www.wikidata.de-de.nina.az
Der Titel dieses Artikels ist mehrdeutig Weitere Bedeutungen sind unter Les Fleurs du Mal Begriffsklarung aufgefuhrt Les Fleurs du Mal traditioneller deutscher Titel Die Blumen des Bosen 1 ist ein Gedichtband Charles Baudelaires der von 1857 bis 1868 in drei Fassungen wachsenden Umfangs und unterschiedlicher Anordnung herausgegeben worden ist Die Erstausgabe fuhrte zu einem gerichtlichen Verfahren Baudelaire wurde wegen Verletzung der offentlichen Moral verurteilt und die weitere Veroffentlichung von sechs als anstossig bezeichneten Gedichten verboten Ausgabe der Fleurs du Mal von 1857 Probeabzug der Titelseite mit Anmerkungen BaudelairesDas dichterische Hauptwerk Baudelaires handelt vom Grossstadtmenschen und dessen Ennui einer mit Widerwillen Unlust und Verdruss verbundenen Entfremdung gegenuber dem Dasein Es beeinflusste nach einer Phase versiegender Wahrnehmung spater stark das Schaffen Arthur Rimbauds Paul Verlaines und Stephane Mallarmes und gilt in der Literaturgeschichte als Ausgangspunkt der modernen europaischen Lyrik Inhaltsverzeichnis 1 Werk 2 Entstehung 3 Rezeption 4 Ausgabe 5 Ubersetzungen ins Deutsche 6 Siehe auch 7 Literatur 8 Weblinks 9 EinzelnachweiseWerk BearbeitenDie Sammlung von ca 100 Gedichten einige davon sind ab ca 1840 entstanden und teilweise schon vorher einzeln erschienen stellt keine einfache Anthologie dar sondern ein durchkomponiertes Ganzes und gilt als wegweisend fur moderne Lyrik Sie ist in funf 1857 beziehungsweise in sechs 1861 68 quasi metaphorisch betitelten Abteilungen Spleen et Ideal Tableaux parisiens Le Vin Fleurs du Mal Revolte La Mort angeordnet Die Grundstimmungen der meisten Stucke sind wie teils in der Romantik Melancholie Des Mondes Trauer Herbstgesang und Weltschmerz Alchimie des Schmerzes De profundis clamavi Der Feind Das uberwiegend grundsatzlich pessimistische Lebensgefuhl Trubsinn reicht von personalen Beziehungen bis zu transzendentalen Fragen Die Trauer uber das Ende einer Liebesbeziehung Herbstgesang die fehlende gegenseitige Liebe Der Wiederganger Herbstsonett Getrubter Himmel Der Vampyr die Trauer uber das vom Tod uberschattete Leben Semper eadem Das Bildnis die Todessehnsucht Schrecknis die mir lieb ist Die Lust auf das Nichts Besessenheit die Doppelnatur des Menschen und das ambivalente Bild der Welt ausserhalb eines in Traumen herbeigesehnten Paradieses ohne festen Glauben an eine Erlosung Phantastische Radierung Den Kern der Gedichte bilden oft die Erfahrungen des mit autobiographischen Zugen ausgestatteten Dichters bzw des Sprechers Lyrisches Ich und seine Beobachtungen der Gesellschaft vorwiegend ihrer Randexistenzen Dies druckt der Autor v a in Raum Das Spiel und Strassenatmospharen Traum in Paris Licht und Naturmetaphern Nebel und Schauer Landschaft Die Sonne aus mit auf und absteigendem bzw morbidem Wortfeld verrinnen vergluht aufgefressen gelahmt mud schlaff frostelnd grausig fahl schaudern hohl bleich dunstig usw Vanitas Symbolik Die gesprungene Glocke Ein Stuck Aas Gegensatzpaaren wie Tag und Nacht Herbst und Fruhling Himmel und Erde Hoffnung und Scheitern Wenn morgendlich sich rot und silbern in den Schlemmern Der Tag dem Ideal das sich benagt gesellt Wacht durch die Zauberkraft einer geheimen Welt Ein Racheengel auf in des Vertierten Dammern Die geistige Morgenrote und Die Sonne in des Aufgangs erster Frische steht dem Grabeshauch entgegen der in der Finsternis empor weht