www.wikidata.de-de.nina.az
Das Handbuch der Inquisitoren portugiesisch O manual dos inquisidores ist ein Roman des portugiesischen Schriftstellers Antonio Lobo Antunes der 1996 im Verlag Dom Quixote 1 in Lissabon erschien In krassen Zerrbildern wird die Zeit der Herrschaft Salazars und auch seines Nachfolgers Caetano an den Pranger gestellt Inhaltsverzeichnis 1 Uberblick 2 Form 3 Inhalt 4 Adaption 5 Rezeption 6 Deutschsprachige Ausgaben 6 1 Verwendete Ausgabe 7 Einzelnachweise 8 AnmerkungenUberblick BearbeitenAntunes erteilt in 29 Kapiteln 19 Ich Erzahlern das Wort Die Erzahlsequenz erweist sich als nichtchronologisch A 1 Die Kapitel abwechselndmit Bericht oder Kommentar uberschrieben geben dem Leser Ratsel auf Deren hauptsachlichstes wird sukzessive gelost Francisco der Herr Doktor oder auch der Minister genannt war bis 1968 die rechte Hand Salazars und hat Isabel geliebt Kapitel A 2 Seite Titel Erzahler Anmerkung7 Erster Bericht1 9 Bericht Joao Sohn Franciscos2 27 Kommentar Odete Tochter des Hausmeisters auf Franciscos Landgut3 47 Bericht Joao4 67 Kommentar Sofia Joaos Ehefrau und Nichte Onkel Dagoberts5 88 Bericht Joao6 103 Kommentar Onkel Dagobert123 Zweiter Bericht7 125 Bericht Albertina auch Titina Joaos Kindermadchen spater Hausdame bei Francisco8 135 Kommentar Kochin bei Francisco9 148 Bericht Albertina10 164 Kommentar Luis Veterinar11 178 Bericht Albertina12 194 Kommentar Lina Beschaftigungstherapeutin in der Misericordia von Alverca209 Dritter Bericht13 211 Bericht Paula Tochter der Kochin und Franciscos14 229 Kommentar Alice Patin Paulas15 244 Bericht Paula16 258 Kommentar Romeu Sohn der Dona Olga17 277 Bericht Paula18 294 Kommentar Cesar Ehemann von Adelaide307 Vierter Bericht19 309 Bericht Mila junges Madchen erinnert Francisco an Isabel20 325 Kommentar Dona Dores Milas Mutter21 340 Bericht Mila22 350 Kommentar Leandro23 362 Bericht Mila24 378 Kommentar Tomas Feldwebel Fahrer Franciscos im Vierten Bericht393 Funfter Bericht25 395 Bericht Francisco auch Herr Doktor auch der Minister26 408 Kommentar Martins Cousin der Apothekerin27 416 Bericht Francisco28 432 Kommentar Isabel Franciscos Ehefrau29 444 Bericht FranciscoForm BearbeitenDie oben genannten 19 Erzahler werden von einem nennen wir ihn in Anlehnung an den Romantitel anonymen Inquisitor ins Gebet genommen In den Anmerkungen 4 5 sowie 8 bis 12 dieses Artikels siehe unten sind wortliche Reden einiger der Erzahler gerichtet an den Inquisitor zitiert Manche Regel der Rechtschreibung ist ausser Kraft gesetzt Zum Beispiel wird die wortliche Rede eigenartig interpungiert Nach einem Absatz wird sie mit einem Gedankenstrich eingeleitet und andere Apostrophierung wird weggelassen Der Text enthalt ausserliche Merkwurdigkeiten Antunes hat sich nicht die Muhe gemacht den Bewusstseinsstrom samtlicher 19 Erzahler die doch unterschiedlichsten portugiesischen Bildungsschichten angehoren irgendwie voneinander zu unterscheiden Alle neunzehn leiden anscheinend an derselben Sprechstorung Sie reden wie Antunes Trotzdem ist summa summarum ganz grosse Weltliteratur herausgekommen Der Leser der sich nach den ersten Kapiteln eingelesen hat bleibt am Ball weil er stets auf Neues aus ist Genauer der Leser fragt Wird im nachsten oder im ubernachsten Kapitel etwas zu der besprochenen Figur und ihren Beweggrunden ausgesagt werden Zum oben erwahnten Einlesen Der Leser ahnt erst nach ein paar Kapiteln es liegt ein polyphones sprich neunzehnstimmiges Konzert vor Und zu der ebenfalls oben genannten standig geschurten Lesererwartung Bereits im ersten Kapitel mischt Antunes kunterbunt banale Handlung mit bedeutsamen