www.wikidata.de-de.nina.az
Isan thailandisch phasaxisan RTGS Phasa Isan Aussprache pʰaːsǎː ʔiːsǎːn laotisch ພາສາອ ສານ auch thailandisch phasalawxisan RTGS Phasa Lao Isan 2 ist ein Uberbegriff fur eine Reihe von Dialekten die zu den sudwestlichen Tai Sprachen zahlen und in der Nordostregion Isan Thailands gesprochen werden Sie bilden ein Dialektkontinuum mit dem Thailandischen und dem Laotischen stehen jedoch dem in Laos gesprochenen Lao naher als dem Zentral Thai 3 Es gibt keine Standardvarietat der Isan Sprache sondern eine Vielzahl lokaler gegenseitig verstandlicher Mundarten 4 Isan wird hauptsachlich zur informellen mundlichen Kommunikation verwendet Wenn es geschrieben wird dann in der Regel mit dem thailandischen Alphabet und nur ausserst selten mit der Tai Noi Schrift einer Vorform der laotischen Schrift IsanGesprochen in ThailandSprecher 15 Mio LinguistischeKlassifikation Tai Kadai Sprachen Kam Tai Sprachen Tai Sprachen Sudwestliche TaisprachenIsan 1 dd dd Offizieller StatusAmtssprache in SprachcodesISO 639 1 ISO 639 2 taiISO 639 3 ttsName der Sprache in Tai Noi Schrift und thailandischer Schrift Migrationen der Tai Sprachen von China nach Sudostasien Inhaltsverzeichnis 1 Verwendung 2 Klassifikation 3 Vergleich mit dem Thailandischen und Laotischen 4 Pronomen 5 Beispiele 6 Literatur 7 Weblinks 8 EinzelnachweiseVerwendung BearbeitenIsan ist die Erstsprache der laostammigen Mehrheitsbevolkerung in den meisten Provinzen der Nordostregion die Ausnahmen sind Nakhon Ratchasima deren lokaler Dialekt Khorat Thai dem Zentral Thai naher steht sowie Surin und die sudlichen Teile von Buri Ram und Si Sa Ket wo die Mehrheitsbevolkerung Khmer spricht Es hat jedoch keinen offiziellen Status vonseiten der thailandischen Regierung wird es als Dialekt des Thailandischen betrachtet Kommunikation mit Behorden findet ausschliesslich auf Standard Thai statt das auch einzige Unterrichtssprache an staatlichen Schulen und Hochschulen ist Es gibt kaum Massenmedien die auf Isan erscheinen bzw senden Infolgedessen verbinden viele Zentralthailander aber auch einige Isan Sprecher selbst Isan mit einem geringen Sozialprestige Wer nur Isan und nicht auch Standard Thai spricht gilt oft als ungebildet und ruckstandig Insbesondere jungere besser gebildete in Grossstadten oder ausserhalb der eigenen Region lebende Nordostthailander vermeiden es in der Offentlichkeit oder in Gegenwart von Thailandern aus anderen Regionen ihre Heimatsprache zu sprechen 4 Fast alle Isan Sprecher praktizieren eine Diglossie Standard Thai in offiziellen Zusammenhangen als hohe Varietat Heimatdialekt in privaten und informellen Situationen niedere Varietat 5 6 Auch Code Switching das heisst das Hin und Herwechseln zwischen beiden Sprachen teilweise sogar innerhalb eines Satzes ist weit verbreitet 4 Andererseits verwenden Minderheitengruppen in Nordostthailand etwa Phu Thai und nordliche Khmer Isan als Zweitsprache und lingua franca zur Kommunikation mit Angehorigen der Mehrheitsbevolkerung oder anderen Minderheiten als der eigenen 7 8 9 Klassifikation BearbeitenViele Linguisten betrachten Isan als eigene Sprache auch wenn