www.wikidata.de-de.nina.az
Baskische Literatur bezeichnet die literarischen Werke der Basken in Vergangenheit und Gegenwart die in baskischer Sprache verfasst wurden Das Baskische besitzt eine grosse orale Tradition die auch die Literatur in baskischer Sprache bis heute beeinflusst Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 1 1 Fruhe Blute der baskischen Literatur 1 2 Der Niedergang 1 3 Die baskische Sprachbewegung des 19 Jahrhunderts 1 4 Die Zeit zwischen den Kriegen 1 5 Die Moderne 2 Gegenwart Aufarbeitung des Vergangenheit 3 Stilistische Besonderheiten 4 Literatur 5 Weblinks 6 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenDer baskische Liedschatz durfte bis in die Zeit Karls des Grossen zuruckreichen Improvisationsdichtung der Bertsolaris der oft paarweise auftretenden Dichter und Sanger war in vielen verschiedenen Metren bis ins 19 Jahrhundert weit verbreitet Zu den historischen Bertsolaris gehorte der Schafer und Humorist Pernando Amezketarra 1764 1823 Zu den Erneuerern des bertso zahlen Mattin Treku 1916 1981 und u a Maialen Lujanbio Zugasti 1976 nbsp Mattin Treku improvisiert ein bertso in Sare Sara 1960Schriftliche Uberlieferungen sind hingegen eher selten Das erste Buch in baskischer Sprache eine Gedichtsammlung des Pfarrers Bernat Etxepare Bernard d Echepare wurde 1545 veroffentlicht Es folgten 1571 die erste Ubersetzung des Neuen Testaments im Auftrag der Synode von Pau durch den reformierten Pfarrer Joanes Leizarraga Juan Leicarraga Jean de Licarrague die in La Rochelle gedruckt wurde sowie mehrere Spruchesammlungen u a von Esteban de Garibay Viele Druckwerke aus dieser Zeit sind jedoch verloren gegangen 1 Fruhe Blute der baskischen Literatur Bearbeiten Im 17 Jahrhundert erschienen erste Worterbucher Navigationshandbucher fur Seeleute und andere Sachbucher in baskischer Sprache die meist in Frankreich gedruckt wurden Ihre Funktion erklart sich aus den ausgedehnten Reisen der baskischen Walfanger und Fischer die bis nach Labrador fuhren und den Waltran in England verkauften Pedro de Axular 1556 1644 schuf mit Gero ein religioses Prosawerk das dem labortanischen Idiom von Lapurdi Geltung verschaffte Arnaut Oihenarte 1592 1667 war der erste Autor nichtreligioser baskischer Lyrik dessen Werk im Druck uberliefert wurde Auf Franzosisch verfasste er L art poetique basque die erste theoretische Arbeit uber die baskische Literatur Er forderte darin Genauigkeit der Metrik Reichtum an Reimen Erfindung neuer Strophenformen empfindsame Behandlung der Themen und gepflegte Sprache 1729 wurde die erste erhaltene baskische Grammatik von Manuel de Larramendi 1690 1766 veroffentlicht der auch ein castellanisch baskisch lateinisches Worterbuch und einige Gedichte und Predigten in baskischer Sprache verfasste Er kreierte auch zahlreiche baskische Neologismen wobei sein philologischen Methoden vielfach kritisiert wurden Eine Grammatik des franzosisch baskischen Schriftstellers und Richters Jacques de Bela 1586 1667 ist verloren gegangen nbsp Dreisprachiges Worterbuch von Manuel de Larramendi 1745 Im 18 Jahrhundert mit dem Bedeutungsverlust der baskischen Schifffahrt und Fischerei ging die literarische Produktivitat zuruck 2 Das literarische Gewicht verlagerte sich auf die spanische Seite der Pyrenaen Damit gewann das guipuzkoanische Idiom an Bedeutung das auch von den Jesuiten gepflegt wurde Viele Epen und Laienspiele des Barockzeitalters wurden jedoch nie schriftlich fixiert Francisco Xavier Maria de Munibe 1723 1785 grundete 1764 die Sociedad Vascongada d Amigos