Der Romantische Sonnenuntergang wie alle folgenden Belege in der Ubersetzung von Carlo Schmid Veranschaulicht werden Baudelaires Menschen und Weltbilder haufig durch Beispiele aus der Bibel und der antiken Mythologie z B Gott Vater und Sohn Engel Satan Himmel und Holle Kain und Abel Luna Hermes Danaiden Die Tonne des Hasses Sisyphus Ikarus Hippolyta Andromache Sappho Lethe Styx Die Welt ist bei Baudelaire ganz im Sinne des aufkommenden Realismus der Grossstadt uberwiegend hasslich und morbide der Mensch erscheint hin und hergerissen zwischen den christlich platonisch aufgefassten Tendenzen Ideal und Spleen zwischen den Machten des Hellen und Guten und denen des Dunklen und sogar Satanischen Dem bei Baudelaire ebenfalls zentralen Begriff des Ennuis gleich hat Spleen den Charakter einer Sunde der Verdrossenheit der Faszination des Ekelhaften und Bosen Im Gegensatz dazu steht als Tugend das Ideal und die Sehnsucht danach Stefan George hat das Begriffspaar mit Trubsinn und Vergeistigung ubersetzt Walter Benjamin definiert Spleen als das Gefuhl das der Katastrophe in Permanenz entspricht 2 Die einzelnen Abschnitte des Gedichtbandes haben zwar thematische Schwerpunkte sind jedoch durch das Welt und Menschenbild des Sprechers und die ihm entsprechende Metaphorik miteinander vernetzt Durchgehend erscheinen die ambivalenten Motive Traum und Wirklichkeit Aufstieg und Absturz Eros und Tod Traumphantasie vom Paradies und WirklichkeitEinige wenige Gedichte beschreiben das Liebesgluck des Sprechers meist erlebt er es nur in Sehnsuchtsbildern der Phantasie Moesta et errabunda Einer Kreolin auf einer Reise nach einem fernen idealen Land Einladung zu einer Reise oder etwa bei einer zufalligen Strassenbegegnung mit einer Frau die schlank in tiefer Trauer stolzes Leid voruberging In ihr sieht er eine Seelenverwandte Dich hatte ich geliebt und du hast es gewusst Auf eine die voruberging Im Gedicht Die Stimme versuchen zwei Stimmen den Sprecher zu beeinflussen Die Erde ist ein susses Brot bzw Komm und in die Traume reise dorthin fluchtet er wenn das was ist ihm gilt fur Lugenschaume In Auf ein Madchen von Malabar warnt der Sprecher ein indisches Madchen aus ihrer unschuldigen Idylle nach Europa aufzubrechen Warum willst du glucklich Kind du jetzt denn zu uns kommen in ubervolle Lander die im Schmerz verkommen Der Aufbruch des Kindes in eine Phantasiereise endet mit der Desillusionierung Wie gross sahn wir die Welt wenn Lampen brannten Und ach Wie klein sieht sie Erinnerung Denn Ein Segler nach Ikarien ist die Seele Was aus Stadten aus Gefilden blinkte Kam nie geheimnisvollem Locken nach Ebenso sieht er das Schone im Gegensatz zur platonischen Ideenlehre auch in Gesichter n drein der Wurm im Herzen Furchen frisst Bezogenheiten Die Gier nach prunkende m Ergotzen entlarvt sich als Kindersinn o Wahn Es ist das bitter Wissen eingeheimst auf Reisen dass die Welt so klein und ewig einerlei Oase Grauns in Grames Wustenei ist was nur Des Lotos Duftmahl vergessen macht Daraus schliesst der Sprecher auf die grundlegende existenzielle Situation aller Menschen Verlachenswertes Menschenvolk in allen Breiten Bewundert dich in deines Krampfs Gezuck der Tod Totentanz In seiner Not befragt er den Reprasentanten des unschuldigen Ideals Engel voll heiteren Sinnes sag kennst du das Graun Scham des Gewissens der Sorge versehrende Machte Umkehrbarkeit In einer Umkehrung dieser Befragung versucht der bose Furst den