allgemein anerkannt ist dass Zentral Thai Isan und Lao ein Dialektkontinuum bilden also ohne scharfe Grenzen ineinander ubergehen Andererseits wird auch vertreten dass Isan nur ein Dialekt bzw eine Dialektgruppe entweder des Laotischen oder des Thailandischen sei Dem auf Sprachen Sudostasiens spezialisierten Linguisten Nick Enfield zufolge erfolgt die Abgrenzung von Lao Thai und Isan eher aus subjektiven politischen historischen und sozialen Grunden als anhand linguistischer Merkmale Daher sei es unmoglich allein mit sprachwissenschaftlichen Methoden die Thesen dass Isan eine eigene Sprache sei dass Isan und Lao unterschiedliche Sprachen oder dieselbe Sprache oder dass Thai Lao und Isan Dialekte einer einzigen Sprache seien zu be oder zu widerlegen 10 Vergleich mit dem Thailandischen und Laotischen BearbeitenEiner der grossten Unterschiede zwischen Thai und Isan ist die Behandlung des Konsonanten r R Entweder wird der Konsonant nicht gesprochen oder aber als h H oder als l L Im Gegensatz zu Laotisch wird der Konsonant aber oft geschrieben wenn Isan mit Thai Schrift geschrieben wird Das Wort Auto rth rot wird wie lot ausgesprochen aber rth geschrieben Im Laotischen aber mit L ລ ດ Aus tanzen ra ram wird lam aber es wird auch so geschrieben la aus rk rak lieben wird hak geschrieben als hk aus rxn heiss roon wird hoon geschrieben hxn Worter die in Thai mit CH gesprochen werden werden im Isan mit S gesprochen Beispiele sind chang chaang Elefant in Isan saang Aus chati chaat Nation wird saat Aus chbb chabap Kopie wird sabap Aus chux chuu wird suu was mit Vorname ubersetzt werden kann Geschrieben in Isan als sux Man beachte den kleinen Unterschied zwischen dem Zeichen ch und s In Laotisch wird Name im Ubrigen ຊ geschrieben Man beachte die Vereinfachung der fehlende stimmlose Konsonant x Allgemein kann man sagen dass Konsonanten Kombinationen Englisch consonant clusters seltener in der Isan Sprache auftauchen wie im Standard Thai So wird aus dem thailandischen klbban glap baan gap kun baan Der zweite Konsonant L wird nicht gesprochen und im Laotischen auch nicht geschrieben ກ ບຄ ນບ ານ Also kb statt klb Laotisch ກ ບ Identische Worter abgesehen vom z T unterschiedlichen Ton Deutsch Isan Laotisch ThailandischSprache phasa pʰaː sǎː ພາສາ pʰaː sǎː phasa pʰaː sǎːStadt emuxng mɯ ːaŋ ເມ ອງ mɯ ːaŋ emuxng mɯːaŋReligion sasna sȁːt saʔ nǎː ສາສນາ sȁːt saʔ nǎː sasna saːt saʔ nǎːRegierung rthbal lat tʰaʔ baːn ຣ ຖບາລ rat tʰaʔ baːn rthbal rat tʰaʔ baːnHimmel swrrkh saʔ vǎn ສວ ຣຄ saʔ vǎn swrrkh saʔ wǎngut gehen sbay saʔ baːj ສະບາຽ saʔ baːj sbay saʔ baːjKind edk dek ເດ ກ dek edk dekglucklich sein diic diː t ɕaːj ດ ໃຈ diː t ɕaːj diic di tɕaːjStrasse thnn tʰaʔ nǒn ຖນ ນ tʰaʔ nǒn thnn tʰaʔ nǒnSonne xathity ʔaː tʰit ອາທ ຕຍ ʔaː tʰit xathity ʔa tʰitIdentische Worter im Laotischen und Isan unterschiedlich im Thai Deutsch Isan Laotisch Thailandischnein b bx bɔː ບ bɔː im majja aemn man ແມ ນ man ich chaiFragewort bx bɔː ບ bɔː ithy ma jsprechen ewa vaw ເວ າ vaw phud pʰuːtwie viel thxid tʰɔ ː daj ທ ໃດ tʰɔ ː daj ethaihr tʰaw rajzu tun ehd het ເຮ ດ het tha tʰamlernen ehiyn hian ຮຽນ hian eriyn rianGlass cxk t ʃɔ ːk ຈອກ t ʃɔ ːk aekw kɛ ːwdort druben phun pʰun ພ ນ pʰun onn noːnObst hmakim mȁːk maj ໝາກໄມ mȁːk maj phlim pʰǒn laʔ maːjzu viel ophd pʰoːt ໂພດ pʰoːt ekinip kɤn pajrufen exin ʔɤˆːn ເອ ນ ʔɤˆːn eriyk riːakein bisschen hnxynung nɔ ːy nɯ ŋ ໜ ອຽນ ງ nɔ ːj nɯ ŋ nidhnxy nit nɔ ːjHaus Zuhause ehuxn hɯ ːan ເຮ ອນ hɯ ːan ban baːnabsenken hlud lut ຫ ດ ຫລ ດ lut ld lotWurst isxw sȁj ʔua ໄສ ອ ວ sȁj ʔua iskrxk saj krɔ ːklaufen yang ɲaːŋ ຍ າງ ɲaːŋ edin dɤːnalteres Kind lukkk luːk kok ລ ກກ ກ luːk kok lukkhnot luːk kʰon toːFrangipani dxkcapa dɔ ːk t ʃam paː ດອກຈຳປາ dɔ ːk t ʃam paː dxklnthm dɔ ːk lan tʰomTomate hmakeln mȁːk leːn ໝາກເລ ນ mȁːk leːn maekhuxeths maʔ kʰɯ ːa tʰeːtviel hlay lǎːj ຫ າຍ lǎːj mak maːkSchwiegervater phxetha pʰɔ ː tʰȁw ພ ເຖ າ pʰɔ ː tʰȁw phxta pʰɔ ː taːaufhoren stopp esa saw ເຊ າ saw phxmogen mk mak ມ ກ mak chxb tɕʰɔ ːpviel Gluck oskdi soːk diː ໂຊຄດ soːk diː ochkhdi tɕʰoːk diːlecker aesb sɛ ːp ແຊບ sɛ ːp xrxy ʔaʔ rɔ jSpass mwn muan ມ ວນ muan snuk saʔ nukwirklich xihli ʔiː lǐː ອ ຫ ʔiː lǐː cring tɕiŋelegant ok koː ໂກ koː hruhra rǔː rǎːKuh Ochse ngw ŋuaː ງ ວ ŋuaː ww wuaPronomen BearbeitenWie im Thailandischen unterscheidet man zwischen formellen allgemeinen und vulgaren Pronomen Vulgare Pronomen sollten nur im engsten Kreis verwendet werden Das formelle Ich ist khanxy kʰaːnɔ ːj Es setzt sich aus Wortern Diener und Klein zusammen Das allgemeine Ich lautet khxy kʰɔ j Zuhause im engsten Kreis ku ku guu Im Plural verwendet man oft das Wort hmu mu Das formelle Wir heisst auf Isan hmukhanxy im Alltag hmueha muːhȃw oder schlicht eha Einige Sprecher verwenden phwk phuak anstelle von hmu also phwkkhanxy oder phwkeha Das formelle Ihr ist dasselbe wie in Thai than tʰaːn plural also hmuthan Im Allgemeinen verwendet man eca tɕȃw was man mit Prinz ubersetzen kann Mit hmueca oder phwkeca werden also mehrere Personen adressiert Mit mung mɯ ŋ mung sollten nur enge Freunde adressiert werden Fur Er Sie und Es wird im Isan das Wort ephin pʰɤ n pon verwendet wenn man achtungsvoll von einer Person redet Fur mehrere Personen wird khaeca kʰaʔtɕȃo kadjau verwendet Normalerweise aber verwendet man wie im Thai das Wort ekha kʰăo kau Alternativ kann man aber auch law laːo verwenden Als nicht hoflich gilt mn man Normalerweise werden damit Sachen bezeichnet aber man kann schon horen dass damit z B Auslander verachtlich bezeichnet werden hmuekha und hmulaw wird fur mehrere Personen verwendet aber auch phwkekha und phwklaw Wahrend im Thai Pronomen oft weggelassen werden konnen ist das in Isan nicht ublich Beispiele BearbeitenDeutsch Isan Laotisch ThailandischIch liebe dich khxyhkeca koi hak djau ຂ ອຍຮ ກເຈ າ koi hak djau chnrkkhun chan rak kunHast du bereits gegessen ecakinkhawlabx djau gin khao la bo ເຈ າກ ນເຂ າແລ ວບ djau gin khao lao bo khunkinaelwhruxyng khun gin khao ru yangDas schmeckt sehr gut aesbhlay sap lai ແຊບຫ າຍ sap lai xrxymak aroi makIch vermisse dich khxykhidhxdeca koi kit hod djau ຂ ອຍຄ ດຮອດເຈ າ koi kit hod djau chnkhidthungkhun chan kit tung khunWoher kommst du ecamaaetis djau ma dta sai ເຈ າມາແຕ ໃສ djau ma dta sai khunmacakihn khun ma djak naiWohin gehst du ecasiipis djau si bai sai ເຈ າກ າລ ງຈະໄປໃສ djau