www.wikidata.de-de.nina.az
Der Roman Das schwarze Buch von Orhan Pamuk erschien 1990 unter dem Titel Kara Kitap in Istanbul Die deutsche Ubersetzung von Ingrid Iren folgte 1994 bei Hanser Der Verweis auf einen Militarputsch der sich im auf die Handlung folgenden Sommer ereignen soll verortet die Handlung auf den Winter 1979 80 Inhalt BearbeitenDer 33 jahrige Anwalt Galip wird zu Beginn des Romans von seiner gleichaltrigen Frau und Cousine Ruya verlassen Seine Suche nach ihr fuhrt ihn quer durch die Stadtviertel Istanbuls durch Moscheen und Katakomben Bars Bordelle und Zeitungsredaktionen Schnell entsteht bei Galip der Verdacht Ruya verstecke sich bei ihrem ebenfalls verschwundenen 20 Jahre alteren Halbbruder Celal einem erfolgreichen Kolumnisten Galips grossem Vorbild in einem seiner von ihm geheim gehaltenen Wohnungen Celal scheint wie einige Gesprachspartner Galips auf der Grundlage seiner geheimnisvollen kryptischen Zeitungsartikel andeuten in allerlei dunkle Machenschaften verstrickt in Verbindungen zur Mafia zu Geheimorganisationen politischen Gruppen und Sekten zu stehen Da Galip Celal nicht finden kann sucht er nach Zeichen in dessen Kolumne die immer wieder Bezug auf das Leben der Familie nimmt aber sich gleichzeitig auf vielfaltig verschlusselte Weise mit der Lage der Turkei mit ihrer historischen und aktuellen Spannung zwischen Westeuropa und dem Orient auseinandersetzt Galip meint in einem Text Celals uber das Austrocknen des Bosporus eine versteckte Aufforderung Celals an Ruya zu finden sie solle Galip verlassen Mein Leben meine Sorge mein Alles die Zeit der Heimsuchung ist angebrochen komm zu mir wo Du auch sein magst in einem verraucherten Buro in der von beissendem Zwiebelgeruch geschwangerten Kuche eines waschedunsterfullten Hauses oder im Durcheinander eines blauen Schlafzimmers ganz gleich wo Du bist es ist soweit komm zu mir denn die Zeit ist da in Stille und Zwielicht eines Zimmers hinter geschlossenen Vorhangen einander mit aller Kraft zu umarmen und den Tod zu erwarten 1 Teil 2 Kapitel Am Ende des Romans wird diese Botschaft als Vorausdeutung erkennbar Ruya und Celal werden vor Alaaddins Laden ermordet Seine Suche nach Ruya und Celal fuhrt ihn quer durch die Stadtviertel Istanbuls durch Moscheen und Katakomben mit dem Mars Mannequins Atelier des Meister Bedii einem Museum mit lebensgrossen turkischen Menschenpuppen 2 Teil 6 Kap Bars in denen die Besucher ihre Geschichten erzahlen einem Bordell in dem eine Prostituierte mit ihren Kunden in einer Turkan Soray Imitation klischeehaft Liebesszenen aus bekannten Filmen reproduziert 1 Teil 13 Kap und Celals Zeitungsredaktion mit Recherchen uber seinen Cousin Diese Wanderungen bedeuten zugleich auch eine Suche nach dem Sinn des Lebens nach der personlichen Identitat und der des Landes Die Spaltung in traditionelle Lebensformen und Orientierung im westlichen Europa ist auch in der Familie des Protagonisten zu finden Wahrend er und seine Eltern im alten Familienverband leben hat sich sein Onkel von Frau und Sohn Celal getrennt lebte in Frankreich und kehrte mit neuer Frau und Tochter Ruya zuruck Diese sympathisierte als Jugendliche mit den unangepassten Ideen ihres Halbbruders und schloss sich sozialistischen Utopievorstellungen ihres ersten Mannes an Auch nach ihrer Desillusionierung und Ruckkehr zur Familie scheint sie in ihrer dreijahrigen Ehe mit Galip bisher unerfullten Wunschvorstellungen nachzuhangen liest Kriminalromane und ubersetzt sie ins Turkische Ihr Mann bemerkt ihre Unzufriedenheit mit seinem Lebensstil und orientiert sich immer mehr an seinem und Ruyas Vorbild Celal Er hofft die Liebe seiner Frau zu gewinnen wenn er so wird wie ihr Cousin Nach dem Verschwinden Ruyas nimmt die Lekture von Celals Artikeln seine Hauptbeschaftigung ein Immer tiefer verstrickt er sich dabei in die Kunst der Textauslegung verfolgt Anweisungen mystischer Koraninterpreten die Geheimzeichen fur die hinter der