Sprecher Er will von ihm wissen was ihm das Holdeste ist und veranlasst ihn zu einer Beschreibung seiner Vision der teuren Makellosen Die durch ihr Himmelsaug dir neues Bluhn beschert Sie ist ganz Nur in der sanften Trunkenheit kann man pflucken Die Wunderfrucht nach der das Herz euch gluht Am Schluss des Gedichts Die Reise ruft er dem alt n Schiffer Tod zu die Anker lichte Dies Land hier langweilt uns o Tod Auf Fahrt Er will ins Reich Des Unbekannten tauchen Ob Himmel oder Holle gilt ihm gleich Die Reise Dabei so furchtet er konnte es Gott vielleicht so gefugt haben Dass ewig wir den schweren Spaten In einem Land das du nicht weisst Mit blutendem und nackten Fussen In sprode Erde treten mussen Der knocherne Ackersmann Typisch fur die meisten Gedichte ist das irdische Leid der Menschen und die Desillusionierung des transzendenten Lebenssinns Der Mensch ist ein Doppelwesen jeder hat in sich eine Schlange wohnen Der Warner Er ist auf sich selbst zuruckgeworfen denn der Himmel ist der Deckel zu dem grossen Kessel wo unbemerkt und breit der Mensch verdampft Der Deckel In einem fahlen Lichte gleitet Im Wirbel Das Leben schamlos hin und weiss nicht was Tagesende Diese Enttauschung uber den Zustand der Welt verbindet sich in den Gedichten der 5 Abteilung mit der Emporung uber eine ungerechte Weltordnung So wird die Situation des vom Gottvater ungeliebten Kain der Abels gegenubergestellt Geschlechter Kains ersturmt den Himmel Und sturzt zur Erde nieder Gott Abel und Kain Entsprechend bewertet der Sprecher die vom Vater zugelassene Hinrichtung Jesus Gern lass ich eine Welt wo folgerecht Die Taten nicht als Traumgeschwister kommen Ich will das Schwert um darin umzukommen Petrus verriet den Herrn nun er tat recht Die Verleugnung des Heiligen Petrus Er leidet unter der Wollust der Marter der Seelen Das Gebet eines Heiden und verweigert sich dem vom Blau herabsturzenden und ihn mit Riesenfausten zuchtigenden Engel Und ich will nicht Der Emporer Aufstieg und AbsturzSelten bleibt es in Baudelaires Gedichten allein beim Aufstieg Glucklich wer hinter Verdrusse und Leid Die schwer auf das Dunstmeer des Daseins sich schmiegen Mit kraftigem Flugel kann steigen und fliegen Zu den Garten des Lichts und der Heiterkeit Aufschwung Albatros der Konig der Wolke wird mit einem Dichter verglichen der seine Erfullung erst findet wenn er sich aus fauligen Schaumen zu den Garten des Lichts aufschwingt Aufschwung Ikarische Klage und sich in oberen Luften blank wascht Meistens jedoch folgt dem Aufschwung der Absturz z B des vom Schiffsvolk eines auf bittrem Strudel gleitenden Schiffes flugellahm gefangenen Albatros Der Albatros Das ist zugleich die Situation des Menschen dem in der Ikarischen Klage die Arme zerbrach s ein Griff nach Wolken und Firnen Dieses Ikarus Motiv wird in vielen Bildern variiert z B in der hinabreissenden Lawine Die Lust auf das Nichts dem Wasserstrahl eines Springbrunnens Der Wasserstrahl Und sterbend dann wie eine Welle Von muder Sehnsucht sich ergiesst Die in unmerklichem Gefalle Zum Grunde meines Herzens fliesst oder in dem aus dem Pariser Kafig ausgebrochene Schwan der Am Pflaster blutig rieb der Fusse Facherzier dessen Schwingen weiss uber den Schotter krochen und der sprach das Herze voll vom See der es gewiegt Wann regnest du Wasser du Und Blitz wann fahrst du nieder Der Schwan Eros und TodTrost fur sein Leiden am Leben aber zugleich die Leidverstarkung findet der Sprecher immer