des Pais und trat als Buhnenautor in Erscheinung Das erste wichtige Werk im biszkainischen Idiom schrieb Juan Antonio de Moguel 1745 1804 3 Der Niedergang Bearbeiten Spatestens seit der Industrialisierung wurde Baskisch zur Minderheitensprache auf ihrem eigenen Territorium Teils durch Publikationsverbote bedingt teils aufgrund der intensivierten Kontakte und verbesserten Verkehrsbedingung nach Spanien und Frankreich kam es zu einer teilweisen Romanisierung der Sprache die in Frankreich weniger radikal verlief weil hier das Baskische an okzitanische Dialekte und nicht wie in Spanien direkt an eine Schriftsprache angrenzte 4 Damit einher ging der Verfall der baskischen Literatur die im ersten Drittel des 19 Jahrhunderts ihren Tiefpunkt erreichte Nach dem ersten karlistischen Aufstand 1833 1839 und der Revolution von 1848 emigrierten viele Basken nach Frankreich Wahrend dieser Zeit wurden Werke in baskischer Sprache meist religiose Erbauungsliteratur historische Schriften Liedsammlungen oder Pastoralen uberwiegend auf der franzosischen Seite der Grenze veroffentlicht 5 So wurde bis zur Mitte des 20 Jahrhunderts wieder der Dialekt der Provinz Lapurdi in der Schriftsprache am haufigsten verwendet Bis 1879 wurden jedoch lediglich 101 Bucher in baskischer Sprache veroffentlicht von denen nur vier zur eigentlichen Literatur gezahlt werden konnen 6 Weitere 93 Bucher wurden ins Baskische ubersetzt Ein wichtiges Werk dieser von Autoren des franzosischen Baskenlands gepragten Epoche war Piarres Adames 1889 von Jean Baptiste Elissanburu der die Schonheit der Frauen und die Vorzuge des baskischen Landlebens besang 7 Pierre Topet aus Barcus Barcoxe 1786 1862 trat durch Satiren hervor 8 Die baskische Sprachbewegung des 19 Jahrhunderts Bearbeiten nbsp Jose Maria IparraguirreNach dem zweiten Karlistenkrieg kam es seit 1876 zu einer massiven Auswanderung aus dem Baskenland vor allem nach Lateinamerika aber bereits kurze Zeit danach zu einem Erstarken der baskischen Sprachbewegung im spanischen Teil des Sprachraums mit Donostia als geistigem Zentrum Die Baskische Wiedererweckungs oder Renaissancebewegung Euskal pizkundea 1887 1936 unternahm erste konkrete Schritte zur Vereinheitlichung der Schriftsprache auf Basis des Zentraldialekts von Guipuzcoa der sich stark von den Mundarten im aussersten Westen und Osten des Sprachgebiets unterscheidet In Guipuzcoa entstand auch 1851 die baskische Nationalhymne Gernikako arbola Baum von Gernika deren Autor der Barde Jose Maria Iparagirre 1820 1881 war In dieser Zeit erwachte das Interesse an der improvisierten Volksdichtung es gab lokale Erzahlwettbewerbe und Literaturpreise Die Spatromantik pragte noch das Werk des Lyrikers Indalecio Bizcarrondo Urena 1831 1876 er kam durch eine Granate der Karlisten zu Tode Die meisten Autoren dieser Epoche wie Sabino Arana Goiri 1865 1903 gehorten der baskischen nationalistischen Bewegung an Als Lyriker und Journalist beteiligte Arana sich an der Standardisierung des baskischen Sprache Txomin Agirre Domingo Aguirre Badiola 1864 1920 als Vertreter des Costumbrismo wurde durch seine historischen Romane und Milieuschilderungen bekannt Kresala 1901 Garoa 1909 Der Realismus Agirres ging so weit dass er seine Romane im Dialekt des jeweiligen Schauplatzes schrieb Als Romanautor der Zeit vor dem Ersten Weltkrieg ist auch Jose Manuel de Echeita Etxeita zu nennen 9 Als Verfasser von Kurzgeschichten und Essays wurde der in Argentinien geborene Arzt Jean Etchepare 1877 1935 bekannt ein Bewunderer Agirres der mit seinem 1910 