www.wikidata.de-de.nina.az
Uncle Wiggily in Connecticut deutsche Erstubersetzung unter dem Titel Onkel Wackelpeter in Connecticut von Elisabeth Schnack 1966 ist eine Kurzgeschichte des amerikanischen Schriftstellers J D Salinger die nach ihrer Erstveroffentlichung am 20 Marz 1948 im New Yorker 1953 in die Sammlung Nine Stories dt Neun Erzahlungen in der Ubersetzung von Elisabeth Schnack und Annemarie und Heinrich Boll 1966 aufgenommen wurde Onkel Wackelpeter in Connecticut schildert einen kurzen Ausschnitt aus dem Leben der Protagonistin Eloise Wengler der im Verlauf dieser Erzahlung schmerzhaft bewusst wird wie sehr sie sich seit ihrer Studienzeit in den letzten Jahren zum Negativen verandert hat Am Ende der Kurzgeschichte verdichtet sich die Selbsterkenntnis der Protagonistin dass sie sich von einem einst lebensfrohen und warmherzigen Madchen nach ihrer Hochzeit und der Geburt ihrer Tochter zu einer frustrierten verbitterten Haus und Ehefrau gewandelt hat 1 Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Interpretationsansatz 3 Werkgeschichtliche Zusammenhange und Hintergrunde in Salingers Fiktionswelt 4 Rezeption 5 Filmadaption 6 Sekundarliteratur 7 Ausgaben in Buchform 8 Weblinks 9 EinzelnachweiseInhalt BearbeitenDie Erzahlung beginnt mit dem verspateten Besuch der unverheirateten berufstatigen Mary Jane einer fruheren Zimmergenossin aus den alten College Zeiten bei Eloise Wengler Die Beschreibung des ausseren Rahmens der Begegnung deutet bereits zu Beginn auf eine Atmosphare der Unordnung des Schmutzes der Unzufriedenheit und des Ekels So heisst es von Mary Jane sie sehe verstort ja sogar zerknirscht upset even fouled S 19 dt wortlich eher grauenhaft bzw schmutzig aus Das ganze verdammte Mittagessen whole damned lunch S 19 ist angebrannt der Grund fur Mary Janes freien Tag ist eine Hernie ihres Arbeitgebers Eloise wirft ihre Zigarettenstummel einfach in den schmutzigen Schnee the soiled snow underfoot S 20 dieser schmutzige Schneeschlamm filthy slush S 22 draussen erstarrt wiederum langsam zu Eis Auf dem Fensterkreuz zwischen den Scheiben des Wohnzimmerfensters befindet sich eine dicke Schmutzschicht grit on one of the crosspieces beween the panes S 22 die Gastgeberin hat keine Zigaretten mehr und raucht stattdessen die ihrer Besucherin da das blode Dienstmadchen dopey maid S 20 wohl nicht wisse was sie mit den zwei Kartons Zigaretten mache solle die Eloise kurz zuvor vor ihrer Nase ausgepackt habe Missgelaunt stellt Eloise fest sie habe keinen einzigen elenden Fetzen zum Anziehen I don t have one damn thing holy to wear S 21 und es gebe im ganzen verdammten Haus nicht ein einziges Kissen das sie ausstehen konne S 23 das Blech mit den Eiswurfeln fur die alkoholischen Getranke lasst sie beim Herausnehmen fallen um das Dienstmadchen aufzuschrecken das auf seinem dicken schwarzen Hintern sitzt und den Roman Das Gewand liest sitting on her thick black butt reading The Robe S 22 In dem weiteren durch Alkohol aufgelockerten Gesprach mit der Besucherin stellt sich heraus dass die Gastgeberin keinen Kontakt zu ihren kinderlosen Nachbarn hat S 27 Obwohl Eloise nur eine einzige Tochter hat wird sie von den Nachbarn als Die fruchtbare Fanny Fertile Fanny S 27 bezeichnet Elois hat sich ihrerseits an dieses hartherzige bezugslose und oberflachliche Umfeld angepasst ihre Interessen beschranken sich uberwiegend auf die unverbindliche Welt des Films und der Mode 2 Ihre lieblose Ehe beruht wie sie ihrer Freundin anvertraut auf einer Luge Ihr Mann hatte ihr vor der Hochzeit vorgegaukelt das Werk Jane Austens sehr zu schatzen kurz nach der Eheschliessung stellte Eloise jedoch fest dass er noch keinen einzigen Roman von Austen gelesen hatte und sich seine Interessen auf Cartoons und Trivialliteratur beschrankten S 32 Tagsuber ist Eloise allein ihr Mann arbeitet als Pendler in der Stadt Ihre Tochter die stark kurzsichtige Ramona war zuvor offensichtlich lange Zeit krank Ramona lebt ganz in ihrer kindlichen Welt und hat keine tiefer gehende Beziehung zu ihrer Mutter Eloises Schwiegermutter ist ihr fremd und verhasst In dieser Umgebung hat Eloise angefangen zu trinken um ihre bedruckende Lebenssituation zu vergessen zudem ist sie ungerecht und gemein geworden So schlagt sie beispielsweise ihrem Dienstmadchen grundlos die Bitte ab deren Ehemann angesichts des harten Winterwetters die Nacht im Haus verbringen zu lassen kaltherzig merkt sie nur an sie betreibe schliesslich kein Hotel I m not running a hotel S 36 Des Weiteren belugt