www.wikidata.de-de.nina.az
Jeschu ist die deutsche Transkription des hebraischen Namens י ש ו jesu Er wird oft unter Verwendung des Beinamens י ש ו ה נ ו צ ר י jesu hannōzri deutsch Jesus der Nazoraer seit der rabbinischen Literatur bis in die Moderne als hebraische judische Bezeichnung fur Jesus von Nazaret genutzt 1 Hebraischsprechende Christen verwenden jedoch den ursprunglichen Namen י ש ו ע jesuaʿ bzw י ש ו ע מ נ צ ר ת jesuaʿ minnazrat deutsch Jesus von Nazaret 2 Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Bedeutung 2 Jeschu als Bezeichnung fur Jesus von Nazaret 2 1 Quellen 2 2 Deutung 3 Verbreitung 4 EinzelnachweiseHerkunft und Bedeutung Bearbeiten Hauptartikel Josua י ש ו jesu stellt eine moderne hebraische Variante des grazisierten Namens Ἰhsoῦs Iesus dar und geht somit auf den hebraischen Namen י הו ש ע jehōsuaʿ zuruck 3 4 5 Jeschu als Bezeichnung fur Jesus von Nazaret BearbeitenQuellen Bearbeiten Die Nutzung des Namens י ש ו jesu fur Jesus von Nazaret geht auf den Talmud zuruck 6 Auch im Sefer Toledot Jeschu findet der Name Verwendung Demgegenuber werden alle anderen Namenstrager der Namen י הו ש ע jehōsuaʿ und י ש ו ע jesuaʿ stets mit ihrem ursprunglichen hebraischen Namen benannt trotzdem auch ihre Namen in der Septuaginta und dem Novum Testamentum Graecae mit der grazisierten Form Ἰhsoῦs Iesus bezeichnet werden 7 8 Fur die Zeit des Zweiten Tempels dokumentiert die Historikerin Tal Ilan 85 Bezeugungen der Kurzform י ש ו ע jesuaʿ 15 Bezeugungen der Langform י הו ש ע jehōsuaʿ und nur eine Bezeugung der Variante י ש ו jesu 9 Die Ausnahme ist in einem von zwanzig Beinhausern Rahmani Nr 9 E L Sukenik 1931 zu finden Der Text weist die Doppelform Jeschu Jeschua ben Josef auf 10 11 Ein Foto davon zeigt dass Jeschu durchgestrichen wurde 12 Weitere Papyrusfunden z B aus Qumran und Nahal Hever bezeugen mehrfach den Namen י ש ו ע jesuaʿ nicht jedoch י ש ו jesu 13 Deutung Bearbeiten Traditionell wird י ש ו jesu als polemische Bezeichnung gedeutet Wie auch andere Theologen verstand Paul Billerbeck den Namen als beabsichtigte Verstummelung von י ש ו ע jesuaʿ fur Jesus von Nazaret 14 15 Josef Blinzler unterstutzt dies unter Verweis auf die Tatsache dass י ש ו jesu ausschliesslich fur Jesus Christus nicht jedoch fur eine der sieben weiteren Personen namens י ש ו ע jesuaʿ im Tanach oder fur Jeschua ben Sira verwendet wird 16 Der Rabbiner Leon Modena sah eine Verbindung zur judischen Verwunschungsformel י מ ח ש מו ו ז כ רו jimmaḥ semō wesiḵrō deutsch Mogen sein Name und sein Gedachtnis ausgeloscht werden deren Akronym יש ו jsw die unvokalisierte Form des Namens י ש ו jesu darstellt 17 18 Dies weist Billerbeck jedoch zuruck 19 Nach Heinrich Graetz handelt es sich bei י ש ו jesu eine Kurzform von י ש ו ע jesuaʿ 20 21 Gunther Schwarz 22 Peter Stuhlmacher 23 David Flusser 24 und Josef Konrad 25 vermuten dass es sich bei Jeschu um die galilaische Aussprache des Namens י ש ו ע jesuaʿ handelt 26 27 28 Richard Bauckham dagegen halt Jeschua fur die Standardaussprache des Namens 29 Verbreitung BearbeitenDer Name י ש ו jesu wird fast ausschliesslich als Bezeichnung fur Jesus von Nazaret verwendet 6 In der Liste der syrisch orthodoxen Patriarchen von Antiochien von Martin Tamcke kommt Ignaz Josua Syrisch ܝܫܘܥ yesuᶜ als Ignatius Jeschu