www.wikidata.de-de.nina.az
Als Hiberno Englisch oder irisches Englisch werden zusammenfassend die regionalen Varianten der englischen Sprache bezeichnet die auf der irischen Insel gesprochen werden Irisches EnglischGesprochen in IrlandSprecher ca 4 Millionen Muttersprachler LinguistischeKlassifikation Indogermanisch GermanischWest Germanisch Englische SpracheVarietaten der englischen Sprache Irisches Englisch dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Irland de facto Das irische Englisch unterscheidet sich vom Englischen Englands unter anderem durch seine Aussprache Besonders auffallig ist die haufig fehlende Unterscheidung zwischen den Anfangslauten in thin und tin was fur Nicht Iren in beiden Fallen wie tin klingen mag Irisches Englisch ist wie das amerikanische Englisch aber anders als das britische Standardenglisch rhotisch Ferner gibt es auch Unterschiede zum englischen Standardenglisch im Satzbau und ein fur irisches Englisch spezifisches Vokabular vor allem durch Entlehnungen aus dem Irischen Inhaltsverzeichnis 1 Zur Terminologie 2 Klassifikation 3 Geschichte 4 Geografische Verteilung 5 Aussprache 6 Grammatik 6 1 Personalpronomen 6 2 Satzbau 7 Wortschatz 8 Literatur 8 1 Einfuhrungen und Uberblicke 8 2 Worterbucher 8 3 Grammatiken 8 4 Weiterfuhrende Literatur 8 5 Texte und literarische Werke in irischem Englisch 9 Weblinks 10 EinzelnachweiseZur Terminologie BearbeitenNeben den Termini irisches Englisch und Hiberno Englisch findet man gelegentlich vor allem in alterer Literatur auch den Ausdruck anglo irisch Dieser Ausdruck wird in neuerer Literatur meist vermieden weil er auch verwendet wird um die Nachfahren englischer Einwanderer in Irland sowie deren Sprache und Literatur zu bezeichnen womit anglo irisch sich lediglich auf einen Teil der irischen Bevolkerung beziehen wurde In der Literaturwissenschaft wird die Bezeichnung anglo irische Literatur noch fur irische Literatur in englischer Sprache verwendet 1 Der Terminus Hiberno Englisch wurde vom Linguisten T P Dolan popular gemacht und findet sich vor allem in alterer Literatur In neuerer linguistischer Literatur werden eher die leichter verstandlichen Ausdrucke irisches Englisch oder Englisch in Irland verwendet Hiberno Englisch findet sich jedoch noch vereinzelt 1 2 Klassifikation BearbeitenZusammen mit anderen nationalen Varianten des Englischen wie etwa das amerikanische Englisch oder das neuseelandische Englisch wird das irische Englisch als Varietat der englischen Sprache bezeichnet Das irische Englisch zahlt zu den Varietaten des Englischen die in der Regel die Muttersprache ihrer Sprecher sind Andere Varietaten wie etwa das indische Englisch sind zwar offizielle Sprachen ihres Landes und kommen in Verwaltung und im Bildungsbereich zum Einsatz sind aber haufig die Zweitsprachen der meisten Sprecher 3 Geschichte BearbeitenDie fruheste Sprache die auf der irischen Insel dokumentiert ist ist das Irische eine keltische Sprache Es gab zwar Siedlungen der Wikinger in Irland aber im 12 Jahrhundert als sich zum ersten Mal eine grossere Zahl von Sprechern der englischen Sprache in Irland ansiedelte kann man davon ausgehen dass die Wikinger so weit assimiliert waren dass ihre Nachfahren ebenfalls irisch sprachen Die englische Sprache verbreitete sich in Irland in zwei Hauptphasen Die erste Hauptphase beginnt mit der Eroberung Irlands 1169 durch eine Streitmacht aus Anglo Normannen mittelenglisch sprechenden Soldaten Walisern und einigen Flamen Das Englische wird so zum ersten Mal von Soldaten und spater von Siedlern mitgebracht die der anglonormannischen Oberschicht nach Irland folgten Die daraus entstandenen Dialekte basierten auf dem zu der Zeit in England gesprochenen Mittelenglischen Die Besiedlung dieser Phase beschrankte sich hauptsachlich auf den Sudosten und Osten Irlands Die meisten neuen Siedler ubernahmen jedoch nach und nach nicht nur die einheimischen Sitten sondern auch die irische Sprache So war diese Variante des Englischen die mit der ersten Hauptphase in Irland eingefuhrt wurde schliesslich auf einige Gebiete entlang