erschienenen Buch Buruchkak Ahrenbundel die bis dahin in der baskischen Literatur nicht bekannte Form der Autobiographie einfuhrte 10 Die Zeit zwischen den Kriegen Bearbeiten 1918 wurde die bis heute bestehende Euskaltzaindia Konigliche Akademie der Baskischen Sprache in Bilbao gegrundet die die Entwicklung und Erneuerung der baskischen Sprache und Literatur forderte 1930 erhielt das Baskenland eine begrenzte Autonomie Allerdings verpasste die Literatur aufgrund ihrer traditionalistisch religiosen Orientierung der Fokussierung auf ausserliterarische Probleme und der Romantisierung der vorindustriellen Vergangenheit den Anschluss an den Modernismus und pflegte archaisierende Werte Themen und Stile Jose Mari Agirre Egana unter dem Pseudonym Xabier Lizardi 1896 1933 ein spater Vertreter des Symbolismus brachte mit seinem schmalen zum Teil erst posthum veroffentlichten Werk die baskische Lyrik auf einen Gipfelpunkt Aufgrund seiner unubertroffenen Naturschilderungen in Biotz begietan Mit dem Herzen und mit den Augen 1932 wird er gelegentlich mit dem spanischen Trager des Literaturnobelpreises 1956 Juan Ramon Jimenez verglichen Die Bemuhungen um eine eigenstandige baskische Literatur erlitten nach dem spanischen Burgerkrieg einen schweren Ruckschlag Viele Autoren mussten ins Exil nach Mexiko gehen so Telesforo Monzon oder emigrierten nach Argentinien wie Juan Antonio de Irazusta Der Kulturphilosoph Jose Ariztimuno Olaso Pseudonym Aitzol 1896 1936 und Esteban de Urquiaga Estepan Urkiaga 1905 1937 ein Freund Federico Garcia Lorcas wurden ermordet Andere wurden verhaftet wie der Dichter und Priester Nemesio Etxaniz 1899 1982 der auch spater wieder in Konflikt mit der Kirche geriet Das aus 12 000 Versen bestehende historische Opus Euskaldunak Die Basken von Nicolas Ormachea 1888 1961 konnte erst 1950 erscheinen 11 Die Moderne Bearbeiten Seit den spaten 1950er Jahren setzte mit dem Boom der baskischen Wirtschaft eine zogernde Liberalisierung der franquistischen Sprachpolitik ein Zuerst in Pfarrschulen dann in der Erwachsenenbildung wurde die baskische Sprache wieder benutzt Neubeginn der literarischen Produktion ein wobei Zeitschriften wie Egan und Eusko Gogoa eine wichtige Rolle spielten Die sogenannte Generation von 1956 modernisierte die baskische Literatur und befreite sie von ihrer nationalistischen und religiosen Fixierung Zugleich bemuhten sich ihre Vertreter um eine Standardisierung der zersplitterten Dialekte nbsp Jose Luis Alvarez Enparantza 2007 Der Linguist Jose Luis Alvarez Enparantza 1929 2012 der erst mit 17 Jahren die baskische Sprache erlernt hatte und unter dem Namen Txillardegi bekannt wurde veroffentlichte 1957 den von Sartre beeinflussten Roman Leturiaren egunkari ezkutua Das geheime Tagebuch von Leturia der als Wasserscheide der baskischen Literatur an der Schwelle zur Moderne galt In diesem Roman tritt erstmals ein Ich Erzahler auf er spielt erstmals in einem urbanen Milieu Txillardegi war 1959 Mitbegrunder der ETA und 1976 der nationalistischen Baskischen Sozialistischen Partei ESB einer Vorlauferin von Herri Batasuna Er verfasste etwa 30 Bucher und pragte massgeblich die baskische Kultur und die Nationalbewegung nbsp Gabriel Aresti SegurolaDer Lyriker und Dramatiker Gabriel Aresti 1933 1975 12 war ein bedeutender Spracherneuerer und Vertreter der sozialen Lyrik und des sozialen Harri eta Herri Stein und Land 1964 Euskal Harria Der baskische Stein 1968 Harrizko Herri Hau Dieses Land aus Stein 1971 Als Mitglied der sogenannten Generation von 1956 versuchte er