www.wikidata.de-de.nina.az
Aulularia Aulularia ae f aulula die Topfkomodie das Topfstuck ist eine in lateinischer Sprache geschriebene Charakterkomodie des romischen Dichters Titus Maccius Plautus Die Aulularia gehort zur literarischen Gattung der Palliata Vielleicht ist Menander das literarische Vorbild 1 2 Der Schluss ist verloren 3 Encausto da Solunto Palermo Italien Inhaltsverzeichnis 1 Ubersicht 1 1 Personen Personae Dramatis 1 2 Ort 2 Inhalt 2 1 Prolog V 1 39 2 2 Akt I V 40 119 2 3 Akt II V 120 405 2 4 Akt III V 406 586 2 5 Akt IV V 587 807 2 6 Akt V V 808 831 2 7 Dokumentation von Argumentum I 2 8 Argumentum II 3 Zur Komik bei Plautus 4 Umgang mit der literarischen Tradition 5 Rezeption 5 1 Fruhe deutsche Ubersetzungen 5 2 Shakespeare 5 3 Der Geizige 6 Textausgaben 7 Literatur 8 Weblinks 9 EinzelnachweiseUbersicht BearbeitenPersonen Personae Dramatis Bearbeiten Der Hausgott Lar als Vorredner Euclio ein alter Burger von Athen Phaedria seine Tochter Staphyla seine Magd Megadorus ein anderer Burger Athens Eunomia seine Schwester mit sprechendem Namen Lyconides Sohn der Eunomia Strobilus I Sklave des Megadorus Strobilus II Sklave des Lyconides Pythodicus Sklave in Euclios Hause Congrio und Anthrax zwei Koche Einige stumme Personen Ort Bearbeiten Schauplatz ist eine Strasse in Athen an der sich das Haus des Euclio und das des Megadorus gegenuberliegen Im Hintergrund sieht man Tempel und Hain der Gottin der Treue Fides Inhalt BearbeitenDie mitgeteilten Verszahlen stammen aus der Plautus Ausgabe von Max Niedermann 4 Prolog V 1 39 Bearbeiten Der Hausgott Lar der Familie hat die Aufgabe den Prolog vorzutragen Lange Jahre wohne er schon in diesem Haus habe dem Grossvater und Vater des jetzigen Hausbesitzer gedient Allerdings habe er denen nichts von seinem unter dem Herd versteckten Goldschatz Aulularia verraten da sie ihm zu durftig geopfert hatten Erst die grosszugigen Opfergaben der Tochter des aktuellen Herrn habe ihn eines anderen Sinnes werden und den Herren den Schatz finden lassen damit er seine Tochter angemessen verheiraten konne Ein junger Mann aus guter Familie habe mit ihr geschlafen sie kenne aber nicht seinen Namen Auch der Vater habe die Schwangerschaft bemerkt Noch heute wolle der Lar es einrichten dass der Alte aus dem Nachbarhaus um ihre Hand anhalten solle damit eine Ehe mit dem jungen Mann leichter moglich sei Obendrein ist der Alte aus dem Nachbarhaus der Onkel des jungen Mannes der sie auf dem Fest der Ceres verfuhrte Am Schluss hort man den Vater der Tochter die Magd aus der Kuche scheuchen damit sie nicht Zeugin ware wenn er den Schatz kontrollierte Akt I V 40 119 Bearbeiten Euclio treibt Staphyla die Dienstmagd schreiend aus dem Haus die sich uber eine solch brutale Behandlung beklagt Es weist sie an den Platz vor dem Haus nicht zu verlassen Fur sich redend bekennt er dass er auch keine zufallige Zeugin im Haus bei der Kontrolle des Schatzes gebrauchen kann Gleichzeitig kann die ziemlich verzweifelte Staphyla sich das auffallige Verhalten des Herrn nicht verstehen der den ganzen Tag im Haus bleibt die Nachte durchwacht V 40 106 Euclio kommt beruhigt aus dem Haus Der Schatz ist weiter an seinem Platz Er weist Staphyla an das Haus zu bewachen niemanden hereinzulassen auch nichts zu verleihen Wenn er gleich ginge habe sie das Haus mit den zwei Riegeln zu verschliessen Als sie im Haus verschwunden ist erzahlt er warum er fort musse Ein Zunftmeister habe eingeladen da er Silbermunzen verteilen wolle Daher musse er dahin weil seine Abwesenheit sonst falsch interpretiert werden konnte Er hatte es wohl nicht notig Das wurde zu auffallig sein So wolle er