www.wikidata.de-de.nina.az
Mit dem Begriff indisches Englisch kurz IndE oder IE wird die Variante des Englischen bezeichnet wie sie in Indien als Amts und Bildungssprache verwendet wird Englisch ist neben Hindi eine der beiden uberregionalen Amtssprachen in Indien und dient als Lingua franca zwischen den Gebildeten des Landes Im Gegensatz zu den zwei grossen Varietaten des Englischen dem britischen Englisch und dem amerikanischen Englisch ist das indische Englisch in der Regel keine Muttersprache fur die Sprecher sondern wird als Zweitsprache in Bildungsinstitutionen wie Schule und Universitat erworben 1 Inhaltsverzeichnis 1 Status des Englischen in Indien 2 Phonologie 2 1 Vokale und Konsonanten 2 2 Betonung Rhythmus und Intonation 3 Morphologie und Syntax 4 Wortschatz 4 1 Britisches vs amerikanisches Englisch 4 2 Einfluss aus indischen Sprachen 4 3 Zahlworter 4 4 Lexikalische Neubildungen 5 Hoflichkeit und Stil 6 Korpora 7 Siehe auch 8 Literatur 9 EinzelnachweiseStatus des Englischen in Indien BearbeitenLaut Artikel 343 der indischen Verfassung aus dem Jahr 1950 sollte uber die Beibehaltung des Status des Englischen als Amtssprache alle 15 Jahre neu entschieden werden Mit dem Official Languages Act von 1963 ist der Status des Englisch als Amtssprache nun auf eine unbestimmte Zeit ausgedehnt Eine Aufgabe des Englischen als Amtssprache ist aber insofern nicht zu erwarten da als primare Alternative in erster Linie Hindi als landesweite Amtssprache infrage kame was vor allem im dravidischen Sprachraum im Suden auf Widerstand stossen wurde Englisch gilt weiterhin als Prestigesprache und wird nur von einer privilegierten Minderheit der Bevolkerung fliessend gesprochen Wenn sich in Indien Menschen unterschiedlicher Sprachgemeinschaften begegnen sprechen sie im Norden entweder Hindi oder Englisch miteinander im Suden meist Englisch 2 Zwischen Sprechern des indischen Englisch kann man eine erhebliche Variation beobachten So wird in gebildeten Schichten die eine Englischausbildung bis etwa Abiturniveau genossen haben das Standardenglisch Indiens gesprochen Zur Gruppe dieser Sprecher gehoren etwa Journalisten hohere Angestellte sowie Akademiker Daruber hinaus gibt es Nicht Standard Varianten die sich unterhalb der Ebene des Standardenglisch Indiens bewegen die z B von Reisefuhrern oder Kellnern gesprochen werden Ferner gibt es auch in Indien eine Reihe von Pidgins deren Sprecher das Englische ausserhalb eines formalen schulischen Kontexts erworben haben und Englisch zur Verstandigung zwischen zwei Sprachgruppen nutzen Die Pidgins weichen erheblich vom indischen Englisch ab und zeichnen sich durch ein Gemisch aus englischen Sprachstrukturen und Strukturen aus einer einheimischen indischen Sprache aus Ein Beispiel eines solchen Pidgins ist das Butler English 3 Phonologie BearbeitenDie Aussprache des indischen Englisch wird durch die einheimischen indischen Sprachen wie Hindi Bengalisch und Tamil beeinflusst Es gibt trotz der regionalen Unterschiede jedoch einige Gemeinsamkeiten die als charakteristisch fur die Phonologie des indischen Englisch betrachtet werden konnen 4 Vokale und Konsonanten Bearbeiten Indisches Englisch weicht von der Standardaussprache des britischen Englisch Received Pronunciation RP insbesondere durch folgende Merkmale ab 5 Die Vokale des indischen Standardenglisch und der RP sind ahnlich In Nicht Standard Varianten des indischen Englisch findet man allerdings eine erhebliche