den Traditionalismus und Costumbrismo in der baskischen Literatur zur uberwinden und stellte den Anschluss an die moderne europaische Literatur her Aresti spielte eine wichtige Rolle auf dem Kongress von Arantzazu 1968 der die Vereinheitlichung der baskischen Sprache forderte und sowohl mit den Franquisten als auch mit den baskischen Nationalisten in Konflikt nbsp Mitglieder der Euskaltzaindia Konigliche Akademie fur baskische Sprache versammeln sich 1972 in der Wallfahrtskirche von Arantzazu einem wichtigen Ort der baskischen kulturellen Uberlieferung mit einer bedeutenden Klosterbibliothek Oben von links nach rechts Koldo Mitxelena Iratzeder Jean Haritschelhar Alfonso Irigoien Luis Villasante Jose Mari Satrustegi Patxi Altuna und Imanol Berriatua Unten Juan San Martin Jose Lizundia Joseba Intxausti und Xabier Kintana Auch der thematisch und stilistisch an Charles Baudelaire und dem franzosischen Symbolismus orientierte Franzose Jon Mirande 1925 1972 gehorte dieser Autorengeneration an Er behandelte gleich drei Tabuthemen Padophilie Inzest und Selbstmord Sein Roman Haur besoetakoa von 1959 spanisch La ahijada 1991 wurde mit Nabokovs Lolita verglichen und konnte im Baskenland nicht veroffentlicht werden Viele Autoren baskischer Sprache mussten nach dem Krieg lange Zeit von anderen akademischen Berufen leben In der realistischen Traditionslinie stehen die Erzahlungen und Romane des Philosophen Gotzon Garate 1934 2008 Der Soziologe und Autor Ramon Saizarbitoria 1944 veroffentlichte 1969 den experimentellen Roman Egunero Hasten Delako Porque empieza cada dia Denn es beginnt jeden Tag im Gefolge des franzosischen Nouveau roman 13 Der Philologe Xabier Kintana 1946 verfasste den ersten baskischen Science fiction Roman Seit 1978 mit der Erhebung des Baskischen zur regionalen Amtssprache in den Provinzen Vizcaya Guipuzcoa Alava und Teilen von Navarra und seit dem Gesetz uber die Normalisierung des baskischen Sprache das 1982 in Kraft trat entwickelte sich eine rege Literaturproduktion in baskischer Sprache Etwa 1200 bis 1500 Titel werden jedes Jahr neu veroffentlicht meist handelt es sich dabei um Ubersetzungen Romane und Sammlungen von Erzahlungen erreichen in der Regel eine Auflage von etwa 1500 Exemplaren Es gibt etwa 100 Verlage im Baskenland Etwa 300 Autoren schreiben auf Baskisch davon sind etwa 10 Prozent Frauen 14 15 Als bedeutender Forderer der Verbreitung des baskischen Sprache Essayist und guter Kenner der deutschen Romantik gilt Joxe Azurmendi 1941 Der Philologe Dichter und Erzahler Ibon Sarasola 1946 leitete von 1987 bis 2005 die Arbeiten am Diccionario General Vasco Orotariko Euskal Hiztegia mit uber 125 000 Eintragen und arbeitet gegenwartig an noch umfangreicheren Worterbuchern des Baskischen Mit dem Niedergang der baskischen Industrie in den 1980er Jahren politisierte und radikalisierte sich die Nationalbewegung Viele Autoren der Nach Franco Ara waren Mitglieder dieser Bewegung oder setzten sich in ihren Werken an zentraler Stelle mit dem Post Franquismus auseinander so u a die feministische Lyrikerin Erzahlerin und Historikerin Arantxa Urretabizkaia 1947 die schon Anfang der 1970er Jahre begann unter dem Einfluss der franzosischen Literatur insbesondere Simone de Beauvoirs zu schreiben Sie ubersetzte Werke von Frantz Fanon ins Baskische und wurde durch ihren Kurzroman Warum Panpox 1979 bekannt nbsp Arantxa UrretabizkaiaGegenwart Aufarbeitung des Vergangenheit BearbeitenAuch nach Francos Tod machte es die politische Kontinuitat schwer die Vergangenheit aufzuarbeiten