sich aber beeilen um schnell zuruckzukehren V 107 119 Akt II V 120 405 Bearbeiten Der Nachbar Megadorus unterhalt sich mit seiner Schwester Eunomia vor dem Haus Megador ist im Gegensatz zu Euclio wohlhabend ausserdem ist er unverheiratet Daruber mochte seine Schwester mit ihm reden und rat ihm sich zu verheiraten Erst widerstrebend findet er mit der Zeit Gefallen an dem Gedanken Eunomia entlockt ihm sogar eine mogliche Kandidatin die Tochter seines armen Nachbarn Euclio V 110 177 Euclio kehrt enttauscht nach Hause zuruck Niemand war gekommen um das erwunschte Geld zu verteilen also war er schnell zuruckgekehrt Hier trifft er auf seinen reichen Nachbarn Megadorus der ihn schon erwartet Euclio mit einem starken Klassenbewusstsein ausgestattet ist uberrascht und vorsichtig bleibt aber hoflich Nach einigem Hin und Her kommt Megadorus zur Sache und halt offiziell um die Hand von Euclios Tochter an Euclio allerdings ist sehr misstrauisch Ein Reicher will die Tochter eines nominell Armen freien Da musse mehr dahinterstecken Wahrscheinlich wisse er schon vom Goldschatz den er sich so aneignen wolle Euclio besteht darauf dass seine Tochter keine Mitgift erhalten konne er habe namlich keinen Goldschatz Megadorus will keine Mitgift da er wohlhabend genug sei Unter Zweifeln willigt Euclio ein Die Hochzeit soll umgehend vorbereitet werden V 178 267 Als Staphyla von Euclio den Auftrag erhalt Gefasse und Becher fur die Hochzeit zu reinigen erschreckt sie da sie von der Schwangerschaft der Tochter weiss V 268 279 Es kommt Megadorus Sklave Strobilus mit den Mietkochen Anthrax und Congrio mit Flotenspielerinnen und sonstigen Sklaven die die Einkaufe tragen vom Markt Sie unterhalten sich uber die benotigten Arbeiten V 280 326 Strobilus teilt das Personal und die Einkaufe auf beide Hauser auf wobei die Charakterisierung des Euclio als Geizkragen nicht zu kurz kommt V 327 349 Strobilus bringt Congrio zu Euclios Haus wo er von Staphyla empfangen wird die uberrascht ist von der Eile Congrio sieht das zum Kochen benotigte Holz worauf Staphyla glaubt dass er das Haus anzunden wolle Schliesslich gehen sie ins Haus V 350 362 Ein weiterer Sklave des Euclio tritt kurz auf ohne zu arbeiten Er habe die Koche zu uberwachen V 363 370 Euclio kehrt zuruck und spricht zu sich Die Nahrungsmittel seien zu teuer gewesen Erst auf dem Ruckweg habe er sich besonnen und dann wenigstens Weihrauch und Blumen fur die Hochzeit seiner Tochter gekauft Dann sieht er die offenstehende Tur seines Hauses Sofort vermutet er einen Einbruch Als er Congrio von einem zu kleinen Topf reden hort wird er erst recht nervos und sturmt ins Haus V 371 397 Anthrax gibt im anderen Haus Kochanweisungen Da hort er lauten Krach aus dem Nachbarhaus V 398 405 Akt III V 406 586 Bearbeiten Congrio sturzt schreiend aus dem Haus des Euclio Laut beklagt er sich uber die von Euclio erhaltenen Schlage so sei er noch nie fur seine Dienste bezahlt worden Als die Tur aufgeht zieht er zur Verteidigung sein Kuchenmesser V 406 413 Euclio ruft ihn zuruck will ihn anzeigen Congrio bleibt in Verteidingungsposition erhalt aber von dem ausser Rand und Band geratenen Euclio weitere Schlage Dann erst fragt er ihn warum er in seinem Haus gewesen sei Eigentlich will er nur wissen ob etwas gefunden habe was er damit beantwortet dass er schon zufrieden sei wenn er seine Kochutensilien wieder mit nach Hause nehmen konne Euclio bleibt seinem Charakter treu und verschwindet misstrauisch im Haus um den Goldschatz zu inspizieren Congrio bleibt zuruck und beklagt sich uber sein schlechtes Schicksal V 414 448 Euclio kehrt mit dem Goldschatz unter dem Mantel verborgen