sie am Telefon ihren Ehemann als dieser in der eisigen Kalte darauf wartet von ihr am Bahnhof abgeholt zu werden Sie gibt vor sie konne den Wagen nicht aus der Garage holen da Mary Jane die Einfahrt zugeparkt und ihren Autoschlussel im Schnee verloren habe Bissig schlagt sie dann ihrem Mann vor er konne ja mit den anderen Mannern einen Infanterie Zug bilden und gemeinsam mit ihnen nach Hause marschieren Dem Dienstmadchen tragt sie auf nicht vor acht Uhr aufzutragen da Herr Wengler sich etwas verspaten werde S 35 3 Die beiden Frauen nehmen weiter alkoholische Getranke zu sich und plaudern uber fruhere Mitstudierende an ihrem College das Eloise 1942 im zweiten Studienjahr verlassen musste da sie im Schlafsaalgebaude mit einem Soldaten im geschlossenen Fahrstuhl ertappt worden war S 20 Ihre Freundin Mary Jane brach das College etwa einen Monat spater ab um einen Fliegerkadetten zu heiraten S 20 Enthemmt durch den reichlich genossenen Alkohol beginnt Eloise von Walt Glass zu erzahlen ihrem humorvollen und stets gut gelaunten Geliebten aus einer glucklichen Vergangenheit the only boy I ever knew that could make me laugh I mean really laugh S 28 und erzahlt ihrem Gast vertraulich sie bereue zutiefst ihren Mann Lew geheiratet zu haben Walts sinnloser Tod bei einem geradezu absurd erscheinenden Unfall wahrend seines Militardienstes im Pazifik uber dessen Hintergrunde Eloise nicht weiter reden mochte I don t know exactly S 33 ist der wesentliche Grund fur ihre Veranderung von einem lebensfrohen lustigen Madchen zu einer oberflachlichen verbitterten und gefuhlskalten Frau Ihr Ehemann Lew kann den verstorbenen Geliebten der mit seinen ausgefallenen Scherzen und seiner Frohlichkeit ihr Leben unbeschwert und lebenswert gemacht hatte S 28 f nicht ersetzen Aus Eloises Sicht ist er ungebildet und nicht sonderlich intelligent damn unintelligent S 33 so kennt er Jane Austens Werk uberhaupt nicht und liest einzig einen trivialen Roman von L Manning Vines da dessen sadistischer Inhalt ihn anspricht 4 In ihrer verklarenden Ruckschau erinnert Eloise sich an einen Vorfall als sie bei dem Versuch einen abfahrenden Bus einzuholen hinfiel und sich einen Knochel verstauchte Da sagte Walt in netter Form nice Armer Onkel Wiggily und meinte damit ihren Knochel He said Poor Uncle Wiggily He meant my ankle S 29 Bei der Vorstellung ihrer Tochter Ramona zwingt Eloise nach einer aufdringlichen Frage der neugierigen Mary Janes das kleine Madchen dazu seinen rein imaginaren d h nur in der kindlichen Vorstellungswelt existierenden Freund Jimmy Jimmereeno S 25 27 preiszugeben und damit zu entweihen Nach dieser grausamen Zerstorung ihrer kindlichen Wunsch und Ersatzwelt geht Ramona nochmals nach draussen um wie sie sagt wieder mit ihrem Freund Jimmy zu spielen 5 Als Ramona wieder ins Haus kommt erklart ihr Mary Jane ihr Freund Jimmy sei uberfahren worden und gestorben Eloise schliesst sich Mary Jane an und fordert Ramona auf zu wiederholen was mit Jimmy geschehen sei Teilnahmslos wiederholt Ramona Mary Jane s Neuigkeit von Jimmy s Tod Eloise schickt Ramona wegen angeblichen leichten Fiebers ins Bett ohne sich weiter um sie zu kummern Erst spater am Abend begibt Eloise sich in betrunkenem Zustand in das Kinderzimmer um nach ihrer Tochter zu sehen Da Ramona ganz auf der Aussenkante des Bettes schlaft weckt Eloise sie auf und fragt nach dem Grund Jimmy Jimmereeno sei doch uberfahren worden Als ihre Tochter daraufhin verschlafen antwortet sie wolle Mickey Mickeranno nicht wehtun zieht Eloise Ramona gegen deren Willen in die Mitte des Bettes und befiehlt ihr mit kreischender Stimme in dieser Position wieder einzuschlafen S 36 f Eloise verharrt langere Zeit an der Turschwelle sturzt danach im Dunklen zu Ramonas Bett ohne den Schmerz von einem Stoss mit ihrem Knie gegen die Bettkante zu spuren ergreift voller Tranen die Brille ihrer Tochter presst sie gegen ihre Wangen und sagt dabei immer wieder Poor Uncle Wiggily S 37 Anschliessend steckt sie das Betttuch fest und gibt der ebenfalls weinenden Ramona einen Kuss Die Kurzgeschichte endet damit dass Eloise in schluchzendem und flehendem Ton ihren Gast fragt Ich war ein nettes Madchen nicht wahr I was a nice girl wasn t I S 38 Interpretationsansatz BearbeitenDas Geschehen in Uncle Wiggily in Connecticut wird vorwiegend in szenischer Darstellung mit vielen langeren Dialogpassagen aus einer neutralen personalen Erzahlperspektive dargestellt Die Handlung die nahezu wie ein dreiaktiges Drama aufgebaut und auf Eloises