regionale Variation bei der Aussprache der Vokale So wird e in dress z B in Uttar Pradesh Rajasthan oder Tamil Nadu als e ausgesprochen wahrend Sprecher in Kaschmir oder im Nordosten von Indien es als ɛ realisieren Die in RP alveolar gebildeten Laute d und t werden im indischen English retroflex als ɖ und ʈ gebildet Alle Hauptsprachen Indiens haben keine dentalen Frikative 8 und d wie in thin oder that Deshalb wird der stimmlose dentale Frikativ 8 meist durch den stimmlosen dentalen Plosiv t ʰ oder t ersetzt und das stimmhafte d durch den stimmhaften dentalen Plosiv d Der stimmhaft postalveolare Frikativ ʒ wird durch z oder dʒ ersetzt z B treasure trɛze r Sprecher einiger indischen Sprachen z B Oriya Bangla und Hindi unterscheiden nicht die Laute w und v in der Aussprache so dass z B power entweder pa ver oder pa wer ausgesprochen wird Varietaten des Englischen wie das britische und amerikanische Englisch unterscheiden sich darin ob r uberall ausgesprochen wird wo es geschrieben wird oder nur vor Vokalen rhotisch vs nicht rhotisch Indisches Standardenglisch folgt in der Regel dem britischen Englisch und ist nicht rhotisch Allerdings gibt es einige Nicht Standard Varianten des indischen Englisch die durch indische einheimische Sprachen beeinflusst rhotisch sind 6 Betonung Rhythmus und Intonation Bearbeiten Die Betonung einzelner Silben im indischen Englisch weicht haufig von der des britischen Englisch ab wobei es schwer ist allgemeine Aussagen fur das indische Englisch zu treffen weil die Aussprache durch die regionalen indischen Sprachen unterschiedlich beeinflusst wird Ein Muster scheint aber zu sein dass die Betonung vom Gewicht der Silbe abhangt je schwergewichtiger desto eher wird sie betont Eine schwergewichtige Silbe besteht aus einem langen Vokal einem langen Vokal mit einem Konsonanten oder einem kurzen Vokal mit mehreren Konsonanten 7 8 Die Standardaussprache des britischen Englisch Received Pronunciation RP verwendet einen akzentzahlenden Sprechrhythmus Es gibt einige Untersuchungen die darauf hindeuten dass indisches Englisch meist in einem silbenzahlenden Rhythmus gesprochen wird 9 10 In der Regel wird im indischen Englisch eine dem britischen Englisch vergleichbare Intonation verwendet zum Beispiel wird fur Fragen eine steigende Intonation benutzt wahrend fur Aussagen eine fallende Intonation verwendet wird Dies kann jedoch in einigen sozialen Kontexten abweichen Indien ist kulturell eher auf Hierarchien bedacht und sehr hoflich zu Fremden Deshalb wird die fallende Intonation die eigentlich Aussagen vorbehalten ist in hierarchischen Situationen vom uberlegenen Gesprachspartner eingesetzt z B vom Lehrer im Unterricht Die steigende Intonation dagegen die eigentlich fur Fragen eingesetzt wird wird auch in Aussagen gegenuber Fremden benutzt 11 Morphologie und Syntax BearbeitenWortbildung und Satzbau des indischen Englisch weichen nicht so sehr von den Standardvarianten des amerikanischen und britischen Englisch ab wie die Aussprache Es gibt allerdings einige Besonderheiten die typisch fur das indische Englisch sind Meist sind die Abweichungen jedoch nur ublich in Nicht Standard Varianten des indischen Englisch wahrend der von kompetenten Sprechern gesprochene Standard des indischen Englisch dem britischen oder amerikanischen Standardsatzbau folgt 12 Speziell in Nicht Standard Varianten des indischen Englisch gibt es eine Tendenz Objekte von Verben auszulassen OK I ll