wieder in erotischen Beschreibungen oder Phantasiebildern Die himmlische bzw hollische Schonheit einer jungen Frau Das schone Schiff Hymne an die Schonheit ihre der Konigin der Sunde berauschende Anziehungskraft Das Haar Fremdlandischer Duft ihren geschmeidigen Leib Die Schlange im Tanze das tiefe Versinken in ihr schones Auge und das schlummernd e W eilen im Schatten ihrer Wimpern Semper eadem ein Liebeserlebnis Gesang am Nachmittag Der Balkon Er betaubt sich im sexuellen Rausch wenn er in der Nacht im Halle der Glocke der Luste zur Schatzkammer deiner Bruste sich schleichen mochte in feigem Bedacht Der Allzufrohlichen Oder er sucht des Bettes Abgrund um sein Weinen zu ertranken Aus deinem Mund kann ich Vergessen saugen in deiner Kusse Lethe stirbt das Denken Lethe Die am Leib nur ihr klingendes Geschmeide tragende teure Frau verzuckt ihn mit ihrem Siegerblick und drangt seine Seele vom Kristallgebirg wo sie sich in Einsamkeit erging und lauschte reinen Choren Das Geschmeide Diese Flucht aus der Realitat durch Eintauchen in die dunklen Schichten wird zu einer Sucht sich in den Gewolben unlotbarer Trauer Ein Traumbild und auf des Wahnsinns Tummelplatzen zu verlieren Der Bessessene ist aber auch verbunden mit der Angst vor der Unersattlichkeit Sed non satiata Nie werden diese Schonen Ein Herz befriedigen das wie das meine schlagt Sein Herz so tief wie tiefe Schlunde bedarf einer Lady Macbeth mit ihrem Herz mit Kraft zur Sunde Das Ideal Er sucht eine junge Riesin aus der Urzeit da noch von Saften schwoll die Welt Die Riesin Oft ist nur Maske Zierat zum Bestechen Dies Angesicht das susse Fratze helle kusst und dahinter verborgen sind der Tranen Fluss weil einer Leben ihr verlieh Die Maske Auch verbinden sich die erotischen Bilder mit denen des Todes Und Pfuhle werden sein so tief wie Grufte Bei eines Abends rosig blauen Gluten Wird zwischen uns ein einig Blitzen fluten Wie lang Geschluchz von Abschiedsgrussen schwer Der Tod der Liebenden Andererseits verwandelt sich eine wie die Schlange windende Frau im hellen Licht zur bluttrinkenden Gliederpuppe die zum Gerippe zerfallt Die Verwandlung des Vampyrs Diese Verlorene n vom Leben Abgeirrten n ruft der Sprecher auf zu fliehen was ihr ungrenzbar in euch tragt Frauen in Verdammnis Auf den Rausch folgt die Ernuchterung und das Schuldgefuhl So fuhrt die Gewissensforschung um Mitternacht zum Gestandnis der sundigen Triebe Die Ketzerlitanei geleiert Jesus Christus bedreckt So wert der Holle Ritterschlag Der Riesin Dummheit angeschmachtet Gekusst Der Stoffwelt stumpfes Angesicht Getrunken ohne Durstes Zwang uns bang In Finsternissen zu verstecken Neben ihm wiegelt rastlos Satan Er erregt seine Sundengier nach verfuhrerischen Frauen und Tranke n voller Schmach und Grauen Die Vernichtung Einem Marienbild fur das er einen Altar in den Kluften s einer Qual gebaut hat gibt er die Urweltgrausamkeit der Liebe bei indem er o schwarze Lust sieben Messer in ihr Herz schleudert Auf ein Marienbild Auf den Strassen der GrossstadtWahrend alle Abschnitte der Gedichtsammlung die existentielle Situation des Menschen behandeln fokussieren die Pariser Bilder auch die soziale Frage Bei seinen Gangen durch Paris findet der Dichter in den mitleiderregenden Existenzen Zeugnisse fur seinen Weltschmerz Dies zeigt bereits die dustere Atmosphare der Stadt Gewimmels voll wo hell am Tage das Gespenst den Ganger greift wo alles selbst das Grauen ein Zauberhauch