Selbstbewusstwerdung als Hohepunkt ausgerichtet ist wird durch entsprechende Absatze und genaue Zeitangaben klar gegliedert Dabei werden im ersten Teil der auch einen kurzen auktorialen Einschub mit expositorischen Informationen zur Vorgeschichte enthalt im Wesentlichen Eloises Personlichkeit und Charaktereigenschaften in der Erzahlgegenwart prasentiert wahrend in dem zweiten Abschnitt vor allem die Vergangenheit aus dem subjektiven Blickwinkel der Protagonistin aufgerollt wird Der dritte Teil dient zur weiteren Charakterisierung der Hauptfigur und endet damit dass Eloise sich in einer plotzlichen Selbsterkenntnis wie in der Joyceschen Epiphanie ihres Personlichkeitswandels bewusst wird 6 Wie sich aus ihren Ausserungen ergibt kam Eloise als naiv unschuldiges Madchen aus dem Mittleren Westen auf ein College an der Ostkuste Zu dem Zeitpunkt war sie ein recht empfindsames Madchen das beispielsweise eine ganze Nacht wegen einer abfalligen Bemerkung uber ihr aus New Yorker Sicht unmodisches Kleid weinte ansonsten aber recht lebensfroh und frohlich war Vor allem ihr fursorglicher humorvoller und zartlicher Geliebter und Freund Walt Glass den sie uber alles liebte konnte sie mit seiner komischen Art und seinen skurrilen Einfallen immer wieder zum Lachen bringen 7 Als er ihren verrenkten Knochel als Poor Uncle Wiggily bezeichnet spielt er damit auf die kindlich marchenhafte heile und liebevolle Welt des freundlichen aber von Rheumatismus geplagten Kaninchens Uncle Wiggily an das den Lesern im anglo amerikanischen Bereich seit 1910 aus mehr als 15 Tausend beliebten Kindergeschichten von Howard Garis Bedtime Stories die bis 1947 nahezu taglich veroffentlicht wurden durchaus vertraut ist In der deutschen Ubersetzung von Elisabeth Schnack gehen diese fur die Bedeutung der Kurzgeschichte wichtigen Assoziationen leider verloren da die Ubersetzerin diese Marchenfigur Uncle Wiggily offensichtlich falschlicherweise fur einen Phantasienamen hielt und mit Onkel Wackelpeter wiedergibt 8 Der schmerzhafte Verlust ihres Geliebten durch einen unsinnigen todlichen Unfall beim Verpacken eines Ofens wahrend des Kriegs im Pazifik stellte einen entscheidenden Einschnitt im Leben der Protagonistin dar Kurze Zeit nach dem Tod Walts versucht sie sich durch ein fluchtiges sexuelles Abenteuer im Fahrstuhl des College Wohnheims mit einem anonym bleibenden Soldaten abzulenken Diese fur sie offenkundig emotional vollig bedeutungslose Beziehung so erwahnt sie nicht einmal den Namen dieses Liebhabers fuhrt dazu dass sie bereits im zweiten Studienjahr vom College verwiesen wird Vermutlich aus Verzweiflung und moglicherweise auch aus Trotz heiratet sie kurz darauf Lew Wengler der sich jedoch im Vergleich zu Walt als ein ganz anderer Mann entpuppt und fur sie daher immer nur in dessen Schatten steht In den Augen Eloises ist ihr Ehemann ein relativ unkultivierter primitiver Mensch damn unintelligent S 31 der nur uber cartoons S 29 lachen kann und sie vor der Hochzeit uber seine wahren geistigen Interessen getauscht hat als er seine Faszination fur das Werk von Jane Austen nur vortauschte Eloise befurchtet in ihrer unglucklichen Ehe nunmehr ihr Mann konne aus Eifersucht auf den toten Walt mit Vorwurfen oder sie belastenden Anspielungen auf ihre fruhere Beziehung reagieren aus diesem Grunde verschweigt sie Lew alle Einzelheiten ihrer Beziehung zu Walt Auch die Art und Weise wie Eloise ihrer Besucherin gegenuber in ausserst abfalliger Weise uber ihren Ehemann redet zeigt eindeutig ihr Gefuhl von Gleichgultigkeit und Ablehnung wenn nicht sogar Abscheu Dies ist sich gleichermassen in ihrer Weigerung erkennbar ihren Mann trotz der eisigen Kalte und des schlechten Wetters mit dem Wagen vom Bahnhof abzuholen 9 Der Tod Walts und der Verlust des damit verbundenen unbeschwerten Glucks sowie das Zusammenleben mit ihrem ungeliebten Ehemann sind zweifellos wesentliche Grunde fur den Wandel der Protagonistin zu einer verbitterten unsympathischen gefuhlskalten Person der gegenuber selbst die befreundete Besucherin erschrocken bemerkt Eloise you re getting hard as nails S 23 dt Wie kannst du bloss so hart sein Daneben sind jedoch weitere wichtige Ursachen festzustellen Eloise hat kaum zwischenmenschliche Kontakte und leidet an ihrer Einsamkeit Ihre Schwiegermutter ist ihr ebenso zuwider wie ihr Mann die Beziehung zu ihrer eigenen Tochter die sie selber vollig vernachlassigt und lieblos bzw hartherzig behandelt ist ebenso gestort daruber hinausgehende Beziehungen zu ihrer