www.wikidata.de-de.nina.az
Yale Romanisierung bezeichnet vier an der Yale Universitat entwickelte Umschrift Systeme fur die ostasiatischen Sprachen Hochchinesisch Kantonesisch Koreanisch und Japanisch Die vier Lautumschriften sind separate sprachbezogene Systeme Ein Buchstabe kann je nach der transkribierten Sprache fur unterschiedliche Laute stehen Die Yale Umschriftsysteme wurden in den Vereinigten Staaten zum Teil auch im Unterricht ostasiatischer Sprachen an Schulen und Universitaten genutzt finden fur Chinesisch sowohl Hochchinesisch als auch Kantonesisch und Koreanisch heute jedoch kaum noch Verwendung Fur den Chinesisch Unterricht Hochchinesisch hat sich beispielsweise die in der Volksrepublik China verwendete standardisierte Umschrift Hanyu Pinyin durchgesetzt Inhaltsverzeichnis 1 Hochchinesisch 2 Japanisch 3 Kantonesisch 4 Koreanisch 5 Siehe auch 6 Weblinks 7 LiteraturHochchinesisch BearbeitenMandarin Yale wurde wahrend des Zweiten Weltkriegs mit der Absicht entwickelt die Kommunikation von US amerikanischem Militarpersonal mit verbundeten chinesischen Streitkraften zu erleichtern Anstatt das damals gebrauchliche Umschrift System Wade Giles zu ubernehmen zog man es vor ein neues System einzufuhren welches den Bedurfnissen englischsprachiger Leser weiter entgegenkommt Hierbei sollten Probleme welche bei der Verwendung des Wade Giles Systems auftraten vermieden werden Beispielsweise wurde auf das Behauchungszeichen in Form eines Apostrophs verzichtet mit welchem u a zwischen den Lauten tɕ und tɕʰ unterschieden wird In Wade Giles wird der erste Laut mit chi der zweite mit ch i wiedergegeben In der Yale Umschrift wird dagegen ji und chi geschrieben Gegenuber Pinyin hat das Yale System den Vorteil dass es lateinische Buchstaben und Buchstabenkombinationen in einer Weise verwendet die der von einem englischsprachigen Leser angenommenen Aussprache naher kommen Beispielsweise steht in Yale ch sowohl fur tʂʰ als auch fur tɕʰ in Pinyin jedoch ch bzw q Fur xi in Pinyin wird in Yale syi geschrieben und fur zhi in Pinyin steht jr in Yale Japanisch Bearbeiten Hauptartikel JSL Japanese Yale jap イェール式 Yerushiki englisch Yale Romanization ist eine weniger bekannte alternative Bezeichnung fur das JSL System modifiziert bzw weiterentwickelt aus dem japanischen Kunrei System von der amerikanische Linguistin Eleanor Jorden an der Yale Universitat Ende der 1980er Jahre Die Bezeichnung des Umschriftsystems wurde nach dem Ort bzw Name des 1987 in Yale erschienenen Buches von Eleanor Jorden Japanese The Spoken Language benannt Kantonesisch Bearbeiten Hauptartikel Yale Romanisierung des Kantonesischen Im Gegensatz zu Yale Mandarin ist die Yale Romanisierung des Kantonesischen Yale Cantonese fur das Kantonesische noch weit verbreitet Da chinesische Zeichen in der Regel einer Silbe entsprechen konnen sie als Kombination von Anlaut und Auslaut mit Markierung des Tones durch diakritische Zeichen oder Zahlen in lateinische Schrift transkribieren Koreanisch BearbeitenKorean Yale wurde von Samuel Elmo Martin ebenfalls an der Yale University entwickelt und wird auch heute noch verwendet Allerdings wird sie im offiziellen Gebrauch in Sudkorea und auch im Sprachunterricht zunehmend von Revidierten Romanisierung verdrangt die von der Nationalen Akademie der koreanischen Sprache entwickelt und vom Ministerium fur Kultur und Tourismus im Jahr 2000 veroffentlicht worden ist Siehe auch BearbeitenUmschriften fur die chinesischen SprachenWeblinks BearbeitenComparison chart of Yale Romanization for Mandarin with Hanyu Pinyin and Zhuyin Fuhao englisch Comparison chart of Romanization for Cantonese with Yale S Lau Guangdong Toho and LSHK englisch chinesisch Literatur BearbeitenSamuel E Martin Yale Romanization A Reference Grammar of Korean 1st edition Rutland und Tokyo Charles E Tuttle Publishing 1992 S 8 ff ISBN 0 8048 1887 8 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Yale Romanisierung amp oldid 235654170