vor 30 Meist wird der Name aber als Ignatius Jeschua transkribiert 31 Die eigentliche Kurzform י ש ו ע jesuaʿ wird durch die Verbreitung des Christentums ungefahr seit der Zerstorung des Zweiten Tempels nicht mehr verwendet 32 Einzelnachweise Bearbeiten Jan A B Jongeneel Jesus Christ in world history his presence and representation 2009 S 84 Both Talmuds include polemical statements usually brief and oblique about Yeshu ha Nozri whose life and teachings are ברית חדשה Modern Hebrew version United Bible Societies Ben Yehuda Worterbuch der hebraischen Sprache 1989 ISBN 978 0 671 68862 2 S 514 Bantam Megiddo Hebrew Dictionary 2009 S 177 Reuben Alcalay 1963 The Complete Hebrew English Dictionary Masada Publishing Co Ramat Gan Jerusalem 1995 S 968 a b Robert E Van Voorst Jesus outside the New Testament 2000 ISBN 978 0 8028 4368 5 S 124 This is likely an inference from the Talmud and other Jewish usage where Jesus is called Yeshu and other Jews with the same name are called by the fuller name Yehoshua Joshua Jesus dans la litterature arabe et hebraique contemporaine Jean Marie Delmaire Najib Mansur Zakka S 49 Aharon Avraham Kabak Joseph Klausner Yeshu ha Notsri zemano hayav ve torato Jerusalem 1922 Titel Tal Ilan Lexicon of Jewish Names in Late Antiquity Artikel יהושע Rahmani Catalogue of Jewish Ossuaries in the Collections of the State of Israel Richard Bauckham The Names on the Ossuaries in Charles Quarles Hrsg Buried Hope Or Risen Savior The Search for the Jesus Tomb 2008 S 69 Shanks H Witherington B The Brother of Jesus S 60 Yigael Yadin The Finds From the Bar Kokhba Period in the Cave of Letters Judean Desert Studies Jerusalem 1963 S 12 Rudolf Augstein Jesus Menschensohn 1972 S 437 Im rabbinischen Schrifttum wird der Name Jeschua meist mit Jeschu wiedergegeben Da sich die Verkurzung nur bei Jesu Namen findet hat man darin eine beabsichtigte Verstummelung aus antichristlichen Motiven gesehen Vgl Strack Billerbecks 1 S 64 Dagegen David Flusser Das ist fast sicher die galilaische Aussprache des Namens Jesus S 13 Aufstieg und Niedergang der romischen Welt Geschichte und Kultur Vol 2 25 1 Hildegard Temporini Joseph Vogt Wolfgang Haase 1982 S 667 Aber auch die Annahme eines anderen Jesus wird weder vom Text selbst noch vom Kontext her nahegelegt 101 Ja man verstand Jesu vielmehr als beabsichtigte Verstummelung von Jesua fur Jesus von Nazaret Josef Blinzler Der Prozess Jesu 1969 S 42 Zudem wird die verkurzte Namensform Jeschu nie fur einen der sieben Jeschua des AT oder fur Jeschua ben Sira gebraucht so dass man annehmen muss dass Jeschu beabsichtigte Verstummelung ist13 und immer Jesus von Nazareth bezeichnet Allen Howard Podet A translation of the Magen wa hereb of Leon Modena 1571 1648 E Mellen Press 2001 S 181 Since the Christians have dropped the ayin they cannot now substitute the second letter hen of the Tetragrammaton for it 5 As initials Yeshu signifies May his name be erased V A Bennett The Lost Art of Christian Mysticism Revealed 2003 S 28 Secondly the indigenous name was altered by dropping the letter a thus changing the name to Yeshu This was done in order to fulfill the wishes of rabbinical elite who desire to erase Y shua s name from the minds of masses Hermann Leberecht Strack Paul Billerbeck Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und