Mitteilungen Letztere uberliest der ahnungslose Leser zunachst samtlich Zum Beispiel vom Protagonisten wird der Vorname Francisco verraten Dessen Titulierung mit Doktor und Minister folgt spater Bei aller teilweise schwindelnder Hohe des Vortrags der unter barocken Ausserlichkeiten verschutteten innersten kolonialpolitisch motivierten Roman Fabel wird der Leser zwischen Bewunderung und schroffer Ablehnung hin und hergerissen Zum Beispiel erregen gebetsmuhlenartige Repetitionen also wortwortliche Wiederholungen ganzer Satzteile uber den gesamten Text hinweg beharrlich durchgehalten schliesslich doch den Widerwillen des Lesers Eine strenge Form liegt wie oben skizziert keinesfalls vor Zum Beispiel gegen Ende des 12 Kapitels lasst Lina ubergangslos Joao ein Stuckchen erzahlen 2 Inhalt BearbeitenErster BerichtJoao der Sohn Isabels ist uberhaupt nicht nach seinem Vater dem Herrn Minister geraten 1Der in der obigen Tabelle unter dem ersten Kapitel in der Erzahlerspalte aufgefuhrte Name Joao wird erst weiter hinten im Text eingefuhrt Verwenden wir ihn der leichteren Lesbarkeit halber schon jetzt Joaos erwachsene Tochter hat dem Vater einen schandteuren Scheidungsanwalt besorgt Der heisst dem Herrn Ingenieur wie Joao zunachst gerufen wird vor dem Richter in Lissabon Stillschweigen Die Nennungen erwachsene Tochter Joaos sowie sein Verweis auf die langst abgelaufene Zeit seines Vaters Francisco eines notorischen Kommunistenhassers lassen gleich eingangs erahnen Der anonyme Inquisitor fragt nach Ereignissen die Jahrzehnte zuruckliegen Genauer die Zeit von Joaos Vater ist 1968 abgelaufen In dem Jahr hatte Salazar seinen Schlaganfall Eine zweite bedeutsame Zeitmarke ist der 25 April 1974 Der Estado Novo Salazars wurde durch die Dritte Portugiesische Republik abgelost Zur Handlung des ersten Kapitels zuruckkehrend muss noch gesagt werden Joao kampft uberhaupt nicht um sein Erbteil das Landgut seines irren kranken Vater in Palmela am Fusse des Arrabida Gebirges 3 sondern gewahrt den besitzgierigen angeheirateten Verwandten vor dem Richterstuhl eine Hypothek auf das verwahrloste 4 Anwesen im Distrikt Setubal In der Hinsicht erweisen sich auch die portugiesischen Kommunisten A 3 nicht als die Todfeinde des Vaters sondern eher die gutburgerliche Verwandtschaft 2Odete erzahlt aus den Zeiten vor 1968 Manchmal suchte Professor Salazar das Landgut ihres Patrons wie sie Joaos Vater nennt auf schaute sich die Blumenbeete an kummerte sich wenig um seinen motorisierten Begleitschutz von der Guarda Republicana verschwand dann im Haus und beriet sich darin mit dem Patron uber Minister Abgeordnete und die afrikanischen Kolonien Einmal als Odete die Kuhe im Stall versorgte stellte der Patron der reich war der ein Minister war der mit der Kochin schlief ihr mit offenem Gurtel nach hielt ihre Taille mit seinen Schenkeln fest befahl ihr Stillhalten und entjungferte sie im Stehen 5 Darauf liess er sie los Odete schuttelte sich und war uber das Versiegen der Blutung erleichtert 3Joao besucht seinen pflegebedurftigen Vater nicht vor 1975 6 in der Klinik in Alvalade Der Kranke inmitten hunderter von Greisen hat eine Thrombose und Probleme beim Wasserlassen Respektlos registriert der Sohn der vom Klinikpersonal mit Herr Ingenieur angesprochen wird das unubersehbare Elend Der Vater sei zu einer unbrauchbaren Kasperpuppe 7 mutiert Immerhin fordert das menschliche Wrack den Sohn auf die ebenfalls im Zimmer anwesende Schwester zu begrussen Widerstand regt sich im Herrn Ingenieur Er sieht sich als Einzelkind Aber da drangen aus Joaos Gedachtnis Bilder hervor Der Vater jagt seine Ehefrau Isabel zum