take for transport statt OK I ll take it for transport Verbpartikel wie off werden einzelnen Verben hinzugefugt wo sie im britischen Englisch nicht ublich sind I ll eat it off oder I ll write off im Sinne von I ll finish writing Sprecher des indischen Englisch tendieren dazu die Verlaufsform Progressive haufiger als im britischen Englisch ublich einzusetzen In Nicht Standard Varianten des Indischen Englisch wird es sogar fur Verben benutzt die nicht in der Verlaufsform zulassig sind I am liking it In Nicht Standard Varianten des indischen Englisch wird der Artikel abweichend benutzt In einigen Kontexten ist er nicht vorhanden wo er eigentlich obligatorisch ware in anderen Kontexten wird er benutzt obwohl er nicht verwendet werden sollte We had group discussion ohne indefiniten Artikel oder Back to the square one statt Back to square one Da viele Inder die englische Sprache eher durch Zuhoren und Nachahmen im Alltag erlernen beinhaltet das geschriebene Englisch haufig Rechtschreibfehler Maintainance oder Maintanance statt Maintenance Texte in Klammern werden oft ohne Leerzeichen dazwischen an das vorausgehende Wort gehangt based on previous selection level statt based on previous selection level Kommas werden zuweilen vor das erste Wort nach dem Komma gesetzt to read data just to make sure statt to read data just to make sure Grammatikalische Fehler wie Can you be able to see my screen oder Did you came sind sehr verbreitet sowohl im Norden als auch im Suden Ein Merkmal des indischen Englisch ist die Tendenz zur Topikalisierung d h bekannte Information wird vorangestellt gefolgt von neuer Information als Kommentar danach 13 Those people I telephoned yesterday only Only fashionable girls these boys likeWortschatz BearbeitenSieht man von der Aussprache ab weicht kein Bereich des indischen Englisch so sehr vom britischen und amerikanischen Englisch ab wie der Wortschatz Das indische Englisch verwendet den Wortschatz des britischen oder amerikanischen Englisch hat diesen aber durch Ausdrucke aus dem indischen Sprachraum erganzt beispielsweise wallah Britisches vs amerikanisches Englisch Bearbeiten Wenn britisches und amerikanisches Englisch abweichendes Vokabular verwenden z B lorry truck bevorzugt das indische Englisch haufig den britischen Ausdruck Es gibt allerdings auch Beispiele in denen amerikanisches Englisch bevorzugt wird z B AE pharmacy statt BE chemist oder in denen das indische Englisch einen eigenen Ausdruck hat z B brinjal statt aubergine eggplant 14 Einfluss aus indischen Sprachen Bearbeiten Viele Worter der Sprachen des indischen Subkontinents haben im Laufe der Geschichte Eingang in das britische und amerikanische Englisch gefunden so z B die folgenden curry aus dem Tamilischen shawl aus dem Hindustanischen shampoo avatar aus dem Sanskrit pyjamas yogaAndere Worter meist mit Ursprung aus Hindi beschranken sich auf das indische Englisch Beispiele sind crore 10 Millionen abhinaya Tanzfigur puja rituelles Gebet bhel puri indisches Fast Food Worter aus den dravidischen Sprachen finden seltener Eingang in das landesweit gesprochene indische Standardenglisch einige Beispiele sind shikakai Pflanzenextrakt zur Haarpflege oder idli ein Linsen und Reisgeback Die hier aufgefuhrten Worter haben eine in Indien landesweite Verbreitung eine Vielzahl anderer Worter werden lediglich regional verwendet 15 Zahlworter Bearbeiten Grosse Zahlen werden besonders bei Geldbetragen nicht mit tausend