www.wikidata.de-de.nina.az
Chanka Ketschua oder Ayacucho Quechua Quechua Chanka qichwa Chanka Runasimi Ayakuchu Runasimi spanisch Quechua Ayacuchano ist eine Varietat des Quechua die in den peruanischen Departamentos Ayacucho Huancavelica und Teilen von Apurimac dem historischen Siedlungsgebiet des Volks der Chanka gesprochen wird und mit etwa einer Million Sprecher eine der meist gesprochenen Varietaten ist Sie ist den Mundarten von Cuzco und Bolivien Qusqu Qullaw so ahnlich dass eine Verstandigung recht gut moglich ist und ein gemeinsamer schriftsprachlicher Standard Sudliches Quechua entwickelt wurde Chanka QuechuaAyakuchu Runasimi Qichwa simiGesprochen in PeruSprecher 1 000 000 LinguistischeKlassifikation Quechua Sprachfamilie Wampuy Quechua II Sudliches Quechua Quechua II c Chanka Quechua dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Peru regional SprachcodesISO 639 1 quISO 639 2 queISO 639 3 quy que Makrosprache Inhaltsverzeichnis 1 Merkmale 2 Geschichte 3 Heutige soziolinguistische Situation 4 Literatur 5 Weblinks 5 1 Ubersetzungen ins Chanka Quechua 5 2 Offizielle Unterrichtsmaterialien 6 EinzelnachweiseMerkmale BearbeitenIm Gegensatz zum Quechua Qusqu Qullaw weist Chanka Quechua nur einfache und keine ejektiven und aspirierten Plosive p t ch k q auf hat aber andererseits ursprungliche Aussprachemerkmale bewahrt insbesondere die Aussprache der Plosive am Silbenende Wie beim Qusqu Qullaw ist das ursprungliche sh ʃ mit s s zusammengefallen das retroflexe ch ʈ ʂ mit ch t ʃ Das q wird wie x deutsches ch in Bach gesprochen in Huancavelica ist es ganz mit dem h zusammengefallen In der Schrift Ausgleichsvariante Sudliches Quechua wird es jedoch stets mit q h dagegen mit h wiedergegeben Das Chanka hat neben dem Kichwa in Ecuador unter den Quechua Varianten das einfachste Lautsystem und ist deshalb fur Europaer relativ leicht zu erlernen Geschichte BearbeitenIn die Region der Chanka ist ahnlich wie nach Cuzco und Bolivien das Quechua wahrscheinlich erst relativ spat vorgedrungen wofur auch die relative Uniformitat des Sprachgebiets im Vergleich zu Zentralperu spricht Das Chanka Quechua steht lautlich und grammatikalisch der Lengua general der Inkas sowie der Sprache des Huarochiri Manuskripts besonders nahe so dass dieses und andere in der fruhen Kolonialzeit entstandenen Quechua Texte z B die Doctrina Christiana einen Anknupfungspunkt fur neuere Werke auf Chanka Quechua bilden so etwa fur das in mehreren Ausgaben im 20 Jahrhundert erschienene katholische Gebetbuch samt Katechismus Janacc Pacha Nan Himmelsweg von Florencio Coronado Romani 1908 2006 Ein erheblicher Teil der gesamten Quechua Literatur ist in der Chanka Variante entstanden Mitte des 20 Jahrhunderts erschienen von Jose Salvador Cavero Leon 1912 2006 unter anderem die in der Stadt Huamanga Ayacucho aufgefuhrten Stucke Yana puyup intuykusqan Von der schwarzen Wolke bedeckt 1938 und Rasuwillkap wawankuna Die Kinder des Berges Rasuwillka 1945 Die Schriftsteller Jose Oregon Morales 1949 aus Salkabamba Provinz Tayacaja Region Huancavelica und Porfirio Meneses Lazon 1915 2009 aus Huanta haben in Form eigener Kurzgeschichten Pablo Landeo Munoz 1959 aus Huancavelica zudem mit seinem Roman Aqupampa 2016 auch zur originaren Prosa in dieser Quechua Variante beigetragen Unter den Lyrikern sind unter anderen Hugo Carrillo Cavero 1956 aus der Region Apurimac und Dida Aguirre Garcia 1953 aus der Region Huancavelica zu nennen Als Vorbild fur einen eigenen Stil des Quechua Liedes des Erinnerungsliedes das seinen Ursprung im Bewaffneten Konflikt in Peru mit zehntausenden Todesopfern in der Quechua Bevolkerung hat gilt das unter anderen auch von Manuelcha Prado interpretierte Ofrenda 1981 von Carlos Falconi Aramburu 1937 1 Der evangelische Quechua Pastor Florencio Segura Gutierrez 1912 2000 wiederum schrieb von 1943 bis 1996 mehrere hundert Kirchenlieder auf Chanka Quechua Gesangbuch Diospa Siminmanta Takikuna