www.wikidata.de-de.nina.az
Die Anfange der spanischen Literatur im Hoch und Spatmittelalter entwickelten sich im Spannungsfeld von lateinischer westgotischer arabischsprachiger und judisch hebraischsprachiger Kultur Durch die 800 jahrige muslimische Herrschaft uber al Andalus das grosse Teile der iberischen Halbinsel umfasste und die Convivencia das Nebeneinander der Kulturen die jedoch seit dem 12 Jahrhundert verstarkt in Kontakt traten war der Literaturbetrieb von Multikulturalismus und einer grossen Ubersetzungstradition gepragt So verdanken wir beispielsweise der Ubersetzerschule von Toledo den Erhalt vieler griechischer Werke z B den vollstandigen und authentischen Aristoteles die dem christlichen Glauben zum Opfer gefallen waren und nun uber das Arabische wieder ins Lateinische sowie spater ins Kastilische unter Alfonso el Sabio zuruckkehren konnten Die ersten Sprachdenkmaler in spanischer Volkssprache waren einfache Glossen Kommentare zu religiosen Texten aus dem 10 Jahrhundert aus dem Klostern San Millan de la Cogolla und Silos Die ersten uberlieferten Werke der Lyrik waren Chardschas Jarchas in Aljamiado Schreibweise Der erste namentlich bekannte spanische Autor war der Kleriker Gonzalo de Berceo um 1198 1264 der in San Millan Heiligenviten und Wundertaten milagros der Jungfrau Maria in volkssprachlichen Versen verfasste Von der Heldenepik ist nur ein Werk und auch nicht vollstandig erhalten der Cantar del Mio Cid um 1200 der auf eine lateinische Quelle zuruckgeht Erwahnenswert ist auch der franzosische Einfluss auf die Dichtung der Gelehrten welche zwischen 1230 und 1260 zu einer kurzen Blutezeit fand Dies wird deutlich betrachtet man beispielsweise den mester de clerecia ein vierzeiliger meist vierzehnsilbiger Reim mit festem Regelwerk Neben der Lyrik entwickelte sich auch die spanische Prosa unter starkem Einfluss aus dem Ausland Das erste Prosawerk in kastilischer Sprache Kalila und Dimna ist eine Ubersetzung aus dem Arabischen und dient zur Unterhaltung einer anspruchsvollen Gelehrtenschicht Diese Erzahlweise stammt aus dem orientalisch indischen Raum und schaffte so seinen Einzug in die abendlandische Literatur Wahrend in England und Deutschland der Ritterroman zu seiner Blute fand befasste sich Spanien nur am Rande mit den Liebes und Kampferfahrungen der Noblesse der Caballero Zifar mischt Abenteuer mit Religiositat und vermeidet unchristliche Verhaltensmuster Inhaltsverzeichnis 1 Lyrik 2 El libro de buen amor 3 Prosadichtung 4 La Celestina 5 Siehe auch 6 LiteraturLyrik BearbeitenDie Anfange der hofischen Lyrik auf der iberischen Halbinsel finden sich beispielsweise cantigas de amor und cantigas de amigo auf galicisch und portugiesisch Mit der Abspaltung Portugals beginnt dann die Lyrik Kastiliens El romance gilt als Hauptgattung der spanischen Lyrik Es ist ein strophisch nicht gegliedertes Gedicht das meist nur zwolf selten aber auch einige hundert Strophen einnimmt Die Sechzehnsilber haben meist eine deutliche Mittelzasur Wichtig werden in der Mitte des 15 Jahrhunderts die Romanceros Sammlungen der romances in Buchform Die Romanceros des 15 Jahrhunderts enthalten hauptsachlich zwei lyrische Gattungen die cancion und den decir In dieser Epoche wird auch das ursprunglich italienische Sonett durch den Marques de Santillana in der kastilischen Literatur eingefuhrt El libro de buen amor BearbeitenMit dem spanischen Hochmittelalter verbindet die Literaturwissenschaft stets den Libro de buen amor ein Werk das selbst heute noch gerne gelesen wird Die Spannung und der Witz dieser menschlichen Komodie im Gegensatz zu Dantes divina commedia haben die Jahrhunderte uberdauert Die Autorschaft des libro de buen amor ist nicht eindeutig geklart die literarische Fiktion nennt Juan Ruiz Erzpriester von Hita als Autobiographen Der inhaftierte Juan Ruiz erzahlt variierende Episoden aus seinem Leben zum Beispiel Fabeln derb erotische Serranillas Gebirgsgedichte und christliche Lobpreisungen Der Haupttext ist im mester de clerecia die Einschube sind in variierenden Reimschemen Prosadichtung BearbeitenDas spanische Exportprodukt mit europaweitem Erfolg die novelas sentimentales waren zumeist handlungsarme Texte mit Hang zur Sentimentalitat in denen die Liebe und das Innenleben der Protagonisten einer genauen Analyse unterzogen wurden Die fast immer abstrakte Handlung spielt im Umfeld des Hofes und fuhrt entweder zu verzweifelter Frustration oder dem sich verbrauchen der Liebe in einer Katastrophe Nach einhelliger Forschungsmeinung kann man noch nicht von Romanen im aktuellen Sinne sprechen Der beruhmteste Text dieser Richtung ist Carcel de amor von Diego de San Pedro La Celestina BearbeitenLa Celestina ist eines der spanischen Werke das den Sprung in den Kanon der Weltliteratur geschafft hat Ursprunglich nannte sich das Werk tragicomedia de Calisto y Melibea Dies deutet bereits auf die romantisch tragische Handlung hin Das Buch lasst sich nicht in eine spezielle Gattung einordnen Zunachst ahnelt es einem Theaterstuck aber eine Buhne die der Komplexitat des Werkes gerecht werden konnte gab es um 1500 noch nicht Daher vermutet man dass das Werk in einer Gruppe mit verteilten Rollen gelesen wurde Daher auch der Name novela dialogada Siehe auch BearbeitenSpanische Literatur Spanischer Ritterroman Liste mittelalterlicher RomaneLiteratur BearbeitenSylvia Alpheus Lothar Jegensdorf Liebe verwandelt dir Wuste in einen duftenden Blumengarten Liebesgedichte aus dem arabischen Zeitalter Spaniens Juchen 2020 ISBN 978 3 96229 203 4 Sylvia Alpheus Lothar Jegensdorf Komm in den Myrtengarten Lyrik der Sepharden aus al Andalus Juchen 2023 ISBN 978 3 96229 470 0 A D Deyermond A Literary History of Spain The Middle Ages London 1971 Janheinz Jahn Diwan aus Al Andalus Nachdichtungen hispano arabischer Lyrik Harriet Schleber Kassel 1949 Mit einem Nachwort des Ubersetzers Hans Jurgen Neuschafer Hrsg Spanische Literaturgeschichte 3 Auflage Stuttgart Weimar 2006 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Spanische Literatur im Hoch und Spatmittelalter amp oldid 235378022