www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel betrifft den Roman Die Prinzessin von Cleves Zum Film siehe Die Prinzessin von Cleve Die Prinzessin von Cleves franzosisch La Princesse de Cleves auch Die Prinzessin von Cleve ist ein historischer Roman von Marie Madeleine de La Fayette Er wurde 1678 in Paris anonym veroffentlicht Als Verfasser vermutete man zunachst sowohl La Rochefoucauld einen engen Freund der Autorin der eine Autorschaft energisch abstritt als auch Jean de Segrais einen bekannten Literaten und zeitweiligen Sekretar der Autorin Titelblatt der Erstausgabe des Romans Paris 1678Die aus kleinerem Adel stammende Marie Madeleine Pioche de la Vergne die durch Heirat zur Grafin de La Fayette avanciert war verkehrte als Ehrendame und Vertraute von Henrietta Stuart der Gattin des jungeren Bruders von Konig Ludwig XIV des Herzogs Philipp von Orleans am koniglichen Hof Sie war eng befreundet mit dem ebenfalls schriftstellernden jansenistisch gepragten Herzog von La Rochefoucauld und der als Briefautorin beruhmten Madame de Sevigne Uber ihren fruh verstorbenen Vater hatte sie schon in jungen Jahren Zugang erhalten zu preziosen literarischen Salons ihrer Zeit Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Rezeption 3 Verfilmungen 4 Ausgaben Auswahl 5 Literatur 6 Weblinks 7 EinzelnachweiseInhalt BearbeitenDie Titelheldin ist keine Prinzessin im deutschen Sinne des Wortes d h keine Tochter oder Schwiegertochter eines regierenden Fursten Sie ist vielmehr die Gattin eines jungeren Sohnes eines Herzogs duc der sich da sein Bruder den Herzogstitel erbt in Frankreich mit dem dort unspezifischen Titel prince Furst zufriedengeben muss Der Buchtitel ist nicht historisch zu sehen 1 Der Roman spielt vor 1560 am franzosischen Hof gegen Ende der Regierungszeit Heinrichs II Er beginnt mit einer detaillierten Vorstellung des Hofes und der ihn bevolkernden Damen und Herren Dieser fur heutige Leser eher langatmige Vorspann war fur das adelige und grossburgerliche Zielpublikum Madame de La Fayettes sicher hochinteressant da dieses viele der aufgefuhrten Namen noch kannte und sich uberdies zu Vergleichen mit dem Hof Ludwigs XIV angeregt fuhlen musste Auch die fur uns heute etwas verwirrende lange Geschichte der Schwierigkeiten die sich bei der Suche nach einem Ehepartner fur die Protagonistin ergeben spiegelte eine fur das genannte Publikum wohl bekannte Realitat Die Handlung beginnt als die 16 jahrige Mademoiselle de Chartres mit ihrer jung verwitweten Mutter der hochadeligen und reichen aber sittenstrengen Madame de Chartres aus der Provinz nach Paris kommt wo sie zwecks Partnersuche fur sie am Hof eingefuhrt werden soll Gleich der erste Mann dem sie in einem Juweliergeschaft begegnet der Prinz von Cleves verliebt sich in sie noch ohne zu wissen wer das schone junge Madchen sein konnte Nach ihrer Einfuhrung am Hof finden sich sehr schnell Interessenten fur sie denn sie ist nicht nur hubsch sondern auch eine der besten Partien Frankreichs Doch werden die Bewerber teils von Mme de Chartres abgelehnt teils von ihren eigenen Familien zuruckgepfiffen Die bestmogliche Partie mit einem jungen Verwandten des Konigs wird von diesem personlich auf Geheiss seiner Matresse blockiert Cleves der trotz seiner Verliebtheit seine Sache schon verloren geglaubt hatte da er nur jungerer Sohn ist und damit keine optimale Partie nutzt diese Situation und erklart dem jungen Madchen seine Liebe Diese informiert