der Ostkuste Irlands beschrankt 4 Bis ins 18 bzw sogar 19 Jahrhundert uberlebten zwei dieser altertumlichen Dialekte in einem kleinen Gebiet nordlich von Dublin sowie in der Region Forth and Bargy in der Grafschaft Wexford 5 Die aus heutiger Sicht weit bedeutendere Phase der Einfuhrung des Englischen in Irland begann im 16 Jahrhundert mit den so genannten Plantations einer gezielten Ansiedlung von englischen und schottischen Siedlern vor allem im Norden Irlands Diese fuhrten zu einer dauerhaften Ansiedlung englischsprechender Familien in einem Grossteil des Landes Die neuen Siedler brachten das im 16 Jahrhundert gesprochene Fruhneuenglisch mit und nicht wie die fruheren Siedler gleicher Herkunft lokale Varianten des Mittelenglischen Auf dieses Fruhneuenglische gehen letztlich alle heutigen Varianten des Hiberno Englischen mit Ausnahme des Ulster Scots zuruck Auf das 16 Jahrhundert geht auch die Entwicklung der zwei Hauptvarianten des irischen Englisch zuruck sudirisches Englisch und nordirisches Englisch Insbesondere im Nordosten in Ulster waren durch die Ansiedlung nordenglischer und schottischer Familien die nordenglischen und schottischen Dialekte sowie das Scots von grossem Einfluss auf die Entwicklung der Englischvariante dort Dieser Einfluss fehlt in der sudirischen Variante 6 Ab dem 18 Jahrhundert kann man beobachten dass die Zahl der englischsprechenden Iren gegenuber den Irischsprechern immer weiter steigt Im 19 Jahrhundert ist der Niedergang des Irischen schliesslich dramatisch auch weil wahrend der grossen Hungersnot in Irland 1845 1848 bis zu zwei Millionen hauptsachlich Irisch sprechende Einwohner Irlands entweder an Hunger starben oder emigrierten 1891 waren noch etwa 30 000 bis 40 000 Muttersprachler des Irischen ubrig hauptsachlich im Westen Irlands 7 Geografische Verteilung Bearbeiten nbsp Englische Dialekte in UlsterIn der Literatur werden zwei geografische Hauptvarianten des irischen Englisch unterschieden das nordirische Englisch und das sudirische Englisch Dabei ist zu beachten dass das Verbreitungsgebiet des nordirischen Englisch nicht mit dem Land Nordirland gleichzusetzen ist sondern vielmehr mit der historischen Provinz Ulster die einen grossen Teil Nordirlands und einen Teil der Republik Irland sudlich der inneririschen Grenze umfasst Die nordirische Variante des irischen Englisch ist u a gekennzeichnet durch einen hoheren Anteil von Lehnwortern aus dem Scots 8 Innerhalb der beiden Hauptvarianten des irischen Englisch kann man noch weiter zwischen verschiedenen Dialekten unterscheiden So spricht man von Ulster Scots Mid Ulster English und South Ulster English 9 Aussprache BearbeitenIrisches Englisch unterscheidet sich von der Standardaussprache des englischen Englisch Received Pronunciation vor allem wie folgt 10 r ahnelt sehr der Aussprache im amerikanischen Englisch und wird immer ausgesprochen egal wo es im Wort vorkommt was Hiberno Englisch zu einem rhotischen Dialekt macht Die Laute 8 d in Wortern wie thing oder that werden haufig wie ein aspiriertes oder wie ein dentales t gesprochen So klingt this thing fur Nicht Iren eher wie dis ting und der Unterschied zwischen thin und tin ist kaum horbar Die historische Unterscheidung zwischen w w und wh hw wie bei wine und whine gibt es im irischen Englisch noch wahrend sie in den meisten englischen Dialekten nicht mehr vorhanden ist d t am Silbenende wird vielerorts durch ʃ ersetzt iʃ fur it graʊnʃ fur ground Grammatik BearbeitenDie Grammatik des irischen Englisch zeichnet sich durch einige Eigenheiten im Vergleich zum englischen Standardenglisch aus Personalpronomen Bearbeiten Die Personalpronomen des irischen Englisch weichen vom englischen Standardenglisch ab 11 Das Pronomen them wird haufig als Demonstrativpronomen oder als Subjekt verwendet wie ubrigens auch in britischen Nicht Standard Dialekten that time the people were rich that used to live in them houses Als zweite Person Plural you als Subjekt wird oft die Form yis verwendet Also findet man statt Are you proud of it dann Are yis proud of it Als zweite Person als Objekt