sichtbaren Realitat verborgene Welt zu entschlusseln sucht Spuren in Celals Texten und findet literarische und historische Vorlagen Galip verarbeitet diese Information bei seinen Suchwanderungen lernt Menschen kennen die ebenfalls auf der Suche nach Celal und nach dem Sinn des Lebens sind wie Mehmet und seine Frau Emine die in einer ahnlichen Dreiecksbeziehung zu dem Journalisten stehen wie Galip und Ruya und schlupft immer mehr in dessen Person er wohnt in dessen Wohnung schlaft in seinem Bett tragt seine Kleidung liest seine Aufzeichnungen und setzt mit ihrer Hilfe die Kolumne fort Es ist eine Suche nach Identitat in einer Welt in der sich Ost und West vermischen Imitationen und Plagiate sich haufen und in der niemand mehr er selbst sein kann Dabei reflektiert der Protagonist in literarischen Phantasien und Traumen zwei Theorien Prinz Osman Celalettin 2 Teil 16 Kap versucht allen ausseren Determinationen zu entgehen indem er sich von den Menschen in die Isolation zuruckzieht seine Erinnerungen loscht alle Bucher verbrennt und in der grossen Stille im Nichts die Harmonie und Autonomie sucht Das Gegenmodell bestimmt jedoch die Haupthandlungen des Romans die Wanderungen in die historischen Sediment Schichten in der Brunnen bzw labyrinthischen Schacht und Stollen Unterwelt der Stadt 1 Teil 18 Kap oder hoch zu den Minaretten 1 Teil 17 Kap mit Ausblick auf den Sternenhimmel und dem Gefuhl der Nahe zur Transzendenz Galip entscheidet sich fur den zweiten Weg des komplizierten verschachtelten Lebens In endloser literarischer Wiederholung und Umformung der alten Mythologien und Historien in ihrer Mischung zwischen Realitat und Phantasie erlebter Geschichte und den sich immer vergrossernden Lucken der Erinnerung versucht er sich seiner eigenen Personlichkeit bewusst zu werden Literarische Form BearbeitenOrhan Pamuks Buch ist ein Dokument der Zerrissenheit des Schwankens der Menschen zwischen sinnentleerten Traditionen Aberglauben und westlichen Vorbildern von der grossen Literatur bis zum Filmsternchen Auch bei der Suche nach den wahren Quellen der turkischen Identitat stosst er auf immer neue Mischungen Auf dem Grunde des Bosporus finden diese Spuren zusammen Kreuzritter und Sultane Gangster und Gehenkte alte Munzen und Alltagsgegenstande bilden den Boden auf dem Istanbul wachst In den alten Schachten finden sie sich mystische Texte vergessene Kleidungsstucke die Gebeine Ermordeter ein Kabinett von Wachsfiguren die die Menschen Istanbuls verkorpern bevor die Stadt ihre Identitat verlor Wie in Vargas Llosas Roman Tante Julia und der Kunstschreiber mischt Pamuk die Erzahlung mit Beitragen des Journalisten wobei die Geschichten beginnen ihre Grenzen zu uberschreiten Realitat und Kolumne verweisen aufeinander die Figuren aus Celals Geschichten tauchen in der Realitat Galips auf werden bedrohlich interpretieren die Darstellung Celals sind ebenfalls auf der Suche nach dem verschollenen Autor Am Ende fallen die Grenzen zwischen den Identitaten Immer mehr wird Galip zu Celal ubernimmt schliesslich dessen Rolle sitzt in einer von Celals geheimen Wohnungen und setzt dessen Kolumnen fort Die Kolumnenbeitrage sind kleine Meisterwerke die auch fur sich stehen konnten Im Gleichnis Das Geheimnis der Bilder 14 Kapitel gibt ein Beyoglu Gangster fur die Eingangshalle seines Etablissements zwei Bilder in Auftrag In einem Wettbewerb um das schonste Bild Istanbuls sollen zwei Maler die beiden Seitenwande gestalten sahen die Anwesenden an einer Wand ein herrliches Bild Istanbuls an der anderen aber einen Spiegel der im Lichte der silbernen Leuchter jenes Bild glanzender schoner und reizvoller wiedergab als es in Wirklichkeit war Den Preis bekam naturlich der Maler der den Spiegel aufgehangt hatte Die Raffinesse dieses Gleichnisses erschopft sich nicht in der selbstverstandlichen Bevorzugung des Spiegelbildes die an Manifeste der europaischen Literatur der Moderne erinnert Der Wunsch des Volkes in