die Mutter die ihrer Tochter zu dem jungen Mann rat Denn von seinem gesellschaftlichen Rang und seinem Besitz her kommt er durchaus in Frage und vor allem scheint er ihr trotz seiner Jugend ehrenhaft und charakterfest zu sein Dass ihre Tochter ihn nur sympathisch findet und nicht mehr beunruhigt sie nicht Die Ehe wird also geschlossen Dem jungen Mann wird allerdings bald schmerzlich klar dass seine Frau seine Gefuhle nicht teilt sondern nur ihre ehelichen Pflichten erfullt Dass sie ihm keinerlei Anlass zur Eifersucht gibt sich vielmehr den Ruf absoluter Unnahbarkeit erwirbt trostet ihn wenig Auf einem Ball gerat die Prinzessin beim Tanz an den Herzog von Nemours der gerade von einer Reise zuruckgekehrt ist und sie ebenso wenig kennt wie sie ihn Fur beide ist es Liebe auf den ersten Blick die sich in den nachsten Tagen bei zahlreichen Begegnungen noch vertieft ohne dass man sie sich eingesteht oder gar erklart Nemours bis dahin ein galanter und erfolgreicher Herzensbrecher ist wie ausgewechselt Er sucht keine amourosen Abenteuer mehr und wirkt melancholisch Selbst eine vom Konig gewunschte und offenbar aussichtsvolle Bewerbung um die Hand der englischen Konigin lasst er im Sand verlaufen Die Prinzessin die zum ersten Mal in ihrem Leben verliebt ist wird in einen Strudel widerstreitender Gefuhle gerissen Zwar schatzt sie ihren Mann und ist entschlossen ihm treu zu bleiben ganz im Sinne der Moralvorstellungen die ihr die Mutter vermittelt hat doch kreisen ihre Gedanken nur noch um Nemours Obwohl sich die beiden in Gesellschaft haufig treffen verbergen sie ihre Gefuhle auch wenn sie beide sie an winzigen fur Unbeteiligte kaum sichtbaren Signalen ablesen konnen Hin und hergerissen zwischen Vernunft und Leidenschaft und um allen Versuchungen zu entgehen zieht sich die Prinzessin auf ein Landschloss der Familie zuruck und fleht Cleves an sie dort zu lassen was dieser aber wegen seiner gesellschaftlichen Verpflichtungen nicht will In einem Ausbruch von Verzweiflung gesteht sie ihm abends in einem Pavillon im Park ihre Liebe zu einem anderen Mann gibt dessen Namen aber nicht preis Der Verdacht des Prinzen fallt sofort auf Nemours zumal ihm zugetragen worden ist dass er sich zwei Tage auf einem Nachbargut aufgehalten hat Nemours der in der Dunkelheit im Park herumgeschlichen ist belauscht unfreiwillig das Gesprach und weiss sich nun geliebt Im Uberschwang seiner Freude erzahlt er einem Freund von dem ungewohnlichen Gestandnis Dieser erzahlt es seiner Geliebten die Geschichte verbreitet sich blitzschnell am Hof Der Prinz von Cleves der seine Frau ubermassig liebt hat zwar mit ihrer Kalte leben konnen ihre Liebe zu einem anderen aber bricht ihm das Herz Er verfallt in Schwermut erkrankt und stirbt wenig spater Obwohl der Tod des Prinzen seine Frau fur eine Ehe mit dem Herzog frei macht zieht sie sich vom Hof zuruck und bricht jeglichen Kontakt mit dem Herzog ab In einem letzten Gesprach der beiden Liebenden begrundet sie ihren Entschluss damit dass es keinen Mann gabe dessen Liebe nicht in der Ehe erkalte und der sich dann nicht anderen Frauen zuwende Auch fur sich selbst konne sie solch ein Verhalten nicht ausschliessen Einem Geliebten konne man in einem solchen Fall Vorwurfe machen aber was konne man schon einem Ehemann vorwerfen dessen einzige Schuld darin bestunde keine Liebe mehr zu empfinden Monsieur de Cleves war vielleicht der einzige Mann auf Erden der seine Liebe auch in der Ehe bewahrt