wird statt you oft ye verwendet Also findet man statt God bless you im irischen Englisch God bless ye Satzbau Bearbeiten Daruber hinaus gibt es fur das irische Englisch typische Satzkonstruktionen die vom Standardenglischen deutlich abweichen wie z B die folgenden die Konstruktion do Ving um sich wiederholende habituelle Handlungen zu beschreiben I do be here every day 12 die Verwendung von Present oder Past Tense statt Present oder Past Perfect in Beispielen wie Did you have lunch yet statt im britischen Standardenglisch Have you had lunch yet 13 die Verwendung von will statt shall im Futur 13 Wortschatz Bearbeiten nbsp Zweisprachige Hinweisschilder in Irisch und EnglischDer Wortschatz des irischen Englisch unterscheidet sich vom englischen Englisch durch den Einfluss des Irischen des Scots und durch die Beibehaltung einiger archaischer Formen die es in den meisten englischen Dialekten nicht mehr gibt Lehnworter die aus dem Irischen stammen sind unter anderem aus den Bereichen Regierung und Verwaltung Dail das irische Parlament Taoiseach dt Anfuhrer in Irland der Premierminister oder Gardai dt Polizei Weitere irische Worter die man in offentlichen Gebauden findet sind Ollscoil dt Universitat oder An Post dt Postamt Andere irische Lehnworter die im alltaglichen Englisch noch attestiert sind sind etwa feile dt Festival fleadh ein traditionelles Musikfestival oder Gaeltacht irischsprachige Region Irlands 14 Auch in literarischem irischen Englisch findet man Beispiele fur eine Mischung aus Englisch mit galisch stammigen Ausdrucken Henno was looking down at the roll book writing real slowly Kevin clicked his fingers Sea said Henno He didn t look up Kevin spoke 15 Sea wird in diesem Fall anstatt des englischen yes verwendet und ist eine Verkurzung des irischen is ea dt ja es ist so Die Funktion der irischen Lehnworter ist fur Sprecher des irischen Englisch unterschiedlich Zum einen konnen sie das Gemeinschaftsgefuhl zwischen Sprechern des irischen Englisch starken Zum anderen decken einige irische Worter lexikalische Lucken im englischen Wortschatz So gibt es im englischen Englisch keine Ausdrucke fur curragh kleines Fischerboot aus wickerwood oder seanachi traditioneller Geschichtenerzahler in Irland 16 Speziell in Ulster das durch das Englisch schottischer Siedler beeinflusst ist findet man auch eine Reihe von schottischen Lehnwortern wie z B wee dt klein Schliesslich war die Entwicklung des irischen Englisch lange von der Entwicklung des Englischen in Grossbritannien abgekoppelt was sich auch im Erhalt archaischer Formen aussert die im englischen Englisch nicht mehr existieren 17 Beispiele fur solche archaische Formen sind u a mad und bold die im irischen Englisch die alteren Bedeutungen begierig auf und schlecht benommen aus dem Rahmen gefallen haben 18 Eigenheiten im Wortschatz die sich nur im irischen Englisch entwickelt haben aber im britischen Standardenglisch nicht zu finden sind sind z B 19 Anstelle des Adjektivs great in der Bedeutung von wundervoll grossartig wird das Wort grand verwendet So kann man z B in Irland it s a grand day statt it s a great day wie im britischen Standardenglisch sagen Anstatt des Substantivs thing ist das Wort yoke gebrauchlich Literatur BearbeitenEinfuhrungen und Uberblicke Bearbeiten Carolina P Amador Moreno An Introduction to Irish English Equinox London 2010 ISBN 978 1 84553 371 7 Karen P Corrigan Irish English Volume 1 Northern Ireland Edinburgh University Press Edinburgh 2010 ISBN 978 0 7486 3429 3 Klaus Hansen Uwe Carls Peter Lucko Die Differenzierung des Englischen in nationale Varianten Erich Schmidt Verlag Berlin 1996 ISBN 3 503 03746 2 Raymond Hickey Irish English History and present day forms Cambridge University Press Cambridge 2007 ISBN 978 0 521 85299 9 Jeffrey L Kallen Irish English Volume 2 The Republic of Ireland Mouton de Gruyter Boston Berlin 2013 ISBN 978 1 61451 168 7 Bernd Kortmann Clive Upton Hrsg Varieties of English 1 The British Isles Mouton de Gruyter Berlin New York 2008 ISBN 978 3 11 019635 1 Peter Trudgill Jean Hannah International English A