Teufel Joaos leibliche Mutter verlasst unter Kampfgerauschen 8 kofferbepackt das Landgut Joao bleibt bei seinem Kindermadchen Titina im Landgut zuruck Wer soll die Mutter seiner Schwester gewesen sein Eine der Friseusen eine der Kosmetikerinnen eine der Schneiderinnen oder irgendeine Putzfrau Wieder ist ihm eine Bilderfolge aus dem Gedachtnis behilflich Der Vater befiehlt die Kochin wortlos mit einem Fingerzeig heran und packt sie am Nacken Nun liegt die Kochin mit der Brust auf dem Tisch und der Vater paart sich mit der Frau stehend von hinten 9 4Die Erzahlerin Sofia geht mit ihrem ehemaligen Ehemann Joao konform wenn sie das Verhalten ihres ehemaligen Schwiegervaters Francisco nach der Revolution beschreibt Auf jeden Kommunisten der sein Anwesen betrate wollte er schiessen Von ihrem ehemaligen Schwiegervater diesem neureichen Bauern halt Sofia wenig Zumal da er sie ein Klappergestell geschimpft hatte Und uberhaupt die Ehe mit Joao war ein Irrtum Darin ist sie sich mit ihren Verwandten die den reichen Portugiesen zugezahlt werden mussen einig Nach Ausbruch der Revolution in der Mai Hitze waren weibliche Mitglieder von Sofias Familie mit mehreren Pelzmanteln ubereinander angezogen und mit ubermassig beringten Fingern geflohen Doch Sofias Onkel und Vettern wurden von den Kommunisten zeitweise nach Caxias und Peniche verschleppt Joao diesen Spitzbuben diesen zerlumpten Kommunisten diesen Russen und Bolschewiken 10 hatte das nicht gekummert Jedenfalls hatte Joao nichts von Sofia gewollt Also war es keine Liebe gewesen sondern eben ein Irrtum 5Joao repariert auf seinem ererbten Landgut ein Boot obwohl in der Nahe gar kein schiffbares Gewasser liegt Er hatte sich die Ubernahme des Besitzes durch die Bruder Sofias etwa so vorgestellt Diese besitzgierigen Burschen rucken an Joao soll nun auf Befehl seines Vaters der in der Klinik liegt das Feuer auf die Angreifer eroffnen Aber Joao legt auf Besitz keinen Wert Es kommt auch anders Statt der stammigen Gebruder erscheint ein verhutzeltes Mannlein auf der Bildflache das sich als Vollstreckungsbeamter vom Gericht vorgeschickt entpuppt und von Joao Unterschriften verlangt Joao erinnert sich an seinen Vater Der Herr Doktor koitiert in diesen Retrospektiven mit einer Frau nach der anderen immer auf ahnliche oben angedeutete Weise Er packt die Frau im Nacken druckt ihren Oberkorper auf einen Tisch spreizt ihr mit der Schuhspitze die Knie und so fort Als Betroffene werden diesmal das aktuell jungste Dienstmadchen die Frau eines Hauptmanns und naturlich die Kochin erwahnt Dann gibt sich der Herr Doktor noch mit der Apothekerswitwe ab 6Sofias 77 jahriger Onkel Dagobert und die mannlichen Mitglieder seiner Sippe mussten nach der Revolution in den oben genannten Gefangnissen einiges uber sich ergehen lassen Die Schweizer Nummernkonten haben Dagobert und die Seinen bei den Verhoren im Gefangnis selbstverstandlich fur sich behalten Dagobert versteht die Sieger nicht Er habe die Arbeiterklasse nie ausgebeutet Im Gegenteil er habe stets ein Herz fur die Armen gezeigt Diesen einfaltigen Joao den Sohn dieses Kleinburgers habe er als Strohmann bei seinen windigen Finanzmanipulationen mit Erfolg eingesetzt und ihm seinen riesigen 11 Landbesitz abgeluchst Dagobert versteht sich als alleiniger Besitzer der ergaunerten Landereien Zweiter BerichtAlbertina opfert sich fur den Herrn Doktor jahrelang auf und wird zum Dank letztendlich von ihm vertrieben 7Joaos Kindermadchen Albertina berichtet aus der Zeit als ihr Zogling noch ein Kleinkind war Sie beobachtete damals wie die gnadige Frau das Anwesen durchquerte gleich hinter dem Tor in einen