www.wikidata.de-de.nina.az
Der antiochenische Text ist diejenige Textfassung der Septuaginta die von den antiochenischen Kirchenvatern insbesondere von Johannes Chrysostomus und Theodoret benutzt wurde Seine Entstehung wird traditionell mit Lukian von Antiochia in Verbindung gebracht deshalb heisst diese Textfassung auch lukianischer Text bzw lukianische Revision Eine Handschrift des antiochenischen Textes aus dem 13 Jahrhundert Royal MS 1 D II der British Library Rahlfs 93 Anfang des 3 Buchs der Konigtumer 1Kon 2 12ff Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 1 1 Das Zeugnis des Hieronymus 1 2 Das Zeugnis des Chrysostomos 1 3 Protolukianischer Text 2 Handschriften 2 1 Handschriften des antiochenischen Textes der Bucher der Konigtumer 2 2 Handschriften des antiochenischen Textes der Prophetenbucher 3 Ausgaben 4 Literatur 5 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenDie Geschichte des Septuagintatextes ist soweit sie sich zuruckverfolgen lasst von grosser Varianz zwischen den einzelnen Textzeugen gekennzeichnet Dabei ist in der Forschungsgeschichte die Frage von besonderem Interesse ob eine dieser Textformen den anderen gegenuber als ursprunglicher zu gelten hat Das Zeugnis des Hieronymus Bearbeiten Hieronymus 347 420 hat in der Vorrede zu seiner lateinischen Ubersetzung der Chronik die Abweichungen zwischen den griechischen Handschriften als Rechtfertigung fur seine Ubersetzung aus dem Hebraischen angefuhrt Nach Hieronymus war der ursprungliche Text der Septuaginta zu seiner Zeit schon nicht mehr zu finden Die Vielzahl der Handschriften fuhrt er in einer bis heute einflussreichen Schematisierung auf drei Rezensionen zuruck die in verschiedenen Regionen vorherrschten Alexandria et Aegyptus in Septuaginta suis Hesychium laudat auctorem Constantinopolis usque Antiochiam Luciani martyris exemplaria probat mediae inter has provinciae palestinos codices legunt quos ab Origene elaboratos Eusebius et Pamphilius vulgaverunt totusque orbis hac inter se trifaria varietate conpugnat Alexandrien und Agypten loben bei ihrer Septuaginta Hesych als Autor von Konstantinopel bis Antiochien heisst man die Ausgaben des Martyrers Lukian gut die Provinzen dazwischen lesen die palastinischen Codices die Eusebius und Pamphilus nachdem sie von Origenes erarbeitet worden waren in Umlauf gebracht haben und der ganze Erdkreis liegt im Widerstreit aufgrund dieser dreifachen Verschiedenheit Hieronymus Prologus In Libro Paralipomenon 1 Die zuletzt genannte hexaplarische Rezension vgl Hexapla des Origenes 254 ist eine sichere textgeschichtliche Grosse die Hieronymus personlich aus Palastina den Provinzen dazwischen kannte Dass sie auf einer sekundaren Bearbeitung anhand des hebraischen Textes bzw der jungeren griechischen Ubersetzungen beruht ist unumstritten Eine hesychianische Rezension von Hieronymus an erster Stelle genannt liess sich dagegen bislang nicht nachweisen Hieronymus ist der einzige Autor der einen Hesychios als deren Verfasser nennt In den Buchern bei denen sich eine bestimmte agyptische bzw alexandrinische Textform zeigt erweist sich diese nicht als Rezension sondern steht nah am ursprunglichen Text 2 Die von Hieronymus als von Konstantinopel bis Antiochia herrschend genannte lukianische Rezension ist hingegen eindeutig bestimmbar Es ist die Textform die durchgangig in den Schriften der antiochenischen Kirchenvater des 4 5 Jahrhunderts vor allem bei Johannes Chrysostomos und Theodoret von Kyrrhos zitiert wird Diese ist fur die meisten Bucher der Septuaginta auch in einer Gruppe von Handschriften bezeugt und sie weist deutlich Merkmale einer spateren