glanzendem verschonerndem Licht dargestellt zu werden ist ein Aspekt ein anderer dass sich die Gangster als Auftraggeber wie selbstverstandlich fur europaische Formen realistischer Malerei und damit gegen das muslimische Bilderverbot entscheiden Das eigentlich Faszinierende ist aber die Eigenschaft des Spiegels das echte Bild nicht originalgetreu wiederzugeben sondern unter der glanzenden Oberflache kleine boshafte Veranderungen vorzunehmen Auch das Original bleibt von diesen Falschungen nicht unbeeindruckt und bei erneuter Betrachtung erscheint auch es verandert Die Reaktionen auf das Bild und seinen Spiegel kann als Gleichnis auf Text und Leser verstanden werden als Prufstein fur den Charakter Eroffnet der Spiegel einem Kommissar Hinweise auf einen lange gesuchten Morder findet ein anderer im Spiegel seine grosse Liebe die im Gemalde nur eines der faden bekummerten Madchen aus irgendeinem Dorf seines Vaters war Wahrend die meisten Gaste unbeeindruckt an den Gemalden vorbei hasten finden andere hier die Bilder ihrer Phantasie wieder Das schwarze Buch taucht auch selbst in Gemalde und Spiegel auf war im Spiegel ein zweigeteiltes zweideutiges ein Zwei Geschichten Buch geworden doch wenn man wieder zur ersten Wand zuruckschaute erwies sich das Buch als ein Ganzes von Anfang bis Ende und das Geheimnis war in seinem Inneren verschwunden Dieses Spiegelgleichnis ist eine Schlusselstelle des Romans und kehrt in variierter Form haufig im Roman wieder z B in den Endlosspiegelungen der jungen Ruya in einem dreiteiligen Frisierkommodenspiegel in der Schlusselgeschichte des grossen Mevlana 2 Teil 11 Kap von labyrinthischen Raumfluchten deren Turen sich zu immer neuen Zimmern offnen und der Verschachtelungsgeschichte wenn sich die Kinder Ruya und Galip beim gemeinsamen Lesen eines Buches verlieben in dem die beiden Hauptpersonen sich beim Lesen eines Marchens verlieben in dem usw usw Diese Mise en abyme Technik ist der im Roman zitierten Warenwerbung des Bildes im Bild entlehnt in der der Betrachter mit in die Szene hineingezogen wird Hier erhalt auch das im Spiegelkabinett beschriebene schwarze Buch seine Bedeutung Wie in der narrativen Metalepse Gerard Genettes uberschreitet die fiktive Handlung die Grenzen zur Welt des Lesers Der Autor selbst schaltet sich in die fiktive Handlung ein 2 Teil 17 Kap und fordert sein Publikum auf selbst zum Schriftsteller zu werden und die schwarzen Seiten des Romans also die Leerstellen mit seiner Phantasie zu fullen und so seinen Gedachtnisgarten zu gestalten und zum anderen Menschen zu werden wie es auch Galip versucht indem er zwar Celals Kolumne unter dessen Namen weiterfuhrt aber ihn nicht mehr imitiert Anstelle mit dessen Materialsammlung und Requisitenkammer zu arbeiten schreibt er seine Artikel auf der Grundlage seiner eigenen Erlebnisse So fuhrt er ein neues Leben zumindest beim Schreiben Die Eigentumlichkeit dieses Pamuk Romans ist die Selbstreferenz die Selbstbezuglichkeit wodurch die moglichen Perspektiven auf den Text vervielfacht werden Schein Erzahlungen Kunst Ornamente Leere Worte Viele Geschichten enthalten als Symbol fur die Ratselhaftigkeit und Unentschlusselbarkeit der menschlichen Existenz als Kern ein Paradoxon Ein Spiel wird angesprochen das die alten Divan Dichter tecahul i arifane oder So tun als ob man s nicht besser wusste nannten 9 Kapitel Die Kolumnen Celals spiegeln die Ereignisse des Romans reflektieren interpretieren und verandern sie Gleichzeitig erzeugt diese Doppelung den Wunsch beim Leser wie beim Betrachter von Bild und Spiegel das Geheimnis der Hinweise und Veranderungen aufzuklaren Ruhelos wie Galip der die Kolumnen immer wieder liest um sie zu entschlusseln ist der Leser geneigt im Buch zuruckzublattern um die Spuren erneut zu verfolgen Die Welt des Romans wird zu einer Welt der Zeichen die aufeinander verweisen aber weder von den Figuren noch vom Leser entschlusselt werden konnen da die Aussagen einzelner