Wagen dessen Fahrer dort unter den Ulmen wartete einstieg und spater begluckt heimgekehrt war Die Beschreibung des Vorgangs soll nahelegen Wahrend der Herr Doktor im Ministerium tatig ist geht seine Ehefrau Isabel derweil fremd Das fruhere Dienstmadchen Albertina ist in den Herrn Minister verliebt doch der beachtet sie nicht 8Mit unverhohlenem Stolz erzahlt die Kochin der Herr Doktor habe sie geliebt und nicht die gnadige Frau auch nicht die Apothekerswitwe nicht die Tochter des Hausmeisters und schon gar nicht die Dona Titina Die Kochin belegt die Behauptung mit der Beschreibung eines Geschlechtsakts bei dem der kleine Joao zugesehen habe Der Patron habe zuvor die Nahfrau so lange angeschaut bis diese in den Korridor hinausgegangen sei Die Kochin habe ihren Patron der sie forsch am Haar gepackt habe um schonende Behandlung gebeten Hinterher habe sich der Herr Doktor geschuttelt Danach sei Professor Salazar gekommen Es sei das Regieren Portugals besprochen worden In einer Gesprachspause habe der Doktor den Geschlechtsverkehr mit der Kochin auf geschilderte Art wiederholt Zwei Tochter hat die Kochin vom Herrn Doktor Die erste bekam sie als Funfzehnjahrige und musste das viel zu fruh verstorbene Kind eigenhandig begraben Von dem zweiten Kind wussten nur der Herr Doktor und Dona Titina Als es mit der zweiten Geburt soweit gewesen war hatte der Herr Doktor den Tierarzt gerufen Letzterer hatte die Eile des Herrn Doktor nicht verstanden Keine einzige Kuh wollte kalben Die Kochin musste sich auf Geheiss das Herrn Doktor im Stall ins Stroh legen Der Herr Doktor hatte nachgeholfen mit der Schuhspitze die Stirn der Kochin ins Stroh gedruckt 9Lang ist es her Dona Albertina inzwischen achtzig Jahre alt erzahlt jenem Inquisitor A 4 die Geschichte von dem wartenden Wagen dort unter den Ulmen weiter Geliebt habe der Herr Doktor all die vielen Frauen nicht Wirklich geliebt habe er nur die gnadige Frau Als der Herr Doktor zu wissen glaubte wer unten den Ulmen auf seine Ehefrau Isabel wartete der Rivale soll seiner Ansicht nach Sofias Onkel Pedro gewesen sein hatte er den Herrn Major siehe unter Anmerkung 1 vergeblich um Bestrafung des Nebenbuhlers gebeten Der Herr Major habe bedauert doch solche Stutzen der Regierung aus den vordersten Reihen der Wirtschaft die solche Leute wie Pedro nun einmal darstellten mussten verschont werden Der Herr Doktor hatte die Bestrafung der Sippe Dagoberts notgedrungen selbst in die Hand nehmen mussen Und zwar musste Joao die ungeliebte Sofia ehelichen 10Der 56 jahrige Tierarzt Luis Professor in Lissabon versteht die Welt nicht mehr Er bedauert dass der Schwachling Professor Caetano die Revolution nicht hatte verhindern konnen Und dann dieser Herr Minister der in Lissabon fast jede Frau haben konnte und sich auf dem Lande mit ordinaren Geschopfen wie dieser Kochin eingelassen hat Eigentlich hatte der Veterinar wie oben angedeutet gar nicht kommen wollen Doch wer dem Minister einem Protege von Salazar zuwiderhandelte wurde zumeist rasch mit einem Scheinwerfer bestrahlt und erhielt von einem Polizei Brigadechef bei der Gelegenheit ein paar richtungsweisende Ohrfeigen 11Nachdem Joao fortgegangen war hatte sich Albertina als Hausdame beim Herrn Doktor unentbehrlich gemacht Schon immer hatte sie die gnadige Frau fur eine Hure gehalten die wie eine laufige Hundin unter die Ulmen gerannt war Albertina hatte manche Kleinigkeit genossen Wenn ihr der Herr Doktor ein Mann der mit Salazar Portugal lenkte die Wagentur offnete bevor er sie durch Palmela spazierenfuhr Das alles war vergangen Nun wurde sie von der Frau des Hauptmanns einer Hure des Herrn