hat 2 Rezeption BearbeitenDer Roman war in Frankreich von Beginn an ein grosser Publikumserfolg die erste Auflage kurz nach Erscheinen vollstandig vergriffen Er wurde in allen literarischen Salons der Zeit lebhaft diskutiert wobei neben der Frage nach dem anonymen Autor vor allem das als schockierend empfundene Gestandnis der Protagonistin an ihren Ehemann im Mittelpunkt des Interesses stand Der Mercure Galant das vielgelesene Gesellschafts und Kulturmagazin der damaligen Zeit in dem Fragen von Kunst Literatur und Mode diskutiert und auch die neusten Gesellschaftsnachrichten kolportiert wurden widmete dem Roman der zwar in schon fernen Zeiten spielte jedoch die Gesellschaft des zeitgenossischen Lesers widerspiegelte eine Leserumfrage Probleme und Charaktere waren fur Aristokratie und die literarischen Salons der Zeit typisch Anstoss nahmen die Leser an dem ungewohnlichen Gestandnis und dem folgenden Verzicht der Prinzessin Um 1681 1682 schrieb der englische Autor Nathaniel Lee eine Fassung des Romans fur das Theater die unter dem Titel The Princess of Cleve as it was acted at the Queens Theatre in Dorset Garden in London herausgebracht wurde In Lees Bearbeitung die von einem satirischen Blick auf Liebe Heirat und Ehe und die Heuchelei der Gesellschaft was tugendhaftes Verhalten betrifft gepragt wird spielt Nemours die Hauptrolle 3 Nachhaltig war die Wirkung des Romans auf die franzosische Literatur des 18 und 19 Jahrhunderts Das Buch gilt als fruhes Beispiel eines psychologischen Romans der gleichzeitig ein Panorama einer konkreten Gesellschaft entfaltet und nicht mehr wie die Vorganger des Genres in einem marchenhaften fantastischen Milieu mit ebenso marchenhaften Helden und heroischen und ubersteigerten Affekten angesiedelt ist sondern das Augenmerk auf die subtilen Regungen des Herzens richtet Das Vorbild der Prinzessin von Cleves hatte wie es Niklas Luhmann ausdruckt einen Schweif von Entsagungsromanen 4 zur Folge zum Beispiel die wenig spater entstandenen Romane einer Marquise de Tencin es war wirksam bis zur Manon Lescaut des Abbe Prevost oder den Gefahrlichen Liebschaften des Choderlos de Laclos Stendhal selbst ein Meister in der Analyse von Verwirrungen und Winkelzugen der Liebe und scharfer Beobachter der Gesellschaft seiner Zeit hat die gottliche Prinzessin von Cleves 5 hochgeschatzt Die Prinzessin von Cleves war einer der Lieblingsromane des fruh verstorbenen Raymond Radiguet In seinem Roman Der Ball des Comte d Orgel nimmt er das Hauptmotiv wieder auf das Gestandnis einer Frau die ihrem Ehemann ihre Leidenschaft fur einen anderen Mann gesteht mit verhangnisvollen Konsequenzen die daraus fur alle Beteiligten entstehen Der Roman wurde zu einem Symbol der franzosischen Hochschulbewegung Nicolas Sarkozy erntete Spott und Hohn als er ausserte dass diese Art Lekture einer Schalterdame nichts bringen konne und dass bloss Sadisten und Dummkopfe dieses Buch auf die Liste der Prufungsfragen bei Einstellungstests fur Beamte gesetzt hatten 6 Aus Protest lasen am 16 Februar 2009 Lehrer und Studenten den Roman in einem Stuck vor dem Pantheon vor sechs Stunden lang 7 Verfilmungen BearbeitenDer Roman war Grundlage fur mehrere Kinofilme 1961 schrieben Jean Cocteau und Jean Delannoy der auch Regie fuhrte das Drehbuch zu dem Film La Princesse de Cleves mit Marina Vlady Jean Francois Poron und Jean Marais in den Hauptrollen Es folgten 1999 der Film Der Brief La Lettre des portugiesischen Regisseurs Manoel de Oliveira mit Chiara Mastroianni als Prinzessin dann 2000 La Fidelite von Andrzej Zulawski mit Sophie Marceau und Pascal Greggory als Cleve und schliesslich 2008 La Belle Personne von Christophe Honore mit Louis Garrel Lea Seydoux und Gregoire Leprince Ringuet 2009 2011 drehte der franzosische Regisseur Regis Sauder einen Dokumentarfilm am Lycee Denis Diderot in einem Marseiller Problemviertel dessen Schuler zum grossten Teil Franzosen der ersten und zweiten Generation sind Sauder filmte die Schuler und Schulerinnen bei der Lekture des Romans beim Nachspielen von Dialogen und beim stillen Zuhoren im Klassenraum als eine Stimme aus dem Off Passagen des Textes rezitiert und dokumentiert ihre Kommentare zum Film Das uberraschende Ergebnis des Filmprojekts ist dass die Jugendlichen aus unterschiedlichen Herkunftslandern und einem sozial benachteiligen Milieu sich muhelos in den Romanfiguren wiedererkennen 8 Die verhinderte Liebesgeschichte spricht viele der Madchen und Jungen an Madchen die nicht dem Ruf ihres Herzens folgen durfen Jungen denen Liebesbeziehungen zu Jungen verboten sind Vertraut ist ihnen die Ubermacht der Eltern das Gefuhl in einem Kafig gefangen zu sein aus dem es kaum ein Entkommen zu geben scheint es sei denn ein erfolgreich bestandenes Bac Die Entdeckung des Vertrauten im Fremden muss nicht kann jedoch positive Auswirkungen auf das vielbemuhte Zusammenleben in einer multikulturellen Gesellschaft haben ist auch ein politisches Fazit des Films 8 Ausgaben Auswahl BearbeitenDer Roman ist seit seinem Erscheinen bis in die Gegenwart immer wieder neu herausgegeben worden Einige Ausgaben sind luxurios mit Illustrationen ausgestattet so z B von F Masson Paris 1978 Jules Arsene Garnier Paris 1889 J L Perrichon Paris 1913 Serge de Solomko Paris 1925 Etienne Drian Paris 1929 Charles Guerin Paris 1930 Andre Edouard Marty Paris 1942 Marie Laurencin Paris 1947 Jacques Pecnard Paris 1961 oder Christian Lacroix Paris 2010 Amourettes du duc de Nemours et Princesse de Cleves Derniere edition Amsterdam Jean Wolters 1695 La Princesse de Cleves Paris Compagnie des Libraires 1719 Avec privilege du Roy La Princesse de Cleves Preface par Anatole France Compositions de Jules Garnier Paris Conquet 1889 La Princesse de cleves Preface et commentaires de Marie Madeleine Fragonard Paris Livre Poche 2006 ISBN 978 2 266 19932 2Der Text wurde mehrfach ins Deutsche ubersetzt Liebesgeschichte des Hertzogs von Nemours und der Printzesin von Cleve anonym 1711 Die Prinzessin von Cleves Von Friedrich Schulz 1790 Neuaufl Mannheim 1801 1 Die Prinzessin von Cleves Frei nach dem Franzosischen bearb von Sophie Mereau In Romanen Kalender fur das Jahr 1799 Die Prinzessin von Cleve Ins Deutsche ubertragen u hrsg von Paul Hansmann Munchen 1913 2 Die Prinzessin von Cleves Ubersetzt von Eva Hess u Gerhard Hess 1946 Stuttgart Reclam 1999 ISBN 3 15 007986 1 Die Prinzessin von Cleve Ubertragen u eingel von Emil Lerch Basel 1947 Die Prinzessin von Cleve Ubertragen u Nachw von Hans Broemser Mainz 1948 Die Prinzessin von Cleves und Die Prinzessin von Montpensier Ubersetzt von Ferdinand Hardekopf Nachwort von E Merian Genast Manesse Zurich 1957 Neuausgabe mit Nachw von Alexander Kluge Zurich 2011 ISBN 978 3 7175 2224 9 Die Prinzessin von Cleves Ubersetzt von Julia Marianne Kirchner Nachw von Emile Magne Frankfurt Insel Verl 1967 Die Prinzessin von Cleve Die Prinzessin von Montpensier Ubers von Hans Broemser