zuruck und raunzt den Koch und sein Team an endlich zu arbeiten Furs Nichtstuns wurden sie nicht bezahlt Grummelnd kehren Congrio und seine Helfer zuruck ins Haus V 449 459 Euclio klagt uber seine neue familiare Verbindung mit einem Reichen der ihm die Koche ins Haus geschickt habe um ihm den Schatz zu stehlen Ebenso habe er seinen Haushahn erschlagen da er an falscher Stelle beim Schatz gescharrt habe Uberall nur Verrat Schon erblickt er seinen kunftigen Schwiegersohn V 460 474 Megadorus redet vor sich hin ohne Euclio zu bemerken Er gibt kund dass viele Freunde seinen Plan ohne Mitgift zu heiraten fur gut erachten Er sieht den Vorteil darin dass so die Frauen kein Recht hatten Wunsche zu formulieren wie dies Frauen mit reicher Mitgift taten Die Wunsche dieser Frauen wurden uberhandnehmen und zur eigenen Verschuldung fuhren Frauen ohne Mitgift seien besser zu kontrollieren Der mithorende Euclio ist angetan von soviel mannlicher Weltsicht und lasst ihn seine Thesen weiter entwickeln bis Megadorus schliesslich Euclio entdeckt V 475 536 Megadorus geht auf das Lauschen nicht weiter ein sondern weist Euclio darauf hin dass eine festliche Kleidung auch fur Euclio am Tage der Hochzeit seiner Tochter angemessen ware Euclio sieht das anders doch Megadorus antwortet dass er schon genug habe was Euclio wiederum fur einen Hinweis halt dass Megadorus Bescheid wisse Euclio mochte sich dem Gesprach entziehen doch Megadorus lasst sich nicht versetzen Euclio beklagt sich uber alles Personal Einkaufe das Lamm alles von Megadorus bezahlt der sich aber nichts anmerken lasst Als Megadorus zur Verbindung der Familien mit Euclio etwas trinken will lehnt Euclio auch das ab da er nur Wasser trinke und keinen Wein Wieder vermutet er dahinter einen Plan ihn im Rausch um seinen Schatz zu bringen Wahrend Megadorus sich weiter auf die Feier mit Baden und Opfern vorbereiten will ist Euclio nur von der Sorge um den Schatz gefangen Er will ihn im Tempel der Fides Vertrauen Treue verstecken V 538 585 Akt IV V 587 807 Bearbeiten Der Sklave des Lyconides des Verfuhrers Phaedrias beobachtet was bei beiden Hausern passiert Er sieht es angeblich als seine Aufgabe an nicht nur seinem Herrn zu dienen sondern auch vorausschauend dessen gesunden Menschenverstand zu stabilisieren Da sein Herr davon erfuhr dass Euclios Tochter in die er verliebt sei mit Megdorus verheiratet werden solle habe er ihn zum Spionieren hierher geschickt Er setzt sich auf den Apollo Altar den beiden Hausern gegenuber gelegen V 587 607 Euclio kommt zufrieden aus dem Heiligtum da er der Gottin Fides Treue seinen Schatz anvertraut hat nicht ohne sie zu ermahnen ja gut aufzupassen Er zieht sich in sein Haus zuruck um zu baden und zu opfern Lyconides Sklave hat Euclio nicht nur aus dem Fides Heiligtum kommen sehen sondern kann ihn auch mit sich reden horen was seine Neugier entzundete Also macht er sich auf den Weg den Schatz zu suchen V 608 623 Euclio verlasst eilig das Haus weil ihn ein Rabe gewarnt zu haben schien Mit ungutem Gefuhl lauft er zum Tempel und schleppt den Sklaven heraus V 624 627 Euclio beschuldigt ihn des Diebstahls was der Sklave sich verbittet So geht es hin und her der Sklave zeigt seine Hande auch der Mantel verbirgt keinen Schatz also muss Euclio ihn gehen lassen V 628 660 Aber der Sklave bleibt an der Sache dran und spioniert weiter Schliesslich sieht der den Alten mit dem Schatz aus dem Tempel treten V 661 666 Euclio erlautert sein Vorhaben Enttauscht von Fides weiss er von einem abgelegenen Hain des Silvanus voll mit Gestrupp Der erscheint ihm geeignet Der Sklave Zeuge seiner Reden eilt voraus um dort alles beobachten