Doktor gedemutigt Professor Salazar war nicht mehr Die Regierungstruppen waren zu den Kommunisten ubergelaufen Der Herr Doktor hatte Albertina eine Kommunistin geschimpft mit dem Gewehrkolben zur Haustur hinausgeschoben und sie hatte sich mit fast leerem Kofferchen zu der Beschaftigungstherapeutin in die Misericordia von Alverca gefluchtet 12Die Erzahlerin A 5 die 33 jahrige geschiedene Beschaftigungstherapeutin Lina umsorgt ihre 19 jahrige Tochter Tania Joao besucht in der Misericordia von Alverca seine Mutter Dona Isabel Lina findet der Besucher ist weder jung noch reich doch sie kommt mit ihm gesprachsweise gut zurecht Dona Albertina die bekanntlich in der Misericordia Unterschlupf gefunden hat hangt sich wie eine Klette an ihr ehemaliges Pflegekind Joao So viele Jahre sind vergangen Joao erkennt diese alte Frau nicht wieder Die uberaus lastige Albertina muss an ihrem Bett festgebunden werden Dritter BerichtDer dritte Bericht dreht sich um Paula die Tochter der Kochin und Franciscos 13Als die Erzahlerin Paula zehn Jahre alt war lebte sie bei ihrer Patin Alice in Alcacer und wurde dort von ihrem Vater ein einziges Mal besucht Der Herr Minister hatte seinen Hut aufbehalten A 6 Das Kind hatte seinen Vater mit der Reissfeder gestochen Polizisten hatten den Besuch geschutzt hatten neugierige Nachbarsleute verscheucht Jeder Storer sprich Kommunist wurde nach Tarrafal geschickt werden und dort verfaulen Nach dem Besuch erscheint Paula die nachste Umgebung wie verwandelt Sie wird auf einmal gnadiges Fraulein genannt und die Ladenbesitzer nehmen bei Einkaufen ihr Geld nicht mehr an Ein gewisser Vetter Cesar der ein Miettaxi fahrt nahert sich Paula Darauf verliert er seine Taxilizenz Sein Gesicht wird von zwei Polizisten verunstaltet Cesar hinkt ein Weilchen Fur den Burgermeister von Alcacer gilt Paula neuerdings sogar als Reprasentantin der portugiesischen Regierung Eines schonen Sonntags wird Paula von Polizisten nach Palmela gebracht Dort soll sie ihren Bruder Joao begrussen Sie sperrt sich denn Joao hat eine andere Nase im Gesicht Paula hat die Nase der Kochin Uberhaupt redet Paula schlecht uber Joao So habe er den Vater spater in die Klinik eingewiesen weil er angeblich Paulas Anteil am Landgut fur sich behalten wollte 14Im angolanischen Busch hat Alice ihren Gatten verloren A 7 Die Witwe kehrt nach 26 Jahren Afrika in die Heimat zuruck In ihrem Wohnort Alcacer wird sie von Albertina als Kindermadchen fur Paula ausgesucht In Palmela ubergibt der Minister sein Kind dieser Patin Die Kochin hasst die Fremde Alice geht mit Paula in das Armenviertel nach Alcacer zuruck und gewinnt das Kind lieb 15Paula inzwischen 39 Jahre alt arbeitet bei einem Rechtsberater und hat das Leben in Armut satt Leider hat der Minister seine Vaterschaft ihr nicht notariell beglaubigt Argerlich der Bruder Joao lebt in Odivelas wie in einem Palast Paula braucht dringend Geld Sie sucht ihren Vater in Alvalade auf Er unterschreibt das von Paulas Chef vorbereitete Papier nicht 16Nachdem sich Alice gezeichnet durch die 26 Jahre Angola erhangt hat lebt Fraulein Paula allein Die Brillentragerin hat niemanden und klammert sich an einen Anormalen den um die 25 Jahre alten Romeu Der Junggeselle wird von seiner Mutter Dona Olga durchs Leben geschubst Wie es scheint wird Romeu von Paula verfuhrt 12 17Das Ereignis bleibt nicht ohne Folge Ein Vierteljahr nach dem Tod ihres Vaters bringt Paula A 8 einen Jungen zur Welt Romeu bleibt bei Paula Endlich erkennt sie der verstorbene Minister hat ihr und dem Bruder nichts hinterlassen Keine Zeitung erwahnte sein Ableben 18Es konnte auch moglich sein dass