umwittert In dieser alten Stadte winkeligen Falten folg ich von meinem bosen Wollen angehalten seltsamen Wesen so bezaubernd wie verwittert Es sind die Figuren am unteren Rand der Gesellschaft z B ein zerlumpter Greis bei dessen Anschaun ganz allein mussten die Gaben schneien Die sieben Greise ein Madchen weiss im Rotgelock Deren schlimm zerfetzter Rock Sehn lasst alle Armut schier Und Schonheit mir An eine rothaarige Bettlerin die Blinden deren trubes Sternepaar Gottes Lichts beraubt zum Himmel starren wie nach fernen Dingen Die Blinden Im Frost der Lumpenpracht verschlissenen Kleids von Seide schleppen sich Greisinnen hin vom bosen Wind getrieben Es sind die Ungestalten einmal Fraun gewesen Lasset sie uns lieben Die Buckligen sie sind noch Seelen diese Wesen Ihr schamet euch dass es euch gibt verschrumpfte Schatten Die Greisinnen Umgeben von des alten Hurenvolks so muntern Totentanz girren Im schwarze n Bild das er zur Nacht im Traume Sich breiten sah in welker Stuhle Polstern Kurtisanen mit dunklem Schmeichelblick der bannt sie sind verbluht In diesem Spielhaus vergnugt sich das arme Volk das trunken durch sein Blut im Grunde nur lieber leidet Am Schmerze als am Tod an Hollen als am Nichts Das Spiel Eine extreme Aggression gegenuber Frauen gestaltet das Gedicht Eine Blutzeugin die Beschreibung des Mordzimmers und des Leichnams nach einem Lustmord Entstehung Bearbeiten nbsp Frontispiz der Sammlung Les Epaves mit den sechs zensierten Gedichten der Erstausgabe Symbolisiert wird der aus den sieben Todsunden erwachsende Verfall der Menschheit 1866 Die Datierung der einzelnen Gedichte ist umstritten oder unmoglich Aufgrund der Zeugnisse von Bekannten und Freunden Baudelaires wird angenommen dass die meisten Texte der ersten Ausgabe zwischen 1840 und 1850 entstanden sind Fast die Halfte der Gedichte in der Erstausgabe war schon zuvor veroffentlicht worden 1851 elf Stucke unter dem Titel Les Limbes dt Vorholle Zwischenwelt Schwebezustand und 1855 weitere 18 Stucke in der Revue des Deux Mondes Diese Publikation trug bereits den spateren Titel Les Fleurs du Mal der allerdings von dem Kritiker Hippolyte Babou stammte Baudelaire hatte ursprunglich neben Les Limbes den spater das 1852 erschienene Werk des Schriftstellers Georges Durand trug auch den Titel Les Lesbiennes dt Die Lesbierinnen ins Auge gefasst der bereits in einer nicht realisierten Publikationsankundigung von 1845 erwahnt wurde nbsp nbsp Brief Baudelaires an Kaiserin Eugenie mit der Bitte um Ermassigung der Strafgebuhr fur die Herausgabe der Fleurs du Mal Die Erstausgabe gelangte in einer Auflage von rund 1100 Exemplaren am 25 Juni 1857 in den Verkauf Bereits am 7 Juli 1857 leitete die Staatsanwaltschaft eine Strafverfolgung wegen Gotteslasterung und Beleidigung der offentlichen Moral ein Der letzte Vorwurf war im Februar des gleichen Jahres bereits gegen Gustave Flaubert bezuglich seines Romans Madame Bovary erhoben worden Am 20 August 1857 verurteilte das Gericht Baudelaire gemass dem zweiten Anklagepunkt zu einer Strafe von 300 Francs Eine Geldbusse erhielt zudem sein bevorzugter Verleger Auguste Poulet Malassis Sechs inkriminierte Gedichte Lesbos Femmes damnees Le Lethe A celle qui est trop gaie Les Bijoux Les Metamorphoses du vampire mussten aus den Fleurs du Mal entfernt und durften nicht weiter veroffentlicht werden Durch einen Brief an Kaiserin Eugenie mit der Bitte um Weiterleitung an den Justizminister erreichte