann ette zu Anne ungarisch Mari ka zu Maria oder spanisch Teres ita zu Teresa Das Italienische verfugt neben zahlreichen Verkleinerungsformen auch uber eine eigene Verniedlichungs Form vezzeggiativo mit der Endung uccio Verkurzung Bearbeiten Auch Kurzformen sind haufige Hypokoristika wurden jedoch zuweilen selbst wieder zu gebrauchlichen Vollformen wie Alex zu Alexander Lutz zu Ludwig oder Lilo zu Lieselotte Beispiele aus anderen Sprachen sind italienisch Sandra zu Alessandra russisch Sascha zu Aleksandr oder englisch Jenny zu Jennifer Kombination aus Verkleinerung und Verkurzung Bearbeiten Besonders haufig ist jedoch die Kombination beider Ableitungen wobei der zugrunde liegende Name gelegentlich kaum mehr erkennbar ist Beispiele deutsch Johannes gt Hannes gt Hans gt Hansel gt Hanselchen italienisch Giovanna gt Gianna gt Giannina gt Nina gt Ninetta griechisch Dimitrios gt Dimitris gt Dimitrakis gt TakisBeispiele Bearbeiten Es werden nur eine Auswahl und deren haufigste Varianten gezeigt Die Liste ist in keinerlei Hinsicht erschopfend Adelheid in der Schweiz Heidi in Ostfriesland Elke Alexander Alex im Russischen Sascha im Italienischen Sandro von Alessandro Anita Nitly Anton Tony Toni Arthur Atze Barbara Babsi Barby Barbi und in diversen anderen Schreibweisen Camilla Milly Christoph Chris Constanze Conny Cornelia in Friesland Nele in der Schweiz Conny Cosima Cosi Daniel in der Schweiz und im Spanischen Dani Denise Nisi Elena spanische portugiesische und italienische Form von Helena Elli Elmar Elmi Emilia Emmi Enrica spanische portugiesische und italienische Form von Henrike Enni Evangelos im Griechischen Vangelis Vangeli Felicitas Feli Francisco im Spanischen Paco Franziska Franzi Frederick englische Form von Friedrich Freddy Gabriela Gabi Gaby Gunther Gunni Hildegard Hilde Irina Nini Irmgard Irmi Jacob und Jakob in Koln Kobes im Polnischen Kuba im Russischen Jascha im Schweizerdeutschen Kobi Jennifer Jenny Jessica Jessy Joachim Achim Jochen Jogi Johannes Hans und Hansi Hannes im Schweizerdeutschen Hausi von der russischen Form Iwan Wanja Julia in Ostfriesland Jule Karl Kalle Katharina Kathi Kimberly Kim oder Kimy Konstantinos im Griechischen Kostas Dino Manfred Manni Matthias Matze Maximilian Max Maximiliane Maxi Michael Micha im Englischen Mike Micky von der skandinavischen Form Mikael Mika Monika Moni Nicola Nicky Ralf Ralle Rebecca Becky Ricarda Ricky Richard Dick Richie Robert im Englischen Bob Bobby im Schweizerdeutschen Robi Robi Samira Miri Sergius von der spanischen Form Sergio Checo von der russischen Form Sergej Serjoga Siegfried Sigi Siggi Stefan Stebo von der ungarischen Form Istvan Pista von der englischen Form Stephen Steve Susanne Susi Tatjana Tanja Thomas Tom oder Tommy Ulrich Ulli Vanessa Nessy Veronika Veri Viktoria Vicky Waleria Walja William im Englischen Bill Wolfgang WolleVerwendung BearbeitenEin Kosename wird beispielsweise verwendet um innerhalb einer Gruppe mehrere Personen gleichen Namens unterscheiden zu konnen oder um eine besondere Nahe zu dieser Person auszudrucken Haufig werden Hypokoristika als Kosenamen unter Personen vergeben die in einer engen Beziehung zueinander stehen wie Verliebte Ehepaare oder Eltern und Kinder Ahnlich wie der Kosename kann auch bei Spitznamen die Ubertragung einer in der Regel positiven assoziierten Eigenschaft Ausgangsform sein Die Verwendung der Koseformen und Spitznamen ist aus diesen Grunden haufig Verwandten und engen Freunden vorbehalten Allerdings werden solche Koseformen durch Kunstler Kunstlername oder Personen der Zeitgeschichte auch zu eigenstandigen Vornamen so wie die Formen von Alexander zum Vornamen Alex fuhrten Manche Koseformen haben sich im Laufe der Jahre zu eigenstandigen Vornamen entwickelt Kose und Spitznamen sind sich naturgemass nahe und daher oft kaum zu unterscheiden Kosenamen fur den Lebenspartner