zu konnen V 667 681 Lyconides selbst hat inzwischen seiner Mutter Eunomia alles gebeichtet und bittet seine Mutter mit ihrem Bruder Megadorus die Sache in seinem Sinne zu klaren Als sie an Euclios Haus vorbeikommen horen sie die Schreie der in den Wehen liegenden Phaedria Eunomia ist sofort bereit mit ihrem Bruder zu sprechen Lyconides folgt seiner Mutter ins Haus als er seinen Sklaven nicht entdecken kann V 682 700 Lyconises Sklave kehrt mit dem Gold dessen Versteck von seiner Position leicht ausmachen konnte zuruck Als er den Alten sieht geht er schnell is Haus um den Schatz zu verstecken V 701 712 Euclio hat inzwischen herausgefunden dass er bestohlen wurde und ist verzweifelt Er weiss was er tun soll Er wendet sich direkt an das Publikum und fragt um Hilfe Eine Handvoll Diebe seien sie beschimpft er das Publikum Verloren sei er Den jammernden Euclio entdeckt der aus dem Haus tretende Lyconides der angesichts der in den Wehen liegenden Phaedria auch nicht weiss was er tun soll weglaufen oder mit Euclio sprechen V 713 730 Aber Euclio nimmt ihm die Entscheidung ab und fragt ihn wer er sei Er stellt sich als ein unglucklicher Mensch vor was Euclio sofort mit seinem Ungluck kontert Daran knupft sich jetzt eine Verkettung von Missverstandnissen als Lyconides gesteht an seinem Ungluck die Schuld zutragen Er wolle sich entschuldigen Er rede sich auf gottlichen Willen Wein und Liebe heraus womit Euclio gar nichts anfangen kann Erst recht als Lyconides davon spricht das was er beruhrt habe fur immer zu besitzen Euclio will seinen Besitz aber zuruck worauf Lyconides nichts mehr versteht erst recht als Euclio ihn wegen Diebstahls vor den Richter schleppen will Endlich spricht Euclio von dem gestohlenen Goldtopf so dass Lyconides begreift und sich gegen den Vorwurf ein Dieb zu sein wehrt und zur Bekraftigung Iupiter anruft Jetzt traut sich Lyconides Euclio die Wahrheit zu sagen und um die Hand Phaedrias mit Erlaubnis des Megadorus anzuhalten Euclio ist erst einmal schockiert weil er von der Schwangerschaft Phaedrias nichts ahnte Er geht ins Haus um die Geschichte zu prufen Lyconides wartet noch auf den Sklaven bevor in Haus treten will V 731 807 Akt V V 808 831 Bearbeiten Lyconides trifft auf seinen Sklaven der nach einem Zogern anfangt zu erzahlen dass er Euclio einen Goldschatz gestohlen habe Lyconides besteht darauf den Schatz zuruckzugeben wahrend der Sklave sich mit dem Gold freikaufen will Dann erklart er sein Reden mit einem Scherz 5 V 808 832 Der Text bricht ab und aus den vorliegenden zwei Argumenta 6 und den restlichen Fragmenten kann man den Rest ungefahr rekonstruieren Euclio erhalt seinen Schatz zuruck allerdings gibt er ihn als Mitgift seiner Tochter moglicherweise sogar froh die Sorge um den Schatz los zu sein Phaedria und Lyconides konnen nach dem Verzicht von Megadorus heiraten Vielleicht sind sogar Sklaven in die Freiheit entlassen worden Das Stuck endet wie der Hausgott im Prolog vorgesehen hatte mit einem Happy End Dokumentation von Argumentum I Bearbeiten Ein geiziger Alter der sich selbst kaum vertraut findet einen in seinem Haus vergrabenen Topf mit wertvollem Inhalt und macht seine Bewachung zu seinem einzigen Lebensinhalt Lyconides hatte dessen Tochter vergewaltigt Inzwischen fordert der alte Megadorus von seiner Schwester dazu gebracht zu heiraten die Tochter des Geizigen fur sich zur Frau Der starrsinnige Alte gesteht das kaum zu und um seinen Schatz furchtend versteckt er den aus dem Haus geholten Topf an verschiedenen Orten Der Sklave von Lyconides der die junge Frau vergewaltigt hatte stellt ihm eine Falle und Lyconides selbst beschwort seinen