Viele Basken organisierten sich erst jetzt in der ETA oder bewegten sich un ihrem Umfeld Bernardo Atxaga 1951 wurde als Lyriker ebenso wie als Verfasser von Jugendbuchern und von realistischen Romanen international bekannt Seine Sammlung von Erzahlungen Obabakoak 1988 wurde in uber 30 Sprachen ubersetzt und unter dem Titel Obaba verfilmt Der Roman Gizona bere bakardadean 1993 dt Ein Mann allein 2002 und der Politthriller Soinujolearen semea 2003 dt Der Sohn des Akkordeonspielers 2006 an denen er lange arbeitete behandeln das Tabuthema des Verrats in der Untergrundbewegung Seine Bekanntheit verdankt Atxaga der Tatsache dass er seine Bucher selbst ins Spanische ubersetzt und dass sie teils im Ausland spielen So ist z B Hamburg ein Schauplatz von Obabakoak Edorta Jimenez 1953 behandelt historische und aktuelle Themen seiner Heimat Mundaka so die Wirren des Burgerkriegs in Der Larm der Grillen 2007 Er trat auch als Lyriker hervor Laura Mintegi 1955 Historikerin Psychologin Ubersetzerin und Professorin fur Sprach und Literaturdidaktik schreibt Romane und Erzahlungen in denen sich personliche Beziehungen und politische Aspekte wie der Widerstand gegen den spanischen Zentralismus vermischen Ecce homo dt 2012 Sie ist Vorsitzende des baskischen Sektion des PEN Clubs und Abgeordnete der burgerlichen Nationalisten Inigo Aranbarri 1963 Mitarbeiter der Literaturzeitschriften Susa und Bazka wurde als Lyriker Romanautor und kritischer Essayist bekannt Ins Deutsche ubersetzt wurde sein Roman Locher im Wasser 2012 die Geschichte eines Anthropologen und eines argentinischen Emigranten die die Gebeine der Bewohner von Dorfern bergen die unter einem Stausee verschwinden werden Dabei werden sie mit der Geschichte der jungeren Vergangenheit konfrontiert nbsp Joseba Sarrionandia 1985 Der Romanautor und Ubersetzer Joseba Sarrionandia 1958 wurde 1980 als ETA Mitglied und Bankrauber gefolter und funf Jahre lang inhaftiert Sein erstes Buch erschien wahrend bereits in der Haft sass wo ihn Hans Magnus Enzensberger besuchte Er wurde auf spektakulare Weise befreit und emigrierte uber Algerien nach Kuba wo bis 2021 lebte darunter die langste Zeit unter falscher Identitat In seinem Roman Der gefrorene Mann 2007 thematisiert er das Schicksal baskischer Fluchtlinge in Lateinamerika 2010 erhielt der den Premio Euskadi fur sein riesiges Essaywerk Moroak gara behelaino artean zu Themen wie Identitat Sprache und Assimilation durfte das Preisgeld jedoch nicht in Empfang nehmen 16 Auch Harkaitz Cano 1975 ein vielseitiger mehrfach preisgekronter Autor behandelt in seinem Roman Twist 2011 einen Stoff aus der Zeit des Kampfes der ETA der 80er Jahre wobei er viele Anleihen an die Kunstgeschichte des 20 Jahrhunderts macht Kirmen Uribe 1970 ist einer der erfolgreichsten jungeren baskischen Autoren Er erhielt seinen ersten Literaturpreis fur einen Gedichtband 1995 als er wegen Wehrdienstverweigerung im Gefangnis sass Heute lebt er in New York 2009 erhielt den spanischen Premio der la critica in der Kategorie Erzahlungen fur sein Buch Bilbao New York Bilbao Unter den Genres dominieren heute eindeutig Roman Erzahlung und Kurzgeschichte Die geringe Anzahl von Ubersetzungen ist nach wie vor ein grosses Hemmnis fur die internationale Verbreitung des baskischen Literatur 17 Themen der baskischen Geschichte und Gegenwart werden auch von spanischsprachigen Schriftstellern des Baskenlandes bearbeitet so z B von Ramiro Pinilla 1923 2014 in seinem Familienepos Verdes valles colinas rojas 2004 Stilistische Besonderheiten