Bearbeiten Laut einer reprasentativen Studie 1 unter 5000 Teilnehmern aus dem Jahr 2013 hat jeder vierte Deutsche einen Kosenamen wobei jeder Dritte Schatz genannt wird Die Tiernamen Hase Maus in Osterreich fur Manner und Frauen Mausi und Bar belegen die Platze zwei bis vier vor Engel Schnucki Susse und Liebling Die Top 10 schliessen mit Spatz und Baby 2 Zehn Prozent der Deutschen werden bei der Wahl des Kosenamens noch kreativer und setzen auf Eigenkreationen wie Hexe Toffel oder Dickerchen 13 Prozent verzichten ganz auf Kosenamen 3 Die Zufriedenheit mit dem Kosenamen ist insgesamt hoch nur jeder elfte Befragte hatte lieber einen anderen Regionale Unterschiede in Deutschland Bearbeiten Innerhalb von Deutschland gibt es deutliche Unterschiede in der Haufigkeit und Verwendung von Kosenamen Im Norden ist der Anteil an Personen mit Kosenamen nicht nur hoher es werden auch andere Kosenamen gegeben Wahrend man im Sudwesten eher Maus sagt nennt man seine bessere Halfte im Nordosten lieber Hase 4 Auswirkungen des Bildungsstandes Bearbeiten Menschen mit niedrigeren Bildungsabschlussen geben sich in der Summe haufiger Tiernamen wie Hase Bar und Maus In hoheren Bildungsschichten wird sich hingegen haufiger mit dem weniger verfanglichen Kosenamen Schatz angesprochen 5 Unterschiedliche Kosenamen bei den Geschlechtern Bearbeiten In der Gesamtbevolkerung zeigen sich zwischen den Geschlechtern die erwarteten Unterschiede Frauen heissen oft Maus oder Engel wahrend Manner gerne Bar genannt werden Unter gleichgeschlechtlichen Paaren verwischt dieses Bild Hier nennen sich auch Schwule Engel und Lesben Bar 6 Literatur BearbeitenGunnar Grieger Kosenamen 2013 Eine reprasentative Umfrage unter 5000 Deutschen PDF 227 kB Grieger Publications Hamburg im Februar 2013 Konrad Kunze dtv Atlas Namenkunde Vor und Familiennamen im deutschen Sprachgebiet dtv Band 3266 5 durchgesehene und korrigierte Auflage Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 1998 ISBN 3 423 03266 9 S 177 Maria Schiller Pragmatik der Diminutiva Kosenamen und Koseworter in der modernen russischen Umgangsliteratursprache Sprach und Literaturwissenschaften Band 22 Utz Munchen 2007 ISBN 978 3 8316 0683 2 Zugl Munchen Univ Diss 2006 Wilfried Seibicke Die Personennamen im Deutschen de Gruyter Berlin New York 1982 ISBN 3 11 007984 4 S 55 f 97 175 Andrea Kohler Kosenamen sind Glucksache und nicht immer stilsicher Schatz ist noch das Harmloseste was man seiner Liebsten sagt Die Kosenamen sind ein Taufakt der Liebe Und haufig auch eine Zumutung an den guten Geschmack In Neue Zurcher Zeitung 22 August 2019 nzz ch Weblinks Bearbeiten nbsp Wiktionary Kosename Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen nbsp Wiktionary Kosewort Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen nbsp Wiktionary Hypokoristikum Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme UbersetzungenEinzelnachweise Bearbeiten Kosenamenstudie In befragmich de abgerufen am 31 Marz 2020 Gunnar Grieger Kosenamen 2013 Eine reprasentative Umfrage unter 5000 Deutschen PDF 227 kB Grieger Publications Hamburg 2013 S 6 Parship Studie Deutschland mag es klassisch Schatz ist die unangefochtene Nummer 1 unter den Kosenamen Parship Studie zeigt Neun von zehn Deutschen haben einen Spitznamen fur ihren Partner 13 Prozent lehnen Kosenamen kategorisch ab In parship de Parship 8 August 2013 abgerufen am 27 Januar 2014 Gunnar Grieger Kosenamen 2013 Eine reprasentative Umfrage unter 5000 Deutschen PDF 227 kB Grieger Publications Hamburg 2013 S 12 14 Gunnar Grieger Kosenamen 2013 Eine reprasentative Umfrage unter 5000 Deutschen PDF 227 kB Grieger Publications Hamburg 2013 S 17 Gunnar Grieger Kosenamen 2013 Eine reprasentative Umfrage unter 5000 Deutschen PDF 227 kB Grieger Publications Hamburg 2013 S 15 f Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Kosename amp oldid 237004824