Onkel Megadorus ihm seine Braut zu uberlassen weil er sie liebt Als Euclio dann durch eine List seinen Schatz verloren hatte findet er ihn unverhofft wieder und gibt seine Tochter glucklich Lyconides 7 Argumentum II Bearbeiten Den mit Gold gefullten und gefundenen Topf bewacht Euclio mit seiner ganzen Kraft und armselig Lyconides vergewaltigt dessen Tochter Diese will Megadorus ohne Mitgift heiraten Um sie heiraten zu konnen stellt er ihm gerne Koche und ein Festessen zu Verfugung Euclio furchtet um seinen Schatz und versteckt ihn draussen Das hatte der Sklave des Vergewaltigers gesehen und stiehlt ihn Der Lyconides bringt ihm den Topf zuruck wird von ihm mit dem Gold der Ehefrau und einem Sohn beschenkt 7 Zur Komik bei Plautus BearbeitenBetrachten wir die Aulularia unter dem Aspekt der Charakterkomodie 8 dann steht der geizige Euclio im Vordergrund der im Laufe des Stuckes von einem stets nervosen misstrauischen Besitzer eines Topfes voller Gold zu einer Person wird die freiwillig auf den Reichtum verzichtet ihn seiner Tochter als Mitgift stiftet und endlich seine Ausgeglichenheit laetus 9 wieder findet Euclio kann seinen inneren Konflikt erst einmal nicht losen da im Mittelpunkt seines Lebens der Goldtopf steht Alle seine Sozialkontakt leiden darunter Er isoliert sich immer mehr Er weiss nicht einmal von der unerwunschten Schwangerschaft seiner Tochter Eine Losung des inneren Konflikts scheint mit dem Fortgang der Handlung immer weniger moglich zu werden In der Aulularia gelingt die Losung des Konfliktes durch das Eingreifen den Diebstahl des Sklaven des Lyconides Der Typ des servus callidus schlauer Sklave und der verstockten Sturheit des Euclio der am Ende froh scheint von der Last des versteckten Reichtums befreit zu sein Auch wenn ein anderer schwerer Konflikt im Hintergrund des Stucks schwelt die Vergewaltigung und die Schwangerschaft der Phaedria steht in der Aulularia der Topf im Vordergrund dessen Ubereignung dann doch wie vom Laren angekundigt die Hochzeit zwischen Lyconides und Phaedria vergoldet nachdem sich der Tater scheinbar reuevoll bei Euclio entschuldigt hat Nein die Charaktere an sich Schlauheit und Misstrauen sprechen nicht fur Komik Das kann nur die ubertriebene und teilweise groteske Darstellung durch Plautus leisten Die unwiderstehliche Wirkung des Plautus kommt von seiner Sprache deren Kraft Frische und Ausdruckreichtum schon L Aelius Stilo Varro und Cicero bewunderten 10 Umgang mit der literarischen Tradition BearbeitenPlautus hat sicherlich im Laufe seines Lebens Theater von der Pike auf gelernt Er war ein Theaterpraktiker der sich um literarische Theorien nicht kummerte Fur ihn ging es allein um die Unterhaltung des Publikums durch Komodien Es ging ihm nicht um die moglichst genaue Ubertragung des griechischen Vorbilds wahrscheinlich eine Komodie Menanders sondern er benutzte die griechische Komodie als Rohstoff um daraus Theaterstucke zu schaffen die seinem Publikum gefallen Er behielt zwar Originaltitel Ort und Namen bei doch wurden die Stucke mit romischem Lokalkolorit aufgefullt Damit erzielte er eine Vermischung von griechischen und romischen Elementen Allerdings war es fur Plautus besonders typisch die derb komisch lacherlichen und die musikalisch rhythmischen Teile zu verstarken Wahrend sich die Neue griechische Komodie eines Menander eher zu einem Sprechdrama entwickelte praktizierte Plautus etwas anderes Die iambischen Sprechverse nehmen bei ihm in der Regel nicht mehr als ein Drittel des Stucks ein In der Aulularia allerdings mit dem Prolog finden wir 415 Iamben d h 49 94 Ohne den Prolog sind es 206 Verse 35 62 Dagegen wachst der