oder Million gebildet sondern mit lakh hunderttausend und crore 10 Millionen und auch entsprechend gruppiert Aus 1234567890 Standard 1 234 567 890 one billion two hundred thirty four millions five hundred sixty seven thousand eight hundred and ninety wird im indischen Englisch 123 45 67 890 one hundred twenty three crore fourty five lakh sixty seven thousand eight hundred and ninety Lexikalische Neubildungen Bearbeiten Das indische Englisch bildet wie das britische und amerikanische Englisch neue Worter zum Beispiel durch Komposition compounding Auf diese Weise sind einige lexikalische Neubildungen entstanden die spezifisch fur das indische Englisch sind Beispiele dafur sind 16 black money Schwarzgeld auto rickshaw motorisierte Rikscha god woman heilige Frau Wunderheilerin soapnut Krauterextrakt fur die Haarwasche Andere Kompositionen sind Hybridformen die aus einem englischen Wort und aus einem Anteil aus einer indischen Sprache bestehen wie z B ghat road Strasse die durch Hugel oder Berge fuhrt gobar gas Biogas produziert aus Kuhdung kirana store Lebensmittelladen disco bhangra Panjabi Tanz zu Diskomusik Hoflichkeit und Stil BearbeitenIn mundlichem indischen Englisch haben sich einige durch Hindi und andere indische Sprachen beeinflusste Formen der Hoflichkeit etabliert Als respektvolle Bezugnahme auf Fremde altere Personen und andere Respektspersonen wird das aus dem Hindi stammende Suffix ji jee an den Namen angehangt wie in Please call a taxi for Gupta ji 17 Verwendung der Titel Shri Sri Shree Mr Herr Shrimati Srimati Shreemati Mrs Frau oder Kumari Ms Fraulein Verwendung von no wie bei I told you no abgeleitet von Hindi na nicht nicht wahr oder als Ersatz fur please in Ausdrucken wie Come no oder Eat no 18 Fur Kinder und jungere Erwachsene ist es im privaten Umfeld unhoflich altere Erwachsene direkt mit ihrem Namen anzusprechen Deshalb ersetzen jungere Sprecher z B die Ansprache Mrs Mamta oder Mr Raghav durch Mamta aunty oder Raghav uncle Dies ist selbst dann notwendig wenn die alteren Personen nicht direkt mit dem Sprecher verwandt sind z B bei den alteren Angestellten der Familie oder den Freunden der Eltern 19 Ferner gibt es einige durch Hindi beeinflusste Ausdrucke Your good name please entspricht What is your name entsprechend Hindi Aap ka shubh naam Hello what do you want als nicht etwa unhofliche Begrussung am Telefon entsprechend Hindi Kya chahie Tell me als Antwort am Telefon im Sinne von How can I help you entspricht Hindi boliye Sprechen Sie Der Stil des indischen Englisch wird oft als archaisch und formal beschrieben Geschaftskorrespondenz enthalt deshalb haufig Ausdrucke wie die folgenden 20 Respected Sir anstelle von Dear Sir Kindly do the needful We shall be highly obliged to you Korpora BearbeitenEs gibt einige systematische Sammlungen Korpora des gesprochenen und geschriebenen indischen Englisch die zu wissenschaftlichen Zwecken verwendet werden Zu den bekanntesten zahlen Kolhapur Corpus 1978 International Corpus of English India 2007 Siehe auch BearbeitenHinglish Wallah Indien Literatur BearbeitenAnjuli Gupta Basu The trap of English as universal medium in colonial and postcolonial discourse on India A historical review of attitudes towards English in India Dissertation Philologische Fakultat der Universitat Frankfurt am Main 1999 Keine ISBN Klaus Hansen Uwe Carls Peter Lucko Die Differenzierung des Englischen in nationale Varianten Eine Einfuhrung Erich Schmidt