BearbeitenDie junge Generation hat ihre Schul oder Hochschulausbildung bereits in baskischer Standardsprache Euskara Batua absolviert Dennoch haben lokale Dialekte eine grosse Bedeutung etwa um die Herkunft der Sprecher zu bezeichnen Sie weichen stark vom Batua ab Die Wortwahl ist oft starker am phonetischen Wortklang orientiert als am Inhalt dabei wird die Aussage uber die Melodie der Satze transportiert Ein gebrauchliches Element sind lyrische Wiederholungen und Reime unter denen der Stil durchaus nicht leiden muss Da der Verbvorrat begrenzter ist als im Deutschen und einige wenige Verben quantitativ dominieren machen sein lassen bleiben wurde eine wortliche Ubersetzung zu einer starken Verflachung fuhren 18 Auch die Anredeformen sind sehr kompliziert Ihre Verwendung ist nicht allgemein ublich sondern Ausdruck eines bestimmten kulturell intellektuellen Umfeldes was die Ubersetzung erschwert Oft fehlen im Baskischen fachsprachliche Begriffe die kompliziert umschrieben werden mussen Literatur BearbeitenJoxe Azurmendi Die Bedeutung der Sprache in Renaissance und Reformation und die Entstehung der baskischen Literatur im religiosen und politischen Konfliktgebiet zwischen Spanien und Frankreich In Wolfgang W Moelleken Peter J Weber Hrsg Neue Forschungsarbeiten zur Kontaktlinguistik Bonn Dummler 1997 ISBN 978 3 537 86419 2 Wilhelm Giese Die baskische Literatur In Kindlers neues Literatur Lexikon Munchen 1996 S 105 107 Jon Kortazar Uriarte Baskische Literatur Essais Ubersetzt von Reiner Wandler Edition Tranvia Walter Frey Berlin 2005 ISBN 978 3 925867 77 4 Mari Jose Olaziregi Basque Literary History Center for Basque Studies University of Nevada ISBN 978 1 935709 19 0 Natalie Schilling Baskische Sprache und Literatur GRIN E Book 2009 ISBN 978 3 640 29737 5 Ibon Sarasola Historia social de la literatura vasca Akal 1976 Baskische Literatur In Der Literatur Brockhaus Mannheim 1988 Bd 3 S 192 194 Weblinks BearbeitenPortal baskischer Lyrik aus funf Jahrhunderten mehrsprachig Website zur baskischen Literatur franzosisch darin Baskische Literaturgeschichte spanisch Baskische Literatur in Biographien Baskische Literatur UberblickEinzelnachweise Bearbeiten Baskische Literatur in Der Literatur Brockhaus Mannheim 1988 Bd 1 S 192f Archivierte Kopie Memento vom 1 Januar 2014 im Internet Archive Baskische Literatur 1988 S 193 Wilhelm Giese 1996 S 105 Stichwort Baskische Sprache u Literatur in Pierers Universallexikon Bd 2 Altenburg 1857 Online Das Erwachen der Baskischen Literatur Baskenland Memento vom 29 Mai 2014 im Internet Archive auf www transkript review org www euskomedia org Baskische Literatur 1988 S 193 Baskische Literatur 1988 S 193 Lapurdum in franzosischer Sprache Baskische Literatur 1988 S 193 Gesammelte Werke Obra guztia Poemak Obras completas Poesia Bilbao Kriselu 1976 zweisprachig Ibon Izurieta Ramon Saizarbitoria s High Modernist Novel in Contemporary Basque Literature in Arizona Journal of Hispanic Cultural Studies vol 8 2004 S 75 86 transcript review org Memento vom 29 Mai 2014 im Internet Archive Vorlage Webarchiv Wartung Linktext fehlt Linktext fehlt Ibon Uribarri Zenekorta Deutsch Baskische Ubersetzung Allgemeine Situation und spezifische Probleme auf tinet cat Raul Zelik In der Literatur konnte alles neu erfunden werden in woz ch 17 Februar 2022 Ibon Uribarri Zenekorta Deutsch Baskische Ubersetzung Allgemeine Situation und spezifische Probleme auf tinet cat Vgl Schilling 2009 S 12 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Baskische Literatur amp oldid 237966380