Umfang des musikalisch untermalten trochaischen Septenars der mit Flotenbegleitung eine Art Rezitativ darstellte Er nimmt in der Aulularia 305 Verse ein 36 70 11 Zusatzlich gibt es noch die eigentlichen Cantica 12 die als Soli Duette oder sogar Terzette zu horen waren Die Cantica spielen auch in der Aulularia eine wichtige Rolle sie werden am Beginn der Handlung 13 und bei der herbei gefuhrten Katastrophe 14 gesungen erkennbar an den verwendeten Metren Anapasten Bakcheen Kretikern vielleicht auch Dochmien oder polymetrisch 15 Herbert Radle spricht zusammenfassend von einer Art Operette oder einem Musical 16 Das Stuck durfte nach Duckworth 17 um 200 v Chr aufgefuhrt worden sein Rezeption BearbeitenPlautus war ein sehr beliebter Autor und bereits in spatrepublikanischer Zeit sind Plautus und Terenz Gegenstande gelehrter Forschung In der fruhen Kaiserzeit treten sie eher in den Hintergrund einer anderen dramatischen Anschauung geschuldet Im 2 Jahrhundert dagegen stehen sie wieder im Fokus philologischer Bemuhungen Gellius Sie werden zu kanonischen Autoren die immer wieder ediert und kommentiert werden Obwohl Plautus noch in der Spatantike einen Nachahmer fand Querolus Der Griesgram wurde jetzt Terenz mehr gelesen und das blieb auch so im Mittelalter Erst 1429 mit dem Plautus Fund des Nicolaus von Kues in der Kolner Dombibliothek anderte sich das So konnte Plautus zusammen mit Terenz die Komodie der europaischen Nationalliteraturen pragen 18 Fruhe deutsche Ubersetzungen Bearbeiten Joachim Greffs Ubersetzung von 1535 ist wohl die erste in deutschen Versen gedruckte Ubersetzung Sie war fur die Schule entstanden sollte als Lesevorlage gelten und kam auch zur Auffuhrung durch Schuler Die Ubersetzung mag 1533 und 1534 in Halle an der Saale entstanden sein wo er als Lehrer arbeitete Dort durfte das Stuck auch zur Auffuhrung gekommen sein Gedruckt wurde diese Aulularia 1535 19 Johann Episcopius Bischoff Lehrer an verschiedenen Lateinschulen ubersetzte die Aulularia 1570 ins Deutsche Vorher hatte er schon sechs Komodien Publius Terentius Afers in deutsche Reime gebracht und veroffentlicht 20 Heinrich Zenckfrey ebenfalls Lehrer verfasste eine dritte Versubertragung die 1607 unter dem Titel Euclio Das ist ein sehr Lustig figment von einem Alten Geizhals in Frankfurt an der Oder erschien 21 In den drei Ubersetzungen zeigt sich wie in vielen Plautus Ubersetzungen des 16 Jahrhunderts eine Fixierung auf schulische Zwecke Die Auffuhrungen standen noch nicht im Mittelpunkt Sie d h die Ubersetzungen bieten einem deutschsprachigen Publikum das hier als eigener Adressatenkreis Kontur gewinnt die Moglichkeit die Buhne und Dramentechnik samt humanistischer Akteinteilung die Handlung und zu einem grossen Teil auch den Sprach und Dialogwitz der Palliata in der Volkssprache kennenzulernen die gleichzeitig bereits im Bibel und Legendendrama der Reformationsepoche rezipiert wurden 22 Shakespeare Bearbeiten Man kann davon ausgehen dass Shakespeare einige Werke von Plautus und Terenz kannte Das hatte auch damit zu tun dass die sogenannte Neue Komodie in der Version der beiden romischen Autoren hybride antike Versionen waren die vor Leben nur so spruhten Da die Stucke ausserdem noch in Athen spielten war somit alles erlaubt was anderswo verboten war It all takes place in Athens folks Erich Segal 23 Man vermutet dass uber John Lyly der seine Stucke nach dem Vorbild von Plautus in Griechenland ansiedelte auch Shakespeare davon angesteckt wurde 24 Der Geizige Bearbeiten Die Aulularia ist eine wichtige Vorlage fur Molieres L Avare Moliere hat im Titel deutlich gemacht dass sein Akzent auf einer veranderten