gamlang dja baai sai khunkalngcaipihn khun gamlang dja bai naiMacht nichts bxepnhyng bo bpen jang ບ ເປ ນຫຍ ງ bo bpen jang imepnir mai bpen raiWie alt bist du ecaxayuethaid djau aju tau dai ເຈ າອາຍ ຈ ກປ djau aju djak bpi khunxayuethair khun aju tau raiIch verstehe nicht khxybhueruxngdxk koi bo hu luang dok ຂ ອຍບ ຮ ເລ ອງ koi bo hu luang chnimrueruxng chan mai ru ruangWie heisst du ecasuxhyng djau su jang ເຈ າຊ ຫຍ ງ djau su jang khunchuxxair khun dju araiHast du Spass mwnbx muan bo ມ ນມ ວນບ man muan bo snukihm sanuk maiIch gehe nach Hause zuruck khxykalngcakbban koi gamlang gap baan ຂ ອຍກຳລ ງກ ບບ ານ koi gamlang gap baan chnkalngcaklbban djan gamlang dja glap baanLiteratur BearbeitenJames R Chamberlain Review of Isan Thai English dictionary by Preecha Phinthong compiler In Mon Khmer Studies Bd 21 1992 ISSN 0147 5207 S 247 249 Richard Charles Speak Isaan Thai 2 Bande 2nd edition See Sip Publications s l 2010 ISBN 978 974 618 645 2 Bd 1 ISBN 978 616 90284 0 6 Band 2 John Draper Isan The planning context for language maintenance and revitalization In Second Language Learning amp Teaching Band 4 wce wwu edu PDF 142 kB N J Nick Enfield How to define Lao Thai and Isan language A view from linguistic science PDF 256 kB In Tai Culture Band 7 Nr 1 S 62 67 Benjawan Poomsan Becker Buasawan Simmala Lao For Beginners Paiboon Publishing Chulalongkorn University 2009 ISBN 978 1 887521 87 1 Second Edition Weblinks BearbeitenLanguage maps Northern Thailand Ethnologue ReportEinzelnachweise Bearbeiten Thai Northeastern The Isaan Record phasalawxisanthithukkakbodysunyklangxanacswnklang J Draper Isan the planning context for language maintenance and revitalization Memento des Originals vom 6 Marz 2008 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www usq edu au 2004 englisch abgerufen am 4 Dezember 2011 a b c Duncan McCargo Krisadawan Hongladarom Contesting Isan ness Discourses of Politics and Identity in Northeast Thailand Memento des Originals vom 9 August 2017 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot thaipolitics leeds ac uk PDF In Asian Ethnicity Band 5 Nr 2 Juni 2004 S 224 225 David Bradley Languages of Mainland South East Asia In The Vanishing Languages of the Pacific Rim Oxford University Press Oxford New York 2007 S 301 336 auf S 312 Saowanee T Alexander Duncan McCargo Diglossia and identity in Northeast Thailand Linguistic social and political hierarchy In Journal of Sociolinguistics Band 18 Nr 1 Februar 2014 S 60 86 S Premsrirat Thailand Language Situation In Encyclopedia of language amp linguistics 2 Auflage Band 1 Elsevier Amsterdam u a 2006 S 643 William A Smalley Linguistic Diversity and National Unity Language Ecology in Thailand University of Chicago Press Chicago 1994 S 200 Barbara Grimes East Mon Khmer Languages In William J Frawley International Encyclopedia of Linguistics 2 Auflage Band 1 Oxford University Press Oxford New York 2003 S 488 N J Nick Enfield How to define Lao Thai and Isan language A view from linguistic science PDF 256 kB In Tai Culture Band 7 Nr 1 S 62 67 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Isan Sprache amp oldid 236826666