Herkunftsfamilie bestehen nicht Auch in dem unfreundlichen nachbarschaftlichen Umfeld ist sie vollig isoliert die ohne Ausnahme kinderlosen Nachbarn bezeichnen sie nur bosartig als Fertile Fanny 10 Das schwarze Dienstmadchen ist aus Eloises Sicht ebenfalls eine dumme primitive Person that dopey maid S 20 und stellt fur sie keine annehmbare Gesprachspartnerin dar auch der Versuch eine ehemalige Mitstudentin dazu zu bewegen in ihre Nahe zu ziehen ist fehlgeschlagen Der gesamte Pendlervorort New Yorks in Fairfield County Connecticut in dem sie mit dem materiellen Wohlstand der gehobenen Mittelklasse lebt weist eine kalte sterile Atmosphare auf die zudem durch die abgestorbene unfruchtbare Winterzeit weiter akzentuiert wird in der sowohl die innere als auch die aussere Umwelt sich in einem Vereisungsprozess befinden 11 Das Bedurfnis der Protagonistin nach menschlicher Warme druckt sich daruber hinaus in ihrem Wunsch aus wenigstens einen Cockerspaniel in ihrem Heim zu haben der ihr ahnlich sieht What I need is a cocker spaniel Somebody that looks like me S 24 Eloises Einsamkeit erklart ebenso warum sie ihre eher naive aufdringliche Besucherin nicht so schnell wieder gehen lassen mochte vgl S 22 und 28 Eloise findet zudem keinerlei Erfullung in ihrer Rolle als Hausfrau und Mutter Der Haushalt wird von ihr vollig vernachlassigt beispielsweise ist das Essen angebrannt und das Wohnzimmerfenster voller Schmutz Als Mary Jane ihren Cocktail auf den Teppich schuttet und sich entschuldigt reagiert Eloise nur mit der Bemerkung der Teppich sei ihr ohnehin zuwider S 24 Ihre mehrfache teilweise ironische Anspielung auf Mary Janes berufliche Tatigkeit lousy career S 22 und innocent little career girl S 30 verrat daruber hinaus ihren eigenen Wunsch lieber beruflich tatig zu sein statt den Haushalt fuhren zu mussen Dieses Bedurfnis nach einer eigenen Berufstatigkeit zeigt sich gleichermassen wahrend des Gesprachs uber Lew in ihrer unvermittelten Ausserung Du hast wenigstens eine Stelle At least you have a job S 32 12 Ihrer Tochter gegenuber die im Aussehen Lew ahnelt vgl S 24 stark kurzsichtig ist und langere Zeit krank war verhalt sie sich keinesfalls liebevoll oder fursorglich Eloise empfindet Ramona als Belastung sie gangelt das Kind ohne jemals ein Wort oder eine Geste der Zuneigung zu gebrauchen Eloise ist in keiner Weise bereit ihrer mutterliche Verantwortung fur ihre Tochter nachzukommen so schiebt sie beispielsweise Ramona trotz ihres Fiebers einfach an das Dienstmadchen ab und schickt sie allein ins Bett ohne sich weiter um sie zu kummern S 34 Auf diese Weise bietet Eloise das Bild einer mit ihrer jetzigen Lebenssituation unzufriedenen vollig frustrierten Frau der eine als sinnvoll betrachtete Beschaftigung fehlt und deren seelische Bedurfnisse unbefriedigt bleiben Mit ihrem kaltherzigen Zynismus schockiert sie dabei sogar ihre ehemalige Zimmergenossin Dieser inneren Verhartung der Protagonistin entspricht wiederum das bereits zuvor angesprochene Frostwetter und die eisige Winterlandschaft draussen deren negative Bedeutung ausserdem durch verschiedene Schmutzattribute verstarkt wird Zusatzlich verdichten weitere Bemerkungen uber Eis und Kalte bedeutsamerweise auch im Zusammenhang mit Lew und seiner Mutter die verweisende Funktion dieser frostigen Atmosphare So erwartet Eloise von ihrer Schwiegermutter einzig einen Eispickel als Erbstuck S 21 in Lews Lieblingsbuch geht es um vier Manner die im eiskalten Alaska in einem Iglu zu Tode kommen vgl S 32 13 Groene zufolge kann Eloises psychischer Zustand als eine in der psychologischen Fachliteratur beschriebene haufig zu beobachtende Reaktion auf Frustration betrachtet werden Ihre fehlende Kontaktbereitschaft und die Flucht in den Alkohol als nahezu klassischer Form des Eskapismus escapism sind die Symptome eines Ruckzugsverhaltens in dem der Betroffene den Kontakt mit den Mitmenschen und der Realitat zu meiden versucht Der Tod Walts wird von Eloise bewusst unterdruckt oder sogar verdrangt im Sinne eines zielgerichteten Vergessens unlustbetonter seelischer Zustande Eloise schweigt z B Mary Jane gegenuber uber die genaueren Umstande des todlichen Unfalls von Walt obwohl sie ansonsten in der durch reichlichen Alkoholkonsum enthemmten und vertraulichen Atmosphare vor ihrer Freundin keinerlei Geheimnisse zu haben scheint Die Schilderung des tragischen Vorfalls zeigt allerdings bei der in entspannter Haltung auf dem Teppich liegenden Eloise eine Art von erster karthartischer Wirkung trotz ihrer