Midrasch 1 1922 S 64 Da sich die Verkurzung des Heb Yeshua zu Heb Yeshu nur bei Jesu Namen findet hat man darin eine beabsichtigte Verstummelung gesehen Nicht aber sind die drei Konsonanten j s v beabsichtigte Abbreviatur der Verwunschungsformel jimmah semo vzikhro Heinrich Graetz Volkstumliche Geschichte der Juden 1923 Der Junger wurde bald grosser als der Meister Jesus Jeschu abgekurzt von Jeschua World Jewish Bible Society Hrsg The Jewish Bible quarterly Dor ledor 29 2001 S 56 Another example of retaining only one letter of the Tetragrammaton is the Hebrew name Yeshu Heb rendered into Greek as Jesus This is a short form of Yeshua Heb that is itself a short form of Yehoshua Heb Gunther Schwarz Das Jesus Evangelium 1993 S 353 Die galilaische Aussprache dieses Namens Jesus war so gut wie sicher jeschu Peter Stuhlmacher Grundlegung Von Jesus zu Paulus 2005 S 52 Sein Name wurde in Galilaa Jeschu und in Judaa Jeschua ausgesprochen David Flusser Jesus 1972 1999 S 15 Manchmal heisst er dort auch Jeschu Das ist fast sicher die galilaische Aussprache des Namens Josef Konrad Die Ratsel des Neuen Testaments Im Lichte von Wissenschaft und Mystik 2010 S 327 Mittlerweile gilt es auch als sicher dass man in Galilaa nicht Jeschua sagte sondern Jeschu Donald H Akenson Saint Saul a skeleton key to the historical Jesus 2000 Probably the name was pronounced in the rough regional dialect of Galilee as Yeshu David Jaggi Kurze Einleitung zum Buch Sacharja Der Versuch einer bibeltreuen 2011 S 13 Jeschua wird auch als Kurzform von Jehoschua bezeichnet Jesus ist die griechische Ubersetzung dieses Namens Jeschua oder auch Jeschu je nach geographischer Lage in Israel war zur Zeit von Jesus und davor einer der ublichsten Namen Peter Paul Fischer Rabbi Jehoschua Notizen zur Ideengeschichte eines Propheten 2000 S 12 Jeschu ist eine vielfaltige Botschaft Jeschu ist die galilaisch aramaische Kurzform des hebraischen Jehoschua und als familiarer Rufname einem Schriftgelehrten unangemessen Richard Bauckham in Charles Quarles Hrsg Buried Hope Or Risen Savior The Search for the Jesus Tomb 2008 S 81f It seems very likely that almost everyone bearing the name in our period used the short Hebrew form Yeshua the name makes it virtually certain that Jesus of Nazareth was normally called by the short Hebrew Aramaic form Yeshua It is curious but doubtless coincidental that the ossuary Rahmani 9 that provides the sole instance of the short form Yeshu in our period is the same one that also calls the same person Yeshua bar Yehosef just as on the Talpiot Jennings William Wright Catalogue of Syriac manuscripts in the British museum British Museum Dept of Oriental Printed Books and Manuscripts 1870 S 613 j of the Nestorian patriarch Yeshua or Joshua bar Nun see Assemani Bibl Or t iii pars 1 pp 165 166 Martin Hengel Between Jesus and Paul studies in the earliest history of 1983 S 187 A Schalit Namenworterbuch zw Flavius Josephus 1968 60f counts 19 people with the name Tcherikover Fuks CPJ III It is all the more striking that soon after 70 the short form yeSua disappears almost completely from Jewish sources as a proper name YeSua han nosri had made it impossible for Jews Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Jeschu amp oldid 228901404