Baudelaire 1858 eine Reduzierung der Strafe auf 50 Francs Das Urteil wurde 1949 formal aufgehoben 3 Das Vorhaben einer zweiten Ausgabe entwickelte Baudelaire ab Ende 1857 da die urteilsbedingte Zensur die Komposition der Erstausgabe schwer beschadigt hatte und er ohnehin mit der Publikation nicht zufrieden gewesen war Am 9 Februar 1861 erschien die zweite Fassung der Fleurs du Mal in 1500 Exemplaren ohne die sechs zensierten aber mit 32 weiteren seit 1857 an anderer Stelle publizierten Gedichten und unter inhaltlicher Neuordnung Baudelaire bezeichnete dieses Buch im Gegensatz zu anderen von ihm im Nachhinein stark kritisierten eigenen Werken als beinahe wohlgeraten In Brussel wo die franzosische Justiz keinen Zugriff hatte und wohin Poulet Malassis vor drohenden Geld und Haftstrafen gefluchtet war bemuhte sich Baudelaire um eine vollstandige Neuausgabe der Fleurs du Mal als edition definitive scheiterte aber mit diesem Vorhaben 1866 erschien in einer Liebhaberausgabe die Sammlung Les Epaves dt Strandgut mit den sechs zensierten Gedichten und 17 neuen Das Frontispiz zeigte ein Bild Felicien Rops das wahrscheinlich einen von Felix Bracquemond fur die zweite Ausgabe geschaffenen aber nicht verwendeten Entwurf zum Vorbild hatte Auch diese Publikation wurde in Frankreich strafrechtlich verfolgt Nach Baudelaires Tod gab Theodore de Banville auf der Grundlagen von schwer interpretierbaren Notizen des Dichters eine um weitere 25 Gedichte erganzte Neufassung heraus darunter elf aus den Epaves und dreizehn anderweitig veroffentlichte Diese Ausgabe erschien im Dezember 1868 als erster Band der Œuvres completes 1869 kam in Brussel ein Complement aux Fleurs du Mal de Charles Baudelaire heraus das die weiterhin verbotenen und die nicht aufgenommenen Stucke der Epaves enthielt Da die postumen Erganzungen bzw Einschube in Baudelaires originale Anordnung mittlerweile als wenig gelungen oder gar als missgluckt betrachtet werden gilt fur die Literaturkritik spatestens seit der massgeblichen Neuedition der Œuvres completes von 1975 die Fassung von 1861 mit einem Anhang der zensierten und spateren Gedichte als Referenz Eine illustrative Umsetzung geschah 1900 durch den Symbolisten Carlos Schwabe Rezeption Bearbeiten nbsp Titelillustration von Carlos Schwabe 1900 Victor Hugo schrieb kurz nach Erscheinen der Erstausgabe am 30 August 1857 Baudelaire einen begeisterten Brief Vos fleurs du mal rayonnent et eblouissent comme des etoiles Continuez Je crie bravo de toutes mes forces a votre vigoureux esprit deutsch Ihre Blumen des Bosen strahlen und funkeln wie Sterne Machen Sie weiter so Ich rufe Ihrem energischen Geist mit aller Kraft ein Bravo zu Es wurden positive Rezensionen geschrieben etwa von Jules Amedee Barbey d Aurevilly doch kam auch Kritik auf wie im Figaro Neben den strafrechtlich verfolgten Vorwurfen stand Baudelaire unter dem Verdacht sozialistischer Neigungen wegen des unverkennbar zeitkritischen Tonfalls seiner Gedichte und der politischen Positionierung seines Verlegers Poulet Malassis Insgesamt war die offentliche Reaktion verhalten dem tonangebenden Juste Milieu des Zweiten Kaiserreiches blieben Autor und Werk suspekt ebenso linken Kreisen die in den Gedichten jeden politischen Protest vermissten Im Februar 1866 bezeichnete Baudelaire Les Fleurs du Mal die nur einem kleinen Leserkreis bekannt waren als vergessenes Buch Seine Wirkung entfaltete Les Fleurs du Mal erst in der eine