zuvor gezeigten Gefuhlskalte und Verhartung beginnt sie zu weinen und zeigt damit dass sie durchaus noch emotionale Regungen empfinden kann 14 Neben der Gefuhlskalte Eloises kann auch ihre auffallend aggressives Verhalten aus psychologischer Sicht als Reaktion auf Frustration erklart werden ihre Aggressivitat aussert sich beispielsweise verbal in der gehauften Verwendung der Fluchworter damn bzw godamn S 19 21 23 24 28 31 33 35 in ihrem Befehlston gegenuber Ramona ihrer zynisch sarkastischen Redeweise in dem Telefonat mit ihrem Ehemann wie auch in der ohne Anlass feindseligen Einstellung dem schwarzen Dienstmadchen gegenuber Auffallig ist dabei dass insbesondere das Dienstmadchen durch den Namen Grace dt Anmut oder Gnade und die Lekture von Lloyd C Douglas historisch religiosem Roman The Robe vom Autor positiv charakterisiert wird und derart ein Gegenbild zu der Aggressivitat von Eloise bietet Grace gibt Eloise dementsprechend auch keinen Grund fur die schroffe Ablehnung ihrer Bitte ihren Mann die Nacht uber bleiben zu lassen Elosises gereizte Stimmung fuhrt daruber hinaus zu einem deutlich aggressiv bestimmten Handeln ihrer Tochter gegenuber als sie deren Uberschuh mit soviel Kraft wie moglich with as much force as possible S 36 die Treppe hinunterschleudert 15 Ramona die in der kinderlosen Umgebung keine Spielgefahrten findet ist gleichermassen vereinsamt wie Eloise Ahnlich phantasiebegabt wie die etwa gleichaltrige Sybil Carpenter in A Perfect Day for Bananafish hat sie allerdings mit ihrer Einbildungskraft einen Freund erfunden Jimmy Jimmereeno wird in ihrer kindlichen Vorstellungswelt zu ihrem steten Begleiter und damit zugleich zum Sinnbild ihrer Sehnsucht nach Schutz Liebe und zwischenmenschlicher Nahe Als Waisenkind ohne elterliche Fursorge spiegelt Jimmy ihre eigene Lebenssituation ist jedoch gleichzeitig als Phantasiegestalt allen Begrenzungen und Anspruchen der Realitat enthoben und lebt in seiner Unabhangigkeit ein heldenhaftes Leben Statt der verhassten Uberschuhe tragt er Stiefel boots S 27 und hat ein Schwert sword S 27 mit dem er die Angriffe von aussen abwehren kann mit seinen grunen Augen green eyes und seinem schwarzen Haar black hair S 26 stellt er bereits aufgrund seines Aussehens etwas Besonderes dar 16 Ahnlich wie der tote Walt Glass nur noch als Schatten aus der Vergangenheit Eloises in ihrer Erinnerungswelt heraufbeschworen werden kann und zum Inbegriff der reinen Liebe verklart wird ist auch Jimmy eine Schattenfigur die nur in Ramonas Phantasie existiert und in ihrem heldenhaften Auftreten allen Bedingungen der Realitat enthoben ist Die Situation der Tochter ist in dieser Hinsicht eine Spiegelung der Lage ihrer Mutter ebenso wie einst Walt fur Eloise ist jetzt Jimmy fur Ramona ihr beau S 26 dt Freund auch Liebhaber und wie ihre Mutter ist auch Ramona nur widerwillig bereit etwas uber ihren ureigensten Freund mitzuteilen 17 Als ihr imaginarer Freund durch die aufdringliche Neugier der Besucherin entweiht wird lasst Ramona ihn wie einst Walt durch einen Unfall sterben In ihrer kindlichen Phantasiewelt ist freilich anders als in der Vorstellungswelt ihrer Mutter ein verlorener Freund leicht durch einen neuen ersetzbar So schafft sie sich mit Mickey Mickeranno alsbald einen neuen Gefahrten dem sie wie schon vorher Jimmy den Platz in der Mitte ihres Bettes uberlasst 18 Als Eloise ihre Tochter spater am Abend im Kinderzimmer aufsucht wird ihr schliesslich bewusst dass sie in ihrer Tochter und deren eingebildetem Freund nur einer Wiederholung ihres eigenen Geschicks gegenubersteht dass ihre eigene Situation sich in der Gegenwart ihres Kindes konkretisiert Der Verlust ihres geliebten Walt und ihre ganze verpfuschte Existenz werden ihr erneut schmerzhaft bewusst Ramonas starke Kurzsichtigkeit wird von ihr als Hinweis auf ihre eigene innere Schwache erlebt Auf diesem Hintergrund entladt sich in ihrem durch Alkohol enthemmten Zustand ihre ohnmachtige Wut auf Ramona als Sundenbock in einer ausserst aggressiven boshaften Handlung Sie zieht die verangstigte und wehrlose Ramona gewaltsam in die Mitte des Bettes und zwingt sie dazu die Nicht Existenz ihres erfundenen Freundes einzugestehen So wie ihr eigenes Leben verlogen und verfehlt ist und ihr einstiger Geliebter unwiederbringlich verloren ist gonnt sie auch ihrer Tochter kein besseres Schicksal und zerstort grausam Ramonas Fluchtmoglichkeit in die Phantasie 19 Die ausserste Aggressivitat und Brutalitat ihres Handeln bringt Eloise jedoch kurz darauf zur