und Gerda von Uslar Mit einem Nachwort Zum Verstandnis der Werke u einer Bibliographie von Jurgen von Stackelberg Rowohlt Hamburg 1958 Rowohlts Klassiker der Literatur und der Wissenschaft 28 Die Prinzessin von Cleve Roman Aus dem Franzosischen von Hans Broemser Mit einem Nachwort von Henriette Beese Frankfurt 1980 Literatur Bearbeitenweitere Literatur zur Princesse im Namensartikel der Madame Ernst Merian Genast Madame de La Fayette Leben und Werk In Madame de La Fayette Die Prinzessin von Cleves und die Prinzessin von Montpensier Manesse Zurich 1957 Erich Kohler Madame de Lafayettes La princesse de Cleves Studien zur Form des klassischen Romans Reihe Hamburger Romanistische Studien A Bd 43 de Gruyter Hamburg o J 1959 9 Alain Cantillon La Princesse de Cleves Mme de La Fayette Reihe Balises Serie Oeuvres 6 9 Nathan Paris 1989 ISBN 2091886017 amp Klett Verlag Stuttgart 1999 ISBN 3125310334 10 Jean Garapon Profil d une oeuvre Madame de La Fayette La princesse de Cleves Reihe Profil Litterature 112 Hatier Paris 2001 ISBN 2218036274 zuvor 1989 bis 1997 ISBN 221804787X 11 Jean Firges Madame de La Fayette Die Prinzessin von Cleves Die Entdeckung des Individuums im franzosischen Roman des 17 Jahrhunderts Exemplarische Reihe Literatur und Philosophie 9 Sonnenberg Annweiler 2001 ISBN 978 3 93326416 9 12 Weblinks BearbeitenLa Princesse de Cleves im Volltext im franzosischsprachigen Wikisource Projekt Regis Sauder La Princesse de Cleves aide ces eleves de ZEP a penser Telerama Andreas Daams Die Prinzessin von Cleve hat es nie gegeben NRZ Neue Ruhr Zeitung 31 Oktober 2015Einzelnachweise Bearbeiten zu den dynastischen Verbindungen zwischen Frankreich und der titelgebenden Region am unteren Niederrhein die 140 Jahre andauerten siehe Liste der Herrscher von Nevers Madame de La Fayette Die Prinzessin von Cleves Zurich 1957 S 281 282 Princess of cleves the Nathaniel Lee Custom Literature essay Literature essays 27 Mai 2014 abgerufen am 13 Oktober 2019 Niklas Luhmann Liebe als Passion Frankfurt am Main 1982 S 12 Brief von Stendhal an Balzac 1840 zitiert nach Arthur Schurig Nachwort zu Stendhals Karthause von Parma 1920 Un sadique ou un imbecile Rede in Lyon am 23 Februar 2007 Zu den Reaktionen siehe Sandra Kegel Parlez vous francais In Frankfurter Allgemeine Zeitung vom 7 Oktober 2017 S 1 Sophie Rau Lecture marathon de La Princesse de Cleves devant le Pantheon fabula org 9 Februar 2009 abgerufen am 13 April 2023 a b Marc Zitzmann Das Vertraute im Fremden entdecken In Neue Zurcher Zeitung 5 April 2011 Jahr nach Deutsche Nationalbibliothek 90 Seiten dieses ist die einzige Ausgabe des Textes Kapitelweise Interpretation mit Zitaten von wichtigen Absatzen Zeittafel mit einer Synopse des Lebens La F s und der franzosischen Geschichte Liste aller handelnden Personen In Franzosisch Beigefugt sind auf diesen Roman bezogene Zitate von Honore de Balzac La duchesse de Langeais von Paul Claudel Partage de midi und von Raymond Radiguet Le bal du comte d Orgel Ein Interview mit Marcel Bozonnet der eine szenische Adaption gefertigt hat In frz Sprache Eine Interpretation Der erste moderne Roman eine Dreiecksgeschichte am Hof Heinrichs II und Katharinas von Medici Die Titelheldin entdeckt im Gegensatz von Pflicht und Neigung die Widerspruchlichkeit ihres eigenen Ichs Normdaten Werk GND 4131572 8 lobid OGND AKS VIAF 183440710 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Die Prinzessin von Cleves amp oldid 232757424