Berlin 1996 ISBN 3 503 03746 2 Braj B Kachru The Indianisation of English the English language in India Oxford University Press Oxford 1983 ISBN 0 19 561353 8 Claudia Lange The Syntax of Spoken Indian English John Benjamins Publishing Amsterdam 2012 ISBN 978 90 272 4905 0 Rajend Mesthrie Hrsg Varieties of English Africa South and Southeast Asia Mouton de Gruyter Berlin 2008 ISBN 978 3 11 019638 2 Pingali Sailaja Indian English Edinburgh University Press Edinburgh 2009 ISBN 978 0 7486 2595 6 Laura Terassa Morphological simplification in Asian Englishes Frequency substratum transfer and institutionalization Dissertation Philologische Fakultat der Universitat Freiburg Freiburg im Breisgau 2019 Keine ISBN Einzelnachweise Bearbeiten Gerhard Leitner Das Englische in Indien In Rudiger Ahrens Wolf Dietrich Bald Werner Hullen Hrsg Handbuch Englisch als Fremdsprache Erich Schmidt Verlag Berlin 1995 ISBN 3 503 03067 0 S 50 51 Pingali Sailaja Indian English Edinburgh University Press Edinburgh 2009 ISBN 978 0 7486 2595 6 S 4 5 111 112 Gerhard Leitner Das Englische in Indien In Rudiger Ahrens Wolf Dietrich Bald Werner Hullen Hrsg Handbuch Englisch als Fremdsprache Erich Schmidt Verlag Berlin 1995 ISBN 3 503 03067 0 S 51 52 Ravinder Gargesh Indian English phonology In Rajend Mesthrie Hrsg Varieties of English Africa South and Southeast Asia Mouton de Gruyter Berlin 2008 ISBN 978 3 11 019638 2 S 235 Ravinder Gargesh Indian English phonology In Rajend Mesthrie Hrsg Varieties of English Africa South and Southeast Asia Mouton de Gruyter Berlin 2008 ISBN 978 3 11 019638 2 S 232 238 Pingali Sailaja Indian English Edinburgh University Press Edinburgh 2009 ISBN 978 0 7486 2595 6 S 19 20 Pingali Sailaja Indian English Edinburgh University Press Edinburgh 2009 ISBN 978 0 7486 2595 6 S 30 Ravinder Gargesh Indian English phonology In Rajend Mesthrie Hrsg Varieties of English Africa South and Southeast Asia Mouton de Gruyter Berlin 2008 ISBN 978 3 11 019638 2 S 240 Pingali Sailaja Indian English Edinburgh University Press Edinburgh 2009 ISBN 978 0 7486 2595 6 S 34 Ravinder Gargesh Indian English phonology In Rajend Mesthrie Hrsg Varieties of English Africa South and Southeast Asia Mouton de Gruyter Berlin 2008 ISBN 978 3 11 019638 2 S 241 Pingali Sailaja Indian English Edinburgh University Press Edinburgh 2009 ISBN 978 0 7486 2595 6 S 35 Pingali Sailaja Indian English Edinburgh University Press Edinburgh 2009 ISBN 978 0 7486 2595 6 S 45 49 52 53 Rakesh M Bhatt Indian English syntax In Rajend Mesthrie Hrsg Varieties of English Africa South and Southeast Asia Mouton de Gruyter Berlin 2008 ISBN 978 3 11 019638 2 S 553 Pingali Sailaja Indian English Edinburgh University Press Edinburgh 2009 ISBN 978 0 7486 2595 6 S 66 68 Pingali Sailaja Indian English Edinburgh University Press Edinburgh 2009 ISBN 978 0 7486 2595 6 S 69 75 Pingali Sailaja Indian English Edinburgh University Press Edinburgh 2009 ISBN 978 0 7486 2595 6 S 75 80 Pingali Sailaja Indian English Edinburgh University Press Edinburgh 2009 ISBN 978 0 7486 2595 6 S 87 Pingali Sailaja Indian English Edinburgh University Press Edinburgh 2009 ISBN 978 0 7486 2595 6 S 88 Pingali Sailaja Indian English Edinburgh University Press Edinburgh 2009 ISBN 978 0 7486 2595 6 S 86 Pingali Sailaja Indian English Edinburgh University Press Edinburgh 2009 ISBN 978 0 7486 2595 6 S 93 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Indisches Englisch amp oldid 221894510