Guide to the Varieties of Standard English 5 Auflage Hodder Education London 2008 ISBN 978 0 340 97161 1 Patrick Weston Joyce English as We Speak It in Ireland M H Gill amp Son u a Dublin u a 1910 Worterbucher Bearbeiten Terence Patrick Dolan Tom Paulin Hrsg A Dictionary of Hiberno English The Irish Use of English Gill amp Macmillan Dublin 1999 ISBN 0 7171 2942 X Grammatiken Bearbeiten Markku Filppula The Grammar of Irish English Language in Hibernian Style Routledge London u a 1999 ISBN 0 415 14524 4 Routledge Studies in Germanic Linguistics 5 Weiterfuhrende Literatur Bearbeiten T W Dolan Diarmaid o Muirithe The Dialect of Forth and Bargy Co Wexford Ireland Four Courts Press Dublin 1996 ISBN 1 85182 200 3 Hildegard L C Tristram Hrsg The Celtic Englishes 4 Bande Universitatsverlag C Winter u a Heidelberg u a 1997 2006 1 1997 ISBN 3 8253 0377 2 Anglistische Forschungen 247 Colloquium Golm September 1995 2 2000 ISBN 3 8253 0925 8 Anglistische Forschungen 286 Colloquium Golm September 1998 3 2003 ISBN 3 8253 1241 0 Anglistische Forschungen 324 Colloquium Golm September 2001 4 2006 ISBN 3 939469 06 8 Colloquium Golm September 2004 Texte und literarische Werke in irischem Englisch Bearbeiten Alan Bliss Spoken English in Ireland 1600 1740 Twenty seven Representative Texts Dolmen Texts 5 Dolmen Press u a Dublin 1979 ISBN 0 391 01119 7 Gisela Zingg Is there Hiberno English in modern English literature Hiberno English in modern Irish literature the use of dialect in Joyce O Brien Shaw and Friel Peter Lang Bern 2013 ISBN 978 3 0343 1423 7 Weblinks Bearbeitenhttp www irishabroad com Culture Slang Irish Slang engl Einzelnachweise Bearbeiten a b Carolina P Amador Moreno An Introduction to Irish English Equinox London 2010 ISBN 978 1 84553 371 7 S 8 9 Raymond Hickey Irish English phonology In Bernd Kortmann Clive Upton Hrsg Varieties of English 1 The British Isles Mouton de Gruyter Berlin New York ISBN 978 3 11 019635 1 S 71 Bernd Kortmann Edgar W Schneider General Introduction In Bernd Kortmann Clive Upton Hrsg Varieties of English 1 The British Isles Mouton de Gruyter Berlin New York 2008 ISBN 978 3 11 019635 1 S 2 3 Raymond Hickey Irish English Cambridge University Press Cambridge 2007 ISBN 978 0 521 85299 9 S 32 33 Raymond Hickey Irish English Cambridge University Press Cambridge 2007 ISBN 978 0 521 85299 9 S 30 31 Carolina P Amador Moreno An Introduction to Irish English Equinox London 2010 ISBN 978 1 84553 371 7 S 20 21 Raymond Hickey Irish English Cambridge University Press Cambridge 2007 ISBN 978 0 521 85299 9 S 47 48 Carolina P Amador Moreno An Introduction to Irish English Equinox London 2010 ISBN 978 1 84553 371 7 S 11 13 20 21 Carolina P Amador Moreno An Introduction to Irish English Equinox London 2010 ISBN 978 1 84553 371 7 S 21 Klaus Hansen Uwe Carls Peter Lucko Die Differenzierung des Englischen in nationale Varianten Erich Schmidt Berlin 1996 ISBN 3 503 03746 2 S 89 Markku Filppula Irish English morphology and syntax In Bernd Kortmann Clive Upton Hrsg Varieties of English 1 The British Isles Mouton de Gruyter Berlin New York 2008 ISBN 978 3 11 019635 1 S 348 349 Carolina P Amador Moreno In Introduction to Irish English Equinox London 2010 ISBN 978 1 84553 371 7 S 36 a b Klaus Hansen Uwe Carls Peter Lucko Die Differenzierung des Englischen in nationale Varianten Erich Schmidt Berlin 1996 ISBN 3 503 03746 2 S 92 Carolina P Amador Moreno In Introduction to Irish English Equinox London 2010 ISBN 978 1 84553 371 7 S 58 59 Roddy Doyle Paddy Clarke Ha Ha Ha Secker amp Warburg London 1993 ISBN 0 436 20135 6 S 180 Carolina P Amador Moreno In Introduction to Irish English Equinox London 2010 ISBN 978 1 84553 371 7 S 59 60 Carolina P Amador Moreno In Introduction to Irish English Equinox London 2010 ISBN 978 1 84553 371 7 S 63 Raymond Hickey Irish English Cambridge University Press Cambridge 2007 ISBN 978 0 521 85299 9 S 362 Raymond Hickey Irish English Cambridge University Press Cambridge 2007 ISBN 978 0 521 85299 9 S 363 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Hiberno Englisch amp oldid 235533089