www.wikidata.de-de.nina.az
Pygmalion ist ein Schauspiel von George Bernard Shaw nach Ovids Darstellung des Pygmalion Stoffs das am 16 Oktober 1913 im Wiener Burgtheater in der Ubersetzung von Siegfried Trebitsch seine Welturauffuhrung erlebte Fruhe US amerikanische Ausgabe von Pygmalion 1914 Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 1 1 Akt 1 1 2 Akt 2 1 3 Akt 3 1 4 Akt 4 1 5 Akt 5 2 Rezeption 3 Verfilmungen 4 Musical 5 Aktuelle Ausgaben 6 Literatur 7 Einzelnachweise 8 WeblinksInhalt BearbeitenShaws Komodie erzahlt die Geschichte des Professors Henry Higgins eines selbstherrlichen Sprachwissenschaftlers der wettet dass er eine arme Blumenverkauferin Eliza Doolittle zu einer Herzogin machen konne indem er ihr beibringe mit dem Akzent der feinen Londoner Gesellschaft zu sprechen Bei einer Botschafter Party gibt er sie erfolgreich als Herzogin aus Da sie von Higgins aber bloss wie eine Dienstmagd behandelt wird verlasst sie ihn Das Stuck endet hier So wie der Pygmalion des Ovid sein lebloses Kunstwerk liebt liebt auch Higgins seine Schopfung jedoch nicht die Person Eliza selbst sondern nur das sprachliche Kunstwerk das er geschaffen hat Higgins erwidert die Liebe Elizas nicht ignoriert ihre menschlichen Bedurfnisse und sieht sie nicht als gleichwertig an Pickering Does it occur to you Higgins that the girl has some feelings Higgins Oh no I don t think so Not any feelings that we need bother about deutsche Ubersetzung Pickering Higgins ist Ihnen in den Sinn gekommen dass das Madchen Gefuhle hat Higgins Oh nein ich glaube nicht Nicht irgendwelche Gefuhle um die wir uns kummern mussten Akt 1 Bearbeiten Wegen eines schweren Sommerregens haben viele Menschen unter dem Portal der St Paul s Church in Covent Garden Schutz gesucht Darunter befindet sich eine Dame mit ihrer Tochter und ihrem Sohn alle in Abendkleidung Sie warten wie viele andere auf ein Taxi das sie nach Hause bringt Der junge Sohn lauft aus Versehen in ein junges Madchen welches Blumen verkauft und ihr fallen die Blumen zu Boden Die Mutter bezahlt dem Madchen aus Anstand die ruinierten Blumen Ein Gentleman gesellt sich zu der Menschenansammlung und kommt wegen des Blumenmadchens mit einem Notizen machenden Mann ins Gesprach Dieser kann aufgrund des Dialektes die Herkunft eines Menschen bestimmen Es handelt sich um Professor Higgins der sein Leben der Phonetik widmet Einfach Phonetik Die Wissenschaft der Aussprache Mein Beruf und auch mein Hobby Er behauptet aus dem Blumenmadchen Eliza Doolittle welches sichtbar und horbar zur armen Gesellschaftsschicht gehort innert drei Monaten eine Herzogin zu machen Nur der Gentleman Colonel Pickering versteht den Professor und glaubt ihm denn er ist selbst ein Linguist Sie verabreden sich fur den nachsten Morgen bei Higgins Akt 2 Bearbeiten Eliza schneit unangekundigt bei Professor Higgins herein der Pickering gerade sein Buro zeigt und bittet ihn um Unterrichtsstunden Sie mochte in einem richtigen Blumenladen arbeiten konnen und daher ordentliches Englisch lernen Higgins ist zunachst zogerlich sieht dann aber eine Moglichkeit sein Konnen unter Beweis zu stellen Eliza muss sich nun umziehen und grundlich waschen und erlebt zum ersten Mal was reiches und luxurioses Leben bedeutet Fliessend warm und kalt Wasser habn die soviel als du scharf bist In der Zwischenzeit taucht Elizas Vater ein Mullkutscher auf und fordert eine Entlohnung dafur dass er seine Tochter Higgins uberlasst Nach der Auszahlung von funf Pfund verlasst er das Haus Akt 3 Bearbeiten Bei Frau Higgins der Mutter des Professors ist Besuchstag Ihr Sohn platzt unangemeldet herein und berichtet seiner Mutter dass er vor etwa einem Monat ein einfaches Blumenmadchen zu sich genommen und gewettet hat ihre Sprache und ihr Benehmen gesellschaftsfahig zu