weitaus mehr als in derselben Zeit an spanischsprachigen christlichen Liedern in Peru erschien 1975 wurde Chanka Quechua als eine von sechs Varianten von der Regierung unter Juan Velasco Alvarado anerkannt so dass 1976 das Bildungsministerium Perus ein Worterbuch und eine Grammatik von Clodoaldo Soto Ruiz herausgab Chanka Quechua gehorte auch zu den ersten Varianten die in der interkulturellen zweisprachigen Erziehung IZE verwendet wurden 1987 erschien unter dem Titel Chuya Qellqa Heilige Schrift die erste vollstandige Quechua Bibelubersetzung in Peru auf Chanka Quechua an der massgeblich der protestantische Quechua Pastor Romulo Saune Quicana mitgewirkt hatte Eine Revision erschien 2012 Der katholische Priester Florencio Coronado Romani fertigte fur die katholische Diozese in Huancavelica eine eigene Ubersetzung an erschienen 2002 Die Zeugen Jehovas gaben 2016 eine Neue Welt Ubersetzung des Neuen Testaments ins Chanka Quechua heraus 2 und betreiben zudem eine Sprachversion ihrer Website auf Chanka Quechua 3 Heutige soziolinguistische Situation BearbeitenDer bewaffnete Konflikt in Peru in den 1980er und 1990er Jahren begann in der Region Ayacucho und forderte unter den Sprechern des Chanka Quechua besonders viele Todesopfer Viele Menschen flohen nach Lima und gaben dort ihre Muttersprache Quechua nicht mehr an die Kinder weiter 4 5 Dies gilt mindestens zum Teil auch fur das urbane Umfeld in Huamanga Ayacucho 6 Dennoch gilt das Chanka Quechua als eine der vitalsten Varianten des Quechua und weist noch ein recht zusammenhangendes Sprachgebiet auf Besonders in den Stadten dominiert Zweisprachigkeit mit Spanisch ein haufig vorkommender Ubergang zur spanischen Einsprachigkeit doch es gibt Hinweise dass sich selbst in der Departementshauptstadt Huamanga das Quechua neben dem Spanischen bei der jungen Generation halt anders als etwa in der Stadt Cusco 7 Bei der Forderung einer positiven Quechua Identitat als Voraussetzung fur eine zukunftige Weitergabe der Sprache scheinen in der Stadt Ayacucho die von Frauen unter ihnen Tarcila Rivera Zea gegrundete Organisation Chirapaq Regenbogen oder auch Regen von Sternschnuppen und die mit ihr verbundene Jugendorganisation Nuqanchik Wir eine Schlusselrolle zu spielen Jugendliche im Umfeld dieser Gruppe ausserten 2014 den Willen das Quechua an ihre Nachkommen weiterzugeben andere die kein Quechua von den Eltern gelernt hatten eigneten sich dies spater an Bei vielen Menschen aus anderen Zusammenhangen sahen sie aber diesen Willen nicht 8 9 Ayacucho und Apurimac sind 2013 mit der Implementierung des Sprachengesetzes Ley 29735 mit jeweils 70 der Schulen die beiden Departamentos in Peru in denen der hochste Anteil an Schulen Primar wie auch Sekundarschulen mit interkultureller zweisprachiger Erziehung erreicht wird Dies bedeutet allerdings dass hier immer noch 30 in Huancavelica uber 60 der Schulen einsprachig spanisch sind In Ayacucho verwenden 2280 Schulen Quechua als Erst und 337 als Zweitsprache in Huancavelica 1243 Schulen Quechua als Erst und 96 als Zweitsprache in Apurimac wo aber sowohl Qusqu Qullaw als auch Chanka verwendet werden 1835 Schulen Quechua als Erst und 143 als Zweitsprache Auch 29 Schulen in der Provinz Satipo in Junin verwenden Chanka Quechua als Unterrichtssprache Erstsprache Wahrend generell also die meisten Schulen Chanka Quechua als Erst und Spanisch als Zweitsprache der Schuler verwenden uberwiegen in der Stadt Ayacucho Distrikt die Schulen mit Quechua als Zweitsprache 110 gegenuber 22 mit Quechua als Erstsprache Dies spiegelt die Sprachverhaltnisse im urbanen Zentrum Muttersprache Spanisch wider 10 Nach Einschatzung des Pariser Linguisten Cesar Itier 2016 war die massive Migration in Folge des bewaffneten Konflikts aus der Region Ayacucho nach Lima auf Grund der besseren Publikationsmoglichkeiten in der Hauptstadt wahrscheinlich ein wichtiger Grund dafur dass die meisten literarischen Quechua Texte in den letzten 