Charaktereigenschaft des Harpagon lag Nicht mehr misstrauisch sondern geizig durch und durch sollte Molieres Hauptfigur sein Michael von Albrecht sieht den Unterschied so Bei genauerem Zusehen erkennen wir jedoch dass diese Scheu vor Ausgaben kein gewohnlicher Geiz ist sondern eine komplizierte Erscheinung die mit der Lebensgeschichte und der Umwelt Euclios zusammenhangt Zwar hat er von seinen Vorfahren den Hang zur Knauserei ererbt aber das ist auch weiter nicht verwunderlich denn die Familie war nicht mit Reichtumern gesegnet 25 Textausgaben BearbeitenUberlieferung Die uberlieferten Handschriften des Plautus beruhen alle auf einem Exemplar der Fabulae Varronianae Es gibt davon zwei luckenhafte Rezensionen Eine ein Palimpsest aus Bobbio heute in der Ambrosianischen Bibliothek aus dem 4 5 Jahrhundert die andere ist die recensio Palatina aus der Pfalzer Bibliothek mittelalterlich Eine davon unabhangige Uberlieferung konnte in Zitaten bei Verrius Flaccus vorliegen 18 Fachwissenschaftler beurteilen die Uberlieferung des Plautus als relativ schlecht 2 Lateinische Editionen Plautus MacLennan K W Stockert ed with an introd transl and comm Aulularia Liverpool 2016 T Maccius Plautus Aulularia Herausgegeben und kommentiert von Walter Stockert 2 Bande Stuttgart 1983 ISBN 978 3 519 04040 8 ISBN 978 3 519 04043 9 T Maccius Plautus Hrsg Max Niedermann Aulularia Menaechmi Mostellaria Editiones Helveticae Huber amp CO AG unveranderter Nachdruck von 1946 5 Auflage Biel 1971 ISBN fehlt S 5 37 Fridericus Ritschelius mit Gustav Loewe Georgius Goetz Fridericus Schoell Hrsg T Macci Plauti COMOEDIAE Band 2 Teubner Leipzig 1881 ISBN fehlt S VII 96Zweisprachige Ausgaben Lateinisch Deutsch T Maccius Plautus Ubersetzer und Herausgeber Herbert Radle Aulularia Reclam Stuttgart 1978 ISBN 3 15 009898 XLiteratur BearbeitenGotthold Ephraim Lessing Abhandlung von dem Leben und den Werken des Marcus Accius Plautus In Gotthold Ephraim Lessings Sammtliche Schriften Teil 22 De Gruyter 1794 ISBN 978 3 11 239462 5 S 267 314 doi 10 1515 9783112394625 011 Eckard Lefevre Die romische Komodie Plautus und Terenz 1 Auflage WBG Darmstadt 1973 Johannes Klaus Kipf zugfallen dem gemeinen man Der sonst doch nicht viel mores kan Zu den ersten deutschen Ubersetzungen von Plautus Aulularia im 16 Jahrhundert In Regina Toepfer Johannes Klaus Kipf Jorg Robert Hrsg Humanistische Antikenubersetzung und fruhneuzeitliche Poetik in Deutschland 1450 1620 De Gruyter Berlin Boston 2017 ISBN 978 3 11 052606 6 S 527 555 Weblinks Bearbeiten Aulularia deutsch projekt gutenberg org Thorsten Burkard Bibliographie zu den Komodien des Plautus deutsch PDF 0 7 MB klassalt uni kiel deEinzelnachweise Bearbeiten Friedrich Leo Die Archaische Literatur In Geschichte der romischen Literatur Unveranderter Nachdruck 1913 der 1 Auflage Band 1 WBG Darmstadt 1973 S 109 a b Michael von Albrecht Geschichte der romischen Literatur Von Andronicus bis Boethius Mit Berucksichtigung ihrer Bedeutung fur die Neuzeit De Gruyter Berlin Boston 1994 ISBN 3 11 097329 4 S 139 doi 10 1515 9783110973297 006 Gotthold Ephraim Lessing I Abhandlung von dem Leben und den Werken des Marcus Accius Plautus In Gotthold Ephraim Lessings Sammtliche Schriften Teil 22 De Gruyter 1794 ISBN 3 11 239462 3 S 267 314 doi 10 1515 9783112394625 011 T Maccius Plautus Aulularia Menaechmi Mostellaria Hrsg Maximilian Niedermann Unveranderter Nachdruck von 1946 5 Auflage Huber amp Co Frauenfeld 1971 S 5 37 Plautus Aulularia V 821 ff T Maccius Plautus Aulularia Hrsg Maximilian Niedermann unveranderter Nachdruck von 1946 5 Auflage Huber amp Co Frauenfeld 1971 S 7 a b T Maccius Plautus Aulularia Menaechmi Mostellaria Hrsg Maximilian Niedermann Unveranderter Nachdruck 5 Auflage Huber amp Co Frauenfeld 1971 S 7 eigene Ubersetzung Heinz Haffter Die altromische Komodie In Eckard Lefevre Hrsg Die Romische Komodie Plautus und Terenz 1 Auflage WBG Darmstadt 1973 S 98 T Maccius Plautus Aulularia Argumentum I Z 15 Ludwig Bieler Geschichte der romischen Literatur I Verbesserte 3 Auflage Walter de Gruyter Berlin New York 1972 ISBN 3 11 001920 5 S 57 T Maccius Plautus Aulularia Goldtopf Komodie Hrsg Herbert Radle Reclam Stuttgart 1978 ISBN 3 15 009898 X S 111 f Die Zahlen fur die Aulularia beruhen auf eigenen Rechnungen Michael von Albrecht Geschichte der romischen Literatur Von Andronicus bis Boethius Mit Berucksichtigung ihrer Bedeutung fur die Neuzeit De Gruyter Berlin Boston 1994 ISBN 3 11 097329 4 S 156 doi 10 1515 9783110973297 006 degruyter com abgerufen am 6 Oktober 2022 Plautus Aulularia V 149 154 Plautus Aulularia V 713 726 Michael von Albrecht Geschichte der romischen Literatur Von Andronicus bis Boethius Mit Berucksichtigung ihrer Bedeutung fur die Neuzeit De Gruyter Berlin Boston 1994 ISBN 3 11 097329 4 S 156 doi 10 1515 9783110973297 006 degruyter com abgerufen am 6 Oktober 2022 Herbert Radle Nachwort In T Maccius Plautus Hrsg Aulularia Reclam Stuttgart 1978 ISBN 3 15 009898 X S 106 E Duckworth The Nature of Roman Comedy a study in popular entertainment Princeton University Press Princeton 1952 S 55 englisch a b Manfred Fuhrmann Geschichte der romischen Literatur Reclam Stuttgart 2005 ISBN 3 15 017658 1 S 122 Johannes Klaus Kipf zugfallen dem gemeinen man Der sonst doch nicht viel mores kan In Regina Toepfer Johannes Klaus Kipf Jorg Robert Hrsg Humanistische Antikenubersetzung und fruhneuzeitliche Poetik in Deutschland 1450 1620 1 Auflage De Gruyter Berlin Boston 2017 ISBN 978 3 11 052606 6 S 537 ff Johannes Klaus Kipf zugfallen dem gemeinen man Der sonst doch nicht viel mores kan In Regina Toepfer Johannes Klaus Kipf Jorg Robert Hrsg Humanistische Antikenubersetzung und fruhneuzeitliche Poetik in Deutschland 1450 1620 1 Auflage De Gruyter Berlin Boston 2017 ISBN 978 3 11 052606 6 S 546 ff Johannes Klaus Kipf zugfallen dem gemeinen man Der sonst doch nicht viel mores kan In Regina Toepfer Johannes Klaus Kipf Jorg Robert Hrsg Humanistische Antikenubersetzung und fruhneuzeitliche Poetik in Deutschland 1450 1620 1 Auflage De Gruyter Berlin Boston 2017 ISBN 978 3 11 052606 6 S 537 Johannes Klaus Kipf zugfallen dem gemeinen man Der sonst doch nicht viel mores kan In Regina Toepfer Johannes Klaus Kipf Jorg Robert Hrsg Humanistische Antikenubersetzung und fruhneuzeitliche Poetik in Deutschland 1450 1620 1 Auflage De Gruyter Berlin Boston 2017 ISBN 978 3 11 052606 6 S 555 Colin Burrow Shakespeare amp Classical Antiquity 1 Auflage Oxford University Press Oxford 2013 ISBN 978 0 19 968479 3 S 134 Colin Burrow Shakespeare amp Classical Antiquity 1 Auflage Oxford University Press Oxford 2013 ISBN 978 0 19 968479 3 S 135 Michael von Albrecht Geschichte der romischen Literatur Von Andronicus bis Boethius Mit Berucksichtigung ihrer Bedeutung fur die Neuzeit De Gruyter Berlin Boston 1994 ISBN 3 11 097329 4 S 148 doi 10 1515 9783110973297 006 degruyter com abgerufen am 6 Oktober 2022 Normdaten Werk GND 4290938 7 lobid OGND AKS LCCN nr2006012645 VIAF 177500383 Stucke von Plautus Amphitruo Asinaria Aulularia Plautus Bacchides Captivi Casina Cistellaria Curculio Epidicus Menaechmi Mercator Miles Gloriosus Mostellaria Persa Poenulus Pseudolus Rudens Stichus Trinummus Truculentus Vidularia Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Aulularia Plautus amp oldid 239141532