Personen verschiedene Interpretationen anbieten aber nicht zu einer Losung gefuhrt werden z B wer Celal und Ruya ermordet hat und aus welchen Motiven wer Celal wirklich war und in welchen politischen und personlichen Beziehungen er stand Pamuk schnurt einen gordischen Knoten der am Ende nur durch zwei Morde aufzulosen ist die Galip aus seinem Zwang befreien seinen Cousin zu imitieren um Ruyas Liebe zu gewinnen Literarische Quellen BearbeitenVerdeckt und offen verarbeitet Orhan Pamuk vielfaltige literarische Quellen Pamuks Roman erscheint als ein Manifest der Intertextualitat als Collage europaischer und orientalischer Texte und Formen quer durch die Jahrhunderte Schon die Namen der Hauptpersonen verweisen auf die islamische Mystik Celal auf Mevlana Celalettin Rumi den Meister des Sufismus und seine im 13 Jahrhundert auf Persisch verfassten Verse des Masnawi Galip auf Scheich Galip Es sind aber nicht nur diese Meister der orientalischen Erzahlkunst die Pamuk faszinieren Dostojewskis Legende vom Grossinquisitor im Gesprach mit Jesus findet ihr ironisiertes Pendant in der Ansprache des Grossen Paschas an den festgenommenen Mahdi Wie der Grossinquisitor erkennt der Pascha den Erloser weist seine Hoffnungen aber erfolgreich zuruck Ein militarischer Sieg des unterentwickelten Orients uber den Westen sei ausgeschlossen Einen Krieg gegen die inneren Feinde konne man nur mit Hilfe von Denunzianten Henkern Polizisten und Folterknechten fuhren man konne Schuldige prasentieren aber das alles tue man schon seit 300 Jahren Sollte sich der Mahdi an die Spitze solcher Sauberungen stellen wurden fruher oder spater die Hoffnung damit sei etwas zu erreichen schwinden Spatestens dann aber werde der Glauben an das Buch und die beiden Welten schwinden Wenn keine Legende mehr bleibt an die sie gemeinsam glauben konnen wird jeder von ihnen beginnen einer eigenen Erzahlung zu glauben jeder wird seine eigene Erzahlung haben wird seine eigene Geschichte erzahlen wollen 1 Teil 14 Kapitel Dann so prophezeit der grosse Pascha dem Erloser werde der Mahdi Deccal der Teufel fur die Massen sein Edgar Allan Poe wird als Ideengeber zitiert mit dem Thema der schonen Frau die stirbt oder verschwindet Rilkes Faszination fur Spiegel mag eine andere Quelle sein Es sind aber auch Alltagsgegenstande Wortspiele der Revolutionar Ali Wunderland und Sentenzen Undank ist des Westens Lohn sowie Parodien auf die Regenbogenpresse eine illegitime Tochter des Schahs von Persien und der englischen Konigin in denen sich Ost und West unrettbar vermischen Im Traum sieht sich eine der Romanfiguren mit dem weissgekleideten Propheten Mohammed durch das nachtliche Istanbul fahren in einem 56er Chevrolet Da verkauft jemand magische Tavla Wurfelchen die aus dem Oberschenkelknochen des von den Europaern Weihnachtsmann genannten tausendjahrigen guten Onkels geschnitzt worden waren Die Tendenz ist klar Ob Ibn Arabis oder Dantes Bilder vom Jenseits ob Ibn Tufeyls oder Daniel Defoes Robinsonaden die Frage danach wer das gultige Original sei fuhrt zu nichts als Absurditaten Ost und West sind fur Pamuk gleichwertige Quellen mit Gegensatzen Verirrungen Mythen und genialen Literaten Es gilt sie zu retten die Erzahlkunst in der Qualitat der Marchen aus Tausendundeiner Nacht den Humor zu behalten bei der unvermeidlichen Durchdringung der Kulturen Werke von Orhan Pamuk Romane Cevdet und seine Sohne 1982 Das stille Haus 1983 Die weisse Festung 1985 Das schwarze Buch 1990 Das neue Leben 1995 Rot ist mein Name 1998 Schnee 2002 Das Museum der Unschuld 2008 Diese Fremdheit in mir 2014 Die rothaarige Frau 2016 Die Nachte der Pest 2021 Drehbuch und andere Gizli Yuz 1992 Oteki Renkler 1999 Istanbul Erinnerung an eine Stadt 2003 Der Koffer meines Vaters 2007 Der Blick aus meinem Fenster Betrachtungen 2008 Manzaradan Parcalar 2010 Die Unschuld der Dinge 2012 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Das schwarze Buch Roman amp oldid 206946805