Generation jungeren symbolistischen und impressionistischen Dichtung Arthur Rimbauds Paul Verlaines und Stephane Mallarmes als diese nach 1880 aus dem Schatten Victor Hugos traten Die erste deutsche Teilubersetzung stellte Stefan George 1891 in einer faksimilierten Handschrift von 25 Exemplaren her Die Tragweite der Fleurs du Mal zeigte sich schliesslich an der Wende zum 20 Jahrhundert als ein Paradigmenwechsel in der Lyrik evident wurde Der Lyriker erscheint von da an typologisch als am Rand der Gesellschaft stehender Poete maudit dt verfemter Dichter welcher der Vulgaritat der Welt leidenschaftliche Verachtung und Widerrede entgegenstellt und deren Erscheinungen Anonymitat der Massengesellschaft Anti Natur der Grossstadt thematisiert Walter Benjamin arbeitete seit 1914 an einer Ubersetzung der Les Fleur du Mal die er 1923 bei Richard Weissbach in Druck gab Dieser Band erschien unter dem Titel Tableaux Parisiens mit der Vorrede Die Aufgabe des Ubersetzers Vier weitere Gedichtubertragungen Benjamins aus diesem Zyklus publizierte Franz Hessel in seiner Zeitschrift Vers und Prosa 4 1977 bezog sich der Schriftsteller und Zeichner Robert Gernhardt mit seiner Sammlung von Nonsensgeschichten unter dem Titel Die Blusen des Bohmen scherzhaft auf Les Fleurs du Mal indem er einen Schuttelreim aus der deutschen Ubersetzung des Titels bildete Ausgabe BearbeitenClaude Pichois Hrsg Charles Baudelaire Œuvres completes Gallimard Paris 1975 Kommentierte GesamtausgabeUbersetzungen ins Deutsche BearbeitenDie Blumen des Bosen Umdichtung Stefan George Bondi Berlin 1901 u o Reprint Tredition Hamburg 2013 ISBN 978 3 8472 4351 9 5 Die Blumen des Bosen Ubers Wolf von Kalckreuth Vignetten Einbandschmuck Heinrich Wilhelm Wulff Insel Leipzig 1907 wieder Anaconda Koln 2009 auch digital durch die University of Virginia Die Blumen des Bosen Eine Anthologie deutscher Ubertragungen Hrsg und Vorwort Erich Oesterheld Vorrede Baudelaires Verlag Oesterheld Berlin 1908 u o Die Blumen des Bosen Ubers Otto Hauser Reihe Aus fremden Garten 62 63 Alexander Duncker Weimar 1917 Die Blumen des Bosen Ubers Terese Robinson Nachw Hans Horst Henschen Reihe detebe Klassiker 20999 Diogenes Zurich 1982 Die Ubers zuerst 1925 6 Die Blumen der Verworfenheit Nachdichtungen von Carl Fischer Verlag Johann Bachmair Socking 1949 zweisprachig Die Blumen des Bosen Ubers Carlo Schmid Reihe Goldmanns gelbe Taschenbucher 535 Goldmann Munchen 1959 wieder Insel Frankfurt 1976 Die Blumen des Bosen Ubers Friedhelm Kemp dtv Munchen 2004 zuerst Fischer Bucherei Hamburg 1966 ISBN 3 423 12349 4 7 Les Fleurs du Mal Die Blumen des Bosen Vollst rev Ubers Monika Fahrenbach Wachendorff 8 Anmerkungen Horst Hina Nachwort Zeittafel Kurt Kloocke Reclams Universalbibliothek 9973 Gegenuber der EA rev Ausg Reclam Stuttgart 2011 EA ebd 1980 ISBN 978 3 15 010797 3 zweisprachig je nach Aufl untersch Einbande Ubers Simon Werle Les Fleurs du Mal Die Blumen des Bosen Gedichte Rowohlt Reinbek 2017 ISBN 978 3 498 00677 8 zweisprachig Eugen Helmle Ubersetzerpreis 2017Siehe auch BearbeitenMasahiro Shinoda Pale Flower 1964 eine filmische Variation uber zentrale Motive der Fleurs du mal Claude Chabrol Die Blume des Bosen 2003 Filmtitel in Anspielung auf Baudelaires GedichtbandLiteratur BearbeitenKarl Heinz Bohrer Baudelaires Melancholie als Zeitbewusstsein In dsb Der Abschied Theorie der Trauer Suhrkamp Frankfurt 1996 ISBN 3 518 40807 0 S 40 319 Thorsten Greiner Charles