Bearbeitung auf Wie die anderen Textformen hat auch diese in einigen Fallen insbesondere in Teilen der Bucher der Konigtumer einen alteren Text bewahrt Das Zeugnis des Chrysostomos Bearbeiten Johannes Chrysostomos selbst beruft sich ausdrucklich auf die Rezensionstatigkeit des Lukian von Antiochia 312 Josef Ziegler verweist dazu auf einen Abschnitt im nur armenisch uberlieferten zweiten und grosseren Teil seines Jesajakommentars In Jes 9 6 EU gibt namlich die unrevidierte Septuaginta den hebraischen Text so frei wieder Jes 9 6 LXX dass die Hoheitstitel des angekundigten Heilskonigs nicht mehr erkennbar sind In der lukianischen Rezension werden diese in einem Zusatz rezensionell nachgetragen Chrysostomos nun lobt in seinem Kommentar zur Stelle die langere lukianische Lesart ausdrucklich als gegenuber der palastinischen besser und korrekter nicht nur weil sie der orthodoxen Christologie dient sondern auch weil der bewunderungswurdige Martyrer Lukian hier durch die Heranziehung der anderen Ubersetzungen Verlorengegangenes bewahrt habe 3 Die lukianische Lesart hat an dieser Stelle auch in die orthodoxe Lesung Eingang gefunden 4 Propterea admirandus est Lucianus martyr qui reliquas partes bene excerpsit et collocavit Vor allem ist der Martyrer Lukian zu bewundern der die ubriggebliebenen Teile gut herausgezogen und zusammengestellt hat Johannes Chrysotomos Jesaja Kommentar 5 Da der grosste Teil des Jesajakommentars nur in armenischer Ubersetzung uberliefert ist ist dessen Authentizitat bestritten worden Natalia Smelova hat aber mit dem Verweis auf das Exil Chrysostomos im kleinarmenischen Cucusus wahrscheinlich gemacht dass die griechische Originalhandschrift schon bald nach ihrer Fertigstellung zur Ubersetzung nach Armenien gebracht worden sein kann 6 Protolukianischer Text Bearbeiten In den sogenannten Kaige Abschnitten der Bucher der Konigtumer gibt es oft Ubereinstimmungen zwischen dem antiochenischen Text und der Vetus Latina sowie mit der Darstellung in den Antiquitates Iudaicae des Flavius Josephus gegen die Kaige Revision Diese Ubereinstimmungen mussen deshalb vorlukianisch sein Inwiefern es sich dabei um unabhangige Bezeugung der altesten griechischen Ubersetzung oder um einen spezifischen protolukianischen Text handelt so Frank Moore Cross ist in der Forschung umstritten Handschriften BearbeitenDie meisten Handschriften des antiochenischen Textes sind relativ jung Da eine Handschrift nur selten die ganze Bibel enthielt und eine Handschrift die Bucher aus mehreren Kanonteilen enthalt oft aus verschiedenen Vorlagen kopiert wurde sind fur jeden Kanonteil andere Handschriften fur die Rekonstruktion des antiochenischen bzw lukianischen Textes heranzuziehen Handschriften des antiochenischen Textes der Bucher der Konigtumer Bearbeiten Funf Minuskelhandschriften enthalten den vollstandigen antiochenischen Text der vier Bucher der Konigtumer Rahlfs Sigel Sigel bei Brooke McLean 7 Bibliothek Ort Signatur Beginn auf fol 19 b bzw b 8 Vatikanische Bibliothek Rom Chig R VI 38 159r82 o Bibliotheque nationale de France Paris Coisl 3 9 165r93 e2 British Library London Royal 1 D II 10 3r108 b bzw b 8 Vatikanische Bibliothek Rom Vat gr 330 224r127 c2 Synodal Bibliothek Moskau Gr 31 247v nbsp Die antiochenischen Handschriften boc2e2 im Apparat der Septuaginta Ausgabe von Brooke McLean zu 1 Kon 2 10 12 LXXDie Rahlfs Siglen gehen bereits auf die Ausgabe von Holmes Parsons zuruck und werden auch von der Madrider Ausgabe verwendet Die Siglen von Brooke McLean sind vor allem deshalb von Bedeutung da bis zum Erscheinen der entsprechenden Bande der Gottinger Septuaginta keine andere