Cesar ein verheirateter Mann der Vater von Paulas Sohn ist Zumindest schlagen Mitarbeiter des Majors Anmerkung 1 nach diversen polizeilichen Beobachtungen das Gesicht Cesars zu Brei Der Verunstaltete betet Paula moge ihn im Leben nie wieder bemerken Vierter BerichtFrancisco umwirbt im vierten Bericht Mila weil sie ihn an Isabel erinnert 19Milas Mutter Dona Dores fuhrt am Praca do Chile einen Kurzwarenladen Carlos der Geliebte der 23 jahrigen Mila A 9 ist ein vorbestrafter arbeitsloser Schieber den die Mutter hasst Dem gewieften Gauner war die Flucht aus einem Straflager in Porto gegluckt Mila weder schon noch hubsch etwas dicklich etwas watschelnd etwas trage 13 lernt Francisco in der Nahe einer Bushaltestelle kennen Feldwebel Tomas der Fahrer des Ministers uberhauft das junge Fraulein fortan mit Blumen und kostbaren Geschenken Als Francesco gemeinsam mit dem Feldwebel Mila in ihrer Armeleutewohnung aufsucht muss der Mutter erst gesagt werden wen sie vor sich hat Ihr war herausgerutscht Ein armseliger Mummelgreis der seniler ist als dein Vater es musste wohl unbedingt ein Invalide sein Mila 14 Das junge Fraulein schliesst sich mit dem Mummelgreis in ihrem Zimmer ein und macht sich vor er sei Carlos 20Als die rechte Hand Professor Salazars und des Admirals spater den Kurzwarenladen betritt macht die Mutter wieder eine respektlose Bemerkung zum Thema Mummelgreis Eine anwesende Kundin befurchtet entgeistert Milas Mutter konnte dafur umgehend nach Cabo Verde expediert werden und dort am Strand hinter Stacheldraht an einem Sonnenstich sterben 15 21Der Herr Minister weiss dass Mila nicht in ihn verliebt ist wenn er mit ihr energisch umspringt wie Carlos wenn er sie andauernd Isabel anstatt beim richtigen Namen nennt 22Leandro A 10 ist froh dass er in diesen Zeiten eine Anstellung als Portier in dem vornehmen Haus in der Rua Castilho gefunden hat Verdrossen zieht er uber die zwei neuen Bewohnerinnen Mila und Dona Dores her Leandros Stimmung verschlechtert sich weiter als Professor Salazar der Herr Admiral und der Major von der Pide die Damen aufsuchen 23Es kommt wie es Dona Dores ihrer Tochter prophezeit hat Beide werden von diesem Spitzbuben von einem Minister aus der komfortablen Wohnung hinausgeworfen Unglaublich Professor Salazar war in Estoril so zuvorkommend gewesen Es will Mila partout nicht in den Kopf so ein feiner Mann lasst Leute foltern und in Afrika von Giftschlangen totbeissen 16 Professor Salazar hatte mit dem Herrn Minister besprochen wie mit dem General verfahren werden solle Der Major redet mit Mila Klartext nennt sie eine Hure die er jederzeit nach Caxias schicken kann 24Als Untergefreiter hat Tomas angefangen hatte es als Funfzigjahriger bis zum Hauptmann gebracht und lebt nun ein alter Mann als Oberstleutnant der Reserve in Madre de Deus A 11 Tomas war nicht nur der Fahrer des Herrn Ministers gewesen sondern er hatte auch dem Kommando angehort das im Auftrage des Majors Anmerkung 1 den General verhaftet und kaltgestellt hatte Funfter BerichtEndlich kommt im letzten Bericht der Protagonist Francisco zu Wort 25Francisco wird in der Klinik gewaschen und frisch angezogen also auf den Besuch seines Sohnes Joao vorbereitet Nach dem Schlaganfall geht im Gehirn des Patienten einiges durcheinander Der alte Mann denkt zuruck an einen Rundgang durch Mocamedes Er hatte die Gefangenen dort beim Verhor auf einer holzernen Stange knien lassen Hingegen mit Isabel hat er alles falsch gemacht Als diese sich nicht mehr hatte beruhren lassen und Kopfschmerzen vorgeschutzt hatte ware fur diese Frau das nachste Schiff nach Mocamedes die rechte Kur gewesen Francisco stellt sich die ehemals geliebte Ehefrau wahrend der Fahrt im Laderaum kniend auf einer Stange mit den Fingern darunter vor 26Martins gibt die landlaufige Meinung uber seine Cousine wieder Sie habe ihren Mann den Apotheker langsam vergiftet und sich dann als Witwe dem Herrn Minister an den Hals geworfen Aber das ist lange her Auf dem ehemaligen Landgut spielen in einer Feriensiedlung heute die Englander Golf Nachdem es seinerzeit mit Salazar zu Ende gegangen war hatte der Admiral den Herrn Minister nicht zu sich gebeten und das war das Aus gewesen Der Herr Minister durfte fortan weder die Gefangnisse inspizieren Gefangene verhoren noch uber das Schicksal der Kolonie Bewohner wachen 27Francisco A 12 in der Klinik siechend gesteht zu den zwei Themen Folterpraktiken und Uberwachung aller Portugiesen zur Zeit Salazars 28Isabel erzahlt die Geschichte ihrer Ehe mit Francisco Dieser Mann hatte damals noch der Herr Unterstaatssekretar sich als ihr Retter aufgespielt als ihr Vater aus der portugiesischen Armee entfernt als Zivilist von der Polizei drangsaliert worden war Ein Weilchen nach der Geburt Joaos hatte sie sich Pedro dort unter den Ulmen hingegeben Auch das war keine Liebe gewesen So hatte sie sich eine Wohnung in Lissabon genommen Ihre nun ersehnte Ruhe war durch wenige Besuche Pedros und Franciscos gestort worden 29Als ihn Isabel verlassen hatte war Francisco um die dreissig Jahre alt gewesen Die Kriegsgrauel 1961 zusammen mit dem Major Anmerkung 1 in Luanda veranlasst und durchgestanden lassen ihn nicht los Vielleicht so schliesst Francisco seine Lebensbeichte vor dem Inquisitor habe er versagt Seinem lieben Sohn Joao den er Trottel schimpft gesteht er solche Sachen nicht Adaption Bearbeitenanno 2000 NDR und WDR Das Handbuch der Inquisitoren Horspiel von Norbert Schaeffer 17 mit Thomas Holtzmann Susanne Lothar Hans Michael Rehberg Ingrid Andree Hille Darjes 18 Peter Dirschauer Marianne Bernhardt Judith Engel und Ulrich Pleitgen 19 Rezeption Bearbeiten16 August 1997 Christoph Bartmann in der FAZ Neunzehn Munder Die Verhore des Antonio Lobo Antunes Das Durcheinander sei keines weil die nachste Stimme im vielstimmigen Chor mit Erfolg gegen die Verwirrung angehe Die surrealistische Farce uber Portugals alte und neue Eliten ein psychoanalytisches Tribunal uber die burgerliche Familie handele von der Unmoglichkeit der Liebe Die vorgetragenen Bilder und Wirklichkeiten konne der Leser in ihrer besturzenden Urgewalt kaum fassen Eine Anleihe habe Antunes vielleicht bei Nicolas Eymerichs 20 Manual de Inquisidores 21 anno 1376 gemacht 29 September 1997 Volker Hage im Spiegel Nobelpreis oder Malaria Es liege ein Mosaik aus sich erganzenden und widerstreitenden Stimmen vor Zwar wurden die Zeiten durcheinandergewurfelt zwar sange ein flirrendverwirrender Chor und es wurde durcheinandergesungen doch schliesslich bekame der Konsument von Antunes ein perfektes Mosaik geliefert Das grosse Thema hintergrundig schwelend sei der Angolakrieg Portugals 6 Dezember 1997 Jens Jessen in der Berliner Zeitung Der Zauberer drangelt sich vor Antunes habe sich was zum Beispiel die inneren Monologe betrifft von Faulkner inspirieren lassen Zwar sei die Lekture schwierig doch das Handwerkliche musse bewundert werden Eigentlich habe Antunes seine Omniprasenz zwischen den Zeilen nicht notig Jessen spricht kaum eine Wahrheit aus ohne diese im selben Atemzug zu relativieren beim Durchforsten vorliegenden Textverhaus womoglich die angemessene Haltung eines ernstzunehmenden Literaturkritikers 1998 Roberto Simanowski Befragung auf einem Landgut Der Leser schlupfe quasi in die Rolle eines Kommissars der letzten Endes uber die Sprecher mehr weiss als diese verraten wollten Deutschsprachige Ausgaben BearbeitenVerwendete Ausgabe Bearbeiten Das Handbuch der Inquisitoren Aus dem Portugiesischen von Maralde Meyer Minnemann Fischer Taschenbuch Verlag Frankfurt am Main 1999 ISBN 3 596 14191 5 Lizenzgeber Luchterhand Munchen 1997 Einzelnachweise Bearbeiten port Publicacoes Dom Quixote Verwendete Ausgabe S 205 10 Z v o ff port Serra da Arrabida Verwendete Ausgabe S 51 6 Z v u Verwendete Ausgabe S 43 2 Z v u Verwendete Ausgabe S 51 7 Z v u Verwendete Ausgabe S 50 11 Z v u Verwendete Ausgabe S 61 7 Z v u Verwendete Ausgabe S 60 61 Verwendete Ausgabe S 81 4 Z v u Verwendete Ausgabe S 110 15 Z v u Verwendete Ausgabe S 276 Verwendete Ausgabe S 383 6 Z v o Verwendete Ausgabe S 322 7 Z v u Verwendete Ausgabe S 333 unten Verwendete Ausgabe S 369 6 Z v u Horspiel Schaeffer Memento vom 4 Marz 2016 im Internet Archive Horspiel 1 bei deutschlandradio de Horspiel 2 bei deutschlandradio de eng Nicholas Eymerich eng Directorium InquisitorumAnmerkungen Bearbeiten Zum kaum entwirrbaren Gemenge der Zeitebenen aus diesem agrammatischen Roman der ungeordneten Erinnerungen ein Beispiel Im dritten Kapitel das nach 1975 vermutlich zwei bis mehrere Jahre nach der Revolution spielt fallt der Satz nach dem der Major verstorben sein soll Verwendete Ausgabe S 52 14 Z v u Der Leser fragt Wer ist nun wieder der Major Die Ubersetzerin Maralde Meyer Minnemann weiss auf Seite 459 der verwendeten Ausgabe Antwort Der Major ist Silva Pais letzter Direktor der politischen Polizei PIDE Francisco der Protagonist im Romans der erst im 25 Kapitel als Ich Erzahler zu Wort kommt erzahlt im letzten Kapitel wie er im Jahr 1961 von Salazar gemeinsam mit dem Major nach Angola beordert wurde Verwendete Ausgabe S 454 1 Z v o Zu obiger Tabelle Um vorliegenden Roman leichter beschreibbar zu machen wurden nur hier in diesem Artikel Kapitelnummern 1 bis 29 eingefuhrt Als Referenz wurde in der zweiten Spalte der Tabelle die Seite in der verwendeten Ausgabe angegeben Antunes ist Kommunist Albertina sagt zu dem Inquisitor dass Sie es nur wissen Verwendete Ausgabe S 160 9 Z v u Der Inquisitor verwendet seine Befragungen fur ein Buch denn Lina sagt zu ihm wenn Sie dieses Buch fertig haben Verwendete Ausgabe S 199 17 Z v o Hier stosst der Leser auf eines der romanglobalen Erkennungsmerkmale Der Herr Minister behalt immer seinen Hut auf Jeder weiss dann wer im Zimmer das Sagen hat In diesem grotesken Romankonstrukt zimmert sich Antunes seinen Plot nach Gutdunken zurecht Hier lasst er Alices Ehemann in Angola uber eine Wurzeln stolpern Ein Krokodil verschlingt den Fallenden vor Alices Augen Verwendete Ausgabe S 233 3 Z v u Die Erzahlerin Paula sagt zum Inquisitor warten Sie ich habe mich geirrt das wollte ich uberhaupt nicht sagen schreiben Sie das nicht auf Verwendete Ausgabe S 279 16 Z v o Die Erzahlerin Mila sagt zum Inquisitor was ich Ihnen eigentlich erzahlen wollte Verwendete Ausgabe S 315 11 Z v o Der Erzahler Leandro sagt zum Inquisitor Sie konnen getrost Grobsack schreiben ich furchte mich nicht Verwendete Ausgabe S 358 13 Z v u Der Erzahler Tomas sagt zum Inquisitor in diesem Haus das Sie weiss der Teufel wie gefunden haben Verwendete Ausgabe S 379 16 Z v o Der Erzahler Francisco sagt zum Inquisitor Sie konnen das genau so schreiben ich schame mich nicht Verwendete Ausgabe S 422 9 Z v u und schreiben Sie es in grossen Grossbuchstaben in Ihr Heft und zeigen Sie es mir Verwendete Ausgabe S 453 3 Z v o Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Das Handbuch der Inquisitoren amp oldid 237827102