Baudelaire Les Fleurs du Mal In Martha Kleinhans Klaus Stierstorfer Hrsg Lekturen fur das 21 Jahrhundert Schlusseltexte europaischer Literatur England Frankreich Irland Italien Portugal Russland Ringvorlesung an der Universitat Wurzburg 2000 Konigshausen amp Neumann Wurzburg 2001 ISBN 3 8260 1944 X S 61 78 Harald Weinrich Baudelaire Lekture In dsb Literatur fur Leser Essays und Aufsatze zur Literaturwissenschaft Dtv Munchen 1986 ISBN 3 423 04451 9 S 101 131 Jean Firges Baudelaire Die Blumen des Bosen Reihe Exemplarische Reihe Literatur und Philosophie 8 Sonnenberg Annweiler 2001 ISBN 978 3 933264 15 2 Interpretation mit eig Ubers der interpretierten Gedichte Weblinks Bearbeiten nbsp Wikisource Die Blumen des Bosen Quellen und Volltexte in der Umdichtung von Stefan George nbsp Wikisource Les Fleurs du mal Quellen und Volltexte franzosisch Ausgabe von Michel Levy freres 1868 nbsp Commons Les Fleurs du mal Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien FleursDuMal org Charles Baudelaire s Fleurs du mal Flowers of Evil Les Fleurs du Mal im Projekt Gutenberg DE franzosisch ohne Angabe der Ausgabe Les Fleurs du Mal im Projekt Gutenberg DE zweisprachig deutsch von Terese Robinson Les Fleurs du Mal im Projekt Gutenberg DE Essay Die Aufgabe des Ubersetzers sowie Tableaux parisiens und Ubertragungen aus anderen Teilen der Fleurs du mal von Walter Benjamin Les Fleurs du Mal im Projekt Gutenberg DE Umdichtung von Stefan George Einzelnachweise Bearbeiten In der zweisprachigen Reclam Ausgabe 1980 die Monika Fahrenbach Wachendorff ubersetzt hat fuhrt ein von Kurt Kloocke verfasstes Nachwort zur Frage des Titels folgendes aus Fleurs das im Franzosischen sowohl Blumen als auch Bluten bedeutet ware sehr wohl auch fur den Titel des Werkes selbst in Erwagung zu ziehen Die Ubersetzerin Monika Fahrenbach Wachendorff hatte dem Titel Die Bluten des Bosen gerne den Vorzug gegeben zumal dadurch die Beziehung von fleur und Mal noch verdeutlicht wurde durch die Kunst wird das Bose in Schonheit verwandelt es bluht gleichsam aus dem Bosen hervor mit Mal wiederum ist nicht nur das moralisch Bose gemeint sondern das Elend das Verderben und Leiden an der Endlichkeit Wenn das Werk bei Reclam dennoch unter dem Titel Die Blumen des Bosen erscheint so vor allem aufgrund einer nun schon fest etablierten Ubersetzertradition die zu durchbrechen nicht unproblematisch ware Nachwort S 391 Walter Benjamin Zentralpark in Schriften Bd 1 Frankfurt am Main 1955 S 474 Walther Skaupy Moral Unmoral und Religionsdelikte in den Prozessen gegen die Dichter Gustave Flaubert und Charles Baudelaire In Grosse Prozesse der Weltgeschichte Emil Vollmer Verlag ISBN 978 3 88400 101 1 S 99 136 Thomas Hatry Im Typographischen Richard Weissbach und sein Verlag Heidelberg 2016 S 42 Nr 21 ff Im Project Gutenberg und bei Zeno org online George traf eine Auswahl Reprint Zweitausendeins 2011 gemeinfrei Online auch im Original Umbruch und Design durch University of Toronto archive org Sie war die erste vollstandige nicht durch die Zensur gekurzte Zweisprachig mit Anmerkungen Im Online Buchhandel durchsuchbar Die Kemp Ubers gibt es bei versch Verlagen und mit untersch Einbanden Jahrgang 1934 Kurze Vita der Ubersetzerin am Beginn von ISBN 3 8233 5182 6 online bei Google booksNormdaten Werk GND 4124613 5 lobid OGND AKS LCCN nr99031081 VIAF 185427584 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Les Fleurs du Mal amp oldid 238108332