kritische Ausgabe vorliegt die vollstandig sowohl den Text des Codex Vaticanus als auch den antiochenischen bzw lukianischen Text enthalt Hier ist im Apparat die Kurzelkombination boc2e2 charakteristisch siehe die Abbildung Einige weitere Handschriften enthalten Lesarten des antiochenischen Textes bzw sind nur fragmentarisch erhalten Aufgrund seines Alters von besonderer Bedeutung ist der Codex Zuqninensis Rahlfs Siglum Z ein Palimpsest das heute teilweise in Rom teilweise in London aufbewahrt ist Es enthalt in der aus dem 5 7 Jahrhundert stammenden unteren Schrift antiochenischen Text verschiedener Bucher darunter auch aus dem 3 Buch der Konigtumer 11 12 Daruber hinaus bezeugen zwei kirchenslawische Handschriften den antiochenischen Text in Ubersetzung 13 Handschriften des antiochenischen Textes der Prophetenbucher Bearbeiten Josef Ziegler nennt die folgenden Handschriften fur die lukianische Hauptgruppe L in den Prophetenbuchern Rahlfs Sigel Bibliothek Ort Signatur Jahrhundert22 British Library London Royal 1 B II XI XII36 Vatikanische Bibliothek Rom Vat gr 347 XI48 Vatikanische Bibliothek Rom Vat gr 1794 X XI51 Biblioteca Laurenziana Florenz Plut X 8 XI96 Konigliche Bibliothek Kopenhagen Ny Kgl Saml 4 Nr 5 XI231 Vatikanische Bibliothek Rom Vat gr 1670 X XI719 Biblioteca Nazionale Turin B I 2 IX X763 Bibliothek des Klosters Vatopedi Athos 514 XIAusgaben BearbeitenPaul de Lagarde Librorum Veteris Testamenti canonicorum pars prior Gottingen 1883 Genesis Esther Natalio Fernandez Marcos Jose Ramon Busto Saiz Hrsg El texto antioqueno de la Biblia griega Band I Libros 1 2 Samuel Madrid 1989 ISBN 978 84 00 06971 1 Band II Libros 1 2 Reyes Madrid 1992 ISBN 978 84 00 07255 1 Band III 1 2 Cronicas Madrid 1996 ISBN 84 00 07585 4 1 4 Konigtumer und Chronik Literatur BearbeitenFelix Albrecht Art Lucian of Antioch In The Encyclopedia of the Bible and Its Reception 17 Berlin u a 2019 Sp 98 100 John J O Keefe Art Antiochene Exegesis In The Encyclopedia of the Bible and Its Reception 2 Berlin u a 2009 Sp 255 259 Alfred Rahlfs Septuaginta Studien 3 Lucians Recension der Konigsbucher Gottingen 1911 Einzelnachweise Bearbeiten Biblia Sacra Vulgata Lateinisch deutsch Band II Berlin Boston 2018 ISBN 978 3 11 048834 0 S 790 791 Joseph Ziegler Isaias Gottinger Septuaginta XIV Gottingen 1939 S 23 Vgl Joseph Ziegler Isaias Gottinger Septuaginta XIV Gottingen 1939 S 73 Vgl Septuaginta deutsch Stuttgart 2009 S 1239 Anm b zu Jes 9 6 Johannes Chrysotomos In Isaiam prophetam interpretatio nunc primum ex Armenio in Latinum sermonem a patribus Mekitharistis translata Venedig 1887 S 132f Zitiert nach Joseph Ziegler Isaias Gottinger Septuaginta XIV Gottingen 1939 S 73 Natalia Smelova St John Chrysostom s Exegesis on the Prophet Isaiah The Oriental Translations and their Manuscripts In Markus Vinzent Hrsg Papers presented at the Sixteenth International Conference on Patristic Studies held in Oxford 2011 Studia Patristica LXVII Leuven 2013 S 295 309 hier S 301 Alan England Brooke Norman McLean und Henry St John Thackeray Hrsg The Old Testament in Greek Vol II The Later Historical Books Pt 1 1 2Sam sowie Pt 2 1 2Kon Cambridge 1927 und 1930 a b Wenn b und b ubereinstimmen wird das einfache Siglum b benutzt Digitalisat Ms 82 Digitalisat Ms 93 Rahlfs Septuaginta Studien 3 16 18 Fernandez Marcos und Busto Saiz El Texto Antioqueno de la Biblia Griega II 1 2 Reyes Madrid 1992 S XVII XVIII Alessandro M Bruni The Second Church Slavonic Translation of 1 4Kingdoms A Witness to the Proto Lucianic Text Textus 28 2019 21 44 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Antiochenischer Text amp oldid 223176105