30 Jahren eben gerade auf Chanka Quechua und dabei oft genau zu diesem Thema entstanden seien 11 Literatur Bearbeiten Rimaykullayki Unterrichtsmaterialien zum Quechua Ayacuchano Peru zsgest nach Clodoaldo Soto Ruiz Quechua manual de ensenanza Lima 1979 und erg von Sabine Dedenbach Salazar Saenz Hrsg von Roswith Hartmann Aktualisierte erw und uberarb Neuaufl 3 Aufl Berlin Reimer 1994 ISBN 3 496 02520 4 Clodoaldo Soto Ruiz 1976 Diccionario quechua Ayacucho Chanca Castellano y vice versa Ministerio de educacion del Peru Clodoaldo Soto Ruiz 1976 Gramatica Quechua Ayacucho Chanca Ministerio de Educacion del Peru Clodoaldo Soto Ruiz 1993 Quechua manual de ensenanza Instituto de Estudios Peruanas 2a edicion ISBN 84 89303 24 XWeblinks BearbeitenClodoaldo Soto Ruiz University of Illinois RUNASIMI KASTILLANU INLIS LLAMKAYMANAQ QULLQA Ayakuchu Chanka I rakta Quechua Spanisch Englisches Worterbuch mit Worterklarungen Definitionen auf Quechua PDF 5 7 MB Ayacucho Quechua Kurs Memento vom 13 Juli 2013 im Internet Archive der Universitat Illinois fur Englisch und Spanischsprachige Gedeon Palomino Rojas Genaro Rodrigo Quintero Bendezu Yachakuqkunapa Simi Qullqa Memento vom 24 August 2011 im Internet Archive PDF 7 79 MB Ayakuchu Chanka Qichwa Simipi Worterbuch Quechua Spanisch und Spanisch Quechua Ayakuchu Chanka mit Worterklarungen Definitionen auf Quechua Samuel Majerhua Castro La escritura fonemica del quechua ayacuchano Magisterarbeit Ayacucho 2008 PDF 514 kB Ubersetzungen ins Chanka Quechua Bearbeiten Yupaychasqa Ley N 29735 Ley de Lenguas Quechua variedad Chanka edicion bilingue Chuya Qellqa Nawpaq Testamento Mosoq Testamentopas Sociedades Biblicas Unidas 1987 PDF 26 MB Alternativ Ausgabe 1987 auf Bible is Ausgabe 2012 auf Bible com Offizielle Unterrichtsmaterialien Bearbeiten Sumaq kawsay Kuskanchik yachasunchik Lesen Schreiben Band 1 2 3 4 5 6 Yupana Kuskanchik yachasunchik Rechnen Band 1 2 Einzelnachweise Bearbeiten Jonathan Ritter Complementary Discourses of Truth and Memory The Peruvian Truth Commission and the Cancion Social Ayacuchana Part III Musical Memoralizations of Violent Pasts 8 in Susan Fast Kip Pegley Music Politics and Violence Wesleyan University Press Middletown Connecticut 2012 Musuq Pachapi Kawsaqkunapaq Diospa Palabran Mateo Apocalipsis Watchtower Bible and Tract Society of New York Wallkill USA Associacao Torre de Vigia de Biblias e Tratados Cesario Lange Sao Paulo Brasil 2016 Jehova Diospa testigonkuna Jehovas Zeugen Sprachversion auf Chanka Quechua fur weitere Sprachversionen siehe dortige Sprachauswahl Xavier Albo Indigenous movements in Bolivia Ecuador and Peru CIPCA Tallinn October 2008 S 8 Sarah Brigham Indigenous Mobilization and its Effects on the Political Process the Transformation of Indigenous Identities in Peru Ecuador and Bolivia Syracuse University Honors Program Capstone Projects Paper 500 2009 Utta von Gleich Nueva dinamica en el bilinguismo Ayacuchano Indiana 33 1 S 133 159 2016 Download PDF Amy Firestone Runakuna hatarinqaku The people will rise up Revitalizing Quechua in urban Ayacucho Peru Memento vom 27 April 2015 im Internet Archive PDF 544 KB englisch Tapio Keihas Ser y hablar quechua La realidad sociolinguistica de Ayacucho desde la vision subjetiva de los jovenes indigenas Ideologias e identidades en el discurso metalinguistico Masterarbeit Universitat Helsinki 2014 chirapaq org pe Jovenes predicen un futuro incierto para las lenguas indigenas Memento vom 21 Marz 2017 im Internet Archive spanisch minedu gob pe Documento Nacional de Lenguas Originarias del Peru Memento vom 4 Oktober 2018 im Internet Archive PDF 21 4 MB Relacion de variantes del quechua Apurimac Ayacucho Huancavelica Junin 2013 S 254 275f 328 378 Cesar Itier Aqupampa de Pablo Landeo Munoz la primera novela escrita en quechua Pututu 56 S 1 5 Ollantaytambo Peru November 2016 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Chanka Quechua amp oldid 239303262