Besinnung und es kommt zu einem shock of recognition der eine plotzliche Umkehr in ihrem Verhalten bewirkt Nachdem sie auf der Schwelle dem Symbol des Ubergangs lange verharrt ist ergreift sie unter Tranen Ramonas Brille druckt sie gegen ihre Wangen und wiederholt mehrfach die Worte Poor Uncle Wiggily Danach legt sie die Brille wieder auf den Nachttisch mit den Glasern nach unten lenses down S 37 Ihre Worte sowie das Aufnehmen und Umdrehen der Brille die die Trennung zwischen Mutter und Tochter symbolisiert verdeutlichen in kaum merklicher und leicht zu ubersehender Nuancierung die entscheidende Veranderung Standen bis dahin die nach oben gerichteten Brillenglaser als das verachtete Zeichen der Krankheit zwischen Eloise und ihrer Tochter so kehrt sie die Glaser nun nach unten und raumt damit symbolhaft das Hindernis in der Beziehung zwischen Mutter und Tochter aus dem Weg 20 Wie einst Walt versuchte sie mit den Worten Poor Uncle Wiggily uber ihre Verletzung hinwegzutrosten wendet sie sich jetzt auch mit einer Geste liebevoller Fursorge ihrem weinenden Kind zu indem sie das Betttuch feststeckt und Ramona einen Kuss gibt Ihre Worte sind jedoch ebenso ein Zeichen der Trauer uber sich selbst und vor allem uber den Verlust ihrer fruheren Warmherzigkeit und Empfindsamkeit in ihrem damaligen unbeschwerten Leben mit dem humor und phantasievollen Walt 21 Das Ende der Kurzgeschichte bleibt offen die Frage ob Eloises Selbsterkenntnis die Grundlage fur einen Neubeginn bedeuten kann und ob sie tatsachlich die Kraft finden wird in Zukunft ein aufrichtigeres oder besseres Leben zu fuhren ist nicht eindeutig zu klaren 22 Werkgeschichtliche Zusammenhange und Hintergrunde in Salingers Fiktionswelt BearbeitenWalt Glass der verstorbene Geliebte Eloises ist in den fruhen Glass Geschichten Salingers der Bruder von Seymour Glass dem Protagonisten in A Perfect Day for Bananafish Auch der jetzige Ehemann von Eloise erweist sich im weiteren Umkreis der Glass Familie als der ehemalige Kommandant von Buddy Glass der ihm nur widerstrebend Urlaub fur die Hochzeit von Seymour Glass gewahrte Mit seiner vorgeblichen Lekture von Jane Austen im Gegensatz zu seiner tatsachlichen Vorliebe fur das triviale Werk von L Manning Wines entsteht zugleich ein Kontrastpaar das funktional dem von Rilke und Popularmagazin in A Perfect Day for Bananafish entspricht Wie in Uncle Wiggily spielt auch in dieser Erzahlung das symbolische Motiv des Sehens eine wichtige Rolle Wahrend Seymour Glass als empfindsamer Aussenseiter in einer oberflachlichen Welt mehr sieht als die anderen und die Uberfulle seiner Eindrucke und Empfindungen ihn dazu veranlasst diese Welt freiwillig zu verlassen ist Ramona Wengler die im Gegensatz zu Seymour kaum sehen kann dennoch ebenso eine einsame Aussenseiterin in einer gefuhllosen und grausamen Welt Ihr Blick richtet sich nach innen wo sie hinter ihren dicken Brillenglasern eine eigene Wunsch und Phantasiewelt aufbaut in der sie wiederum wie Seymour mehr sieht als die anderen Gesunden und Oberflachlichen Ramona kann und das hat sie ihrerseits mit Sybil Carter in A Perfect Day for Bananafish gemeinsam in ihrer kindlichen Unschuld noch frei von der Realitat und Logik der Erwachsenenwelt ihre eigene bessere Welt mit ihrer Vorstellungskraft erschaffen und hierin Schutz finden Sybil Carter lebt ebenso wie Ramona Wengler in dem fiktiven Ort Whirly Wood in Connecticut 23 Das in Uncle Wiggily am Ende anklingende Motiv des erlosenden bzw rettenden Einflusses der kindlichen Unschuld auf den leidenden Erwachsenen in all seinen Verstrickungen greift Salinger immer wieder in seinem Erzahlwerk auf so z B mit der Figur der Esme in der Kurzgeschichte For Esme with Love and Squalor dt Titel Fur Esme mit Liebe und Unrat auch Fur Esme mit Liebe und Elend und insbesondere in seinem 1951 veroffentlichten Roman A Catcher in The Rye in dem der Protagonist Holden Caulfield schliesslich durch die bedingungslose Liebe seiner kleinen Schwester Phoebe zur Annahme seines eigenen Platzes in der Gesellschaft gebracht wird Das Leiden an der schmerzhaften Konfrontation mit der Welt der Erwachsenen teilt Holden Caulfield seinerseits wiederum mit Ramona Wengler Holden mochte als Fanger im Roggen andere Kinder vor jenem Sturz von der Klippe bewahren der ihre kindliche Unschuld in einer Welt verlogener gesellschaftlicher Konventionen und Werte bedroht 24 Die Protagonistin von Uncle Wiggily in Connecticut steht ihrerseits mit dem Verlust des geliebten Walt und ihrem unerfullten Leben als Hausfrau und Mutter einerseits sowie ihrer am Schluss wieder erweckten mutterlichen Liebe andererseits ebenfalls in einem Spannungsfeld zwischen love und squalor in der demoralisierten amerikanischen Mittelschichtswelt der Vorstadt suburbia Dieses Spannungsfeld entspricht im fiktionalen Bezugssystem von A Catcher in The Rye dem dort ebenso zentralen Gegensatzpaar von nice dt nett und phony dt verlogen falsch Der Bezug auf das nette Kaninchen Uncle Wiggily im Titel der Kurzgeschichte verweist dementsprechend auf eine marchenhafte Welt der Liebe der Warmherzigkeit und des phantasievollen Humors mit Walt wahrend Connecticut dagegen den Inbegriff des frustrierenden Lebens in einer sterilen unfreundlichen Umgebung mit einem ungeliebten Mann verkorpert 25 Rezeption BearbeitenDie Entstehung dieser Geschichte fallt in das Ende einer Schaffensphase Salingers in dem Zeitraum von 1948 bis 1953 die mit The Catcher in the Rye und jenen in den Nine Stories anthologisierten Erzahlungen in der Salinger Forschung allgemein als Hohepunkt seiner schriftstellerischen Tatigkeit betrachtet wird Trotz seines insgesamt kontrovers diskutierten Ranges in der amerikanischen Literaturgeschichte hat er nicht nur mit dem vorstehenden Roman sondern ebenso mit den in diesen Jahren entstandenen Erzahlungen uber das Schicksal der Glass Familie unstrittig bedeutsame moderne Klassiker geschaffen 26 Uncle Wiggily wird dabei von dem uberwiegenden Teil der Kritiker neben A Perfect Day for Bananafish und For Esmere With Love and Sqalor allgemein zu den gelungensten Kurzgeschichten Salingers gezahlt und von verschiedenen Kritikern wie etwa W French sogar als seine beste short story gelobt Die Darstellungsweise der Erzahlung wird dabei verschiedentlich mit dem Stil Hemingways verglichen wahrend in typologischer Hinsicht Uncle Wiggily als eine Charaktergeschichte in der Tradition von Sherwood Anderson betrachtet worden ist in der das eigentliche Handlungsgeschehen nur eine untergeordnete Rolle spielt 27 Filmadaption BearbeitenKurz nach der Erstveroffentlichung von Uncle Wiggily in Connecticut verkaufte Salinger die Filmrechte an den Produzenten Samuel Goldwyn um so seine Karriere weiter voranzutreiben obwohl er noch kurz zuvor Ernest Hemingway davor gewarnt hatte seine Filmrechte an Hollywood zu verkaufen Salinger verzichtete dabei sogar auf jegliche Moglichkeit einer Einflussnahme auf die geplante Filmversion Uncle Wiggily in Connecticut blieb allerdings das einzige Prosawerk Salingers das von ihm fur eine Verfilmung freigegeben wurde 28 Das Drehbuch fur die Verfilmung wurde von Julius und Philip Epstein verfasst die zu Salingers Entsetzen und grosser Verargerung seine Vorlage zu einer sentimentalen Liebesgeschichte mit einem versohnlichen Ende in klassischer Hollywood Manier umschrieben 29 Die Verfilmung lief 21 Januar 1950 unter dem Titel My Foolish Heart Angst vor der Schande in den amerikanischen Kinos an und wurde zu einem Kassenerfolg Die Filmversion wurde ebenso zweimal fur den Academy Award nominiert sowohl fur die beste Darstellerin Susan Hayward als Eloise und die Filmmusik von Victor Young 30 Sekundarliteratur BearbeitenPeter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul Gerhard Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 242 283 Auch abgedruckt in Peter Freese Die amerikanische Kurzgeschichte The American Short Story Gesammelte Aufsatze Collected Essays Langenscheidt Longman Verlag Munchen 1999 S 195 232 Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 110 118 Ausgaben in Buchform BearbeitenJ D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In J D Salinger Nine Stories New York u a Little Brown and Company 1981 S 19 38 J D Salinger Onkel Wackelpeter in Connecticut In J D Salinger Neun Erzahlungen Rowohlt Verlag Reinbek bei Hamburg 1968 ISBN 3 499 11069 5 S 17 31 J D Salinger Onkel Wiggily in Connecticut In J D Salinger Neun Erzahlungen Dt von Eike Schonfeld Kiepenheuer amp Witsch Verlag Koln 2012 ISBN 978 3 462 04382 2 Weblinks BearbeitenUncle Wiggily in Connecticut Originaltext auf dibache com Abgerufen am 10 Juli 2014 J D Salinger Nine Stories Originaltexte als PDF Datei auf materlakes enschool Abgerufen am 10 Juli 2014 Descended From Salinger Englischsprachiger Essay von Polly Morrice anlasslich des 60 Jahrestages der Erstveroffentlichung von Uncle Wiggily in Connecticut In The New York Times 23 Marz 2008 Abgerufen am 13 Juli 2014 Einzelnachweise Bearbeiten Vgl Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 111 Siehe auch Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul Gerhard Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 263 ff Der Text der Erzahlung wird im Folgenden nach dem unten angegebenen Abdruck in Nine Stories bzw in der dt Ubersetzung von Elisabeth Schnack in der Rowohlt Ausgabe Neun Erzahlungen zitiert Vgl Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 264 Vgl auch die Inhaltsangabe bei Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 264 f Vgl Text S 33 Siehe auch die Inhaltsangabe bei Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 266 f Vgl Text S 26 f Siehe auch die Inhaltsangabe bei Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 265 f Vgl Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 111 f Siehe auch Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 263 f und 266 Vgl Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 111 f Vgl Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 265 Siehe auch Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 112 Vgl Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 112 f Siehe auch Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 265 f Vgl Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 113 Siehe auch Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 264 ff Die Boshaftigkeit dieses Spitznamens zeigt sich nicht nur in dem Epitheton Fertile dt Fruchtbar sondern zudem auch in der Wahl des Namens Fanny der zugleich in der unteren Umgangssprache als Slangausdruck fur the human rump dt das menschliche Hinterteil d h wortlich ubersetzt Arsch verwendet wird vgl ebenda S 264 Vgl Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 113 Siehe auch Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 264 f Vgl auch Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 113 Siehe Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 114 Vgl auch Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 264 f Siehe Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 114 Siehe Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 114 f Vgl Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 115 Siehe auch Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 267 Vgl Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 267 Vgl Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 115 Siehe auch Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 268 Vgl Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 115 Siehe auch Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 268 Vgl Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 269 Siehe auch Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 115 Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 115 Siehe auch Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 268 270 Vgl Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 269 f Siehe auch Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 116 Wie Groene in diesem Zusammenhang eingehend darlegt ist das Ende von Uncle Wiggily in dieser Hinsicht von verschiedenen Interpreten unterschiedlich gedeutet worden Vgl Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 270 und 263 f Siehe auch Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 S 112f und 115f Vgl Peter Freese J D Salingers Nine Stories Eine Deutung der fruhen Glass Geschichten In Paul G Buchloh et al Hrsg Amerikanische Erzahlungen von Hawthorne bis Salinger Interpretationen Kieler Beitrage zur Anglistik und Amerikanistik Band 6 Karl Wachholtz Verlag Neumunster 1968 S 270 Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 ISBN 3 503 01225 7 S 116 f Siehe ebenso Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 S 114 und 116 Vgl hierzu beispielsweise die Ausfuhrungen und Belege bei Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 S 11of Vgl die Angaben bei Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 S 111f Siehe Kenneth Slawenski J D Salinger A Life Random House Trade Paperbacks New York 2012 ISBN 978 08129 8259 6 S 182 f sowie Horst Groene Jerome D Salinger Uncle Wiggily in Connecticut In Peter Freese Hrsg Die amerikanische Short Story der Gegenwart Interpretationen Schmidt Verlag Berlin 1976 S 111 Siehe Kenneth Slawenski J D Salinger A Life Random House Trade Paperbacks New York 2012 ISBN 978 08129 8259 6 S 183 f Siehe Kenneth Slawenski J D Salinger A Life Random House Trade Paperbacks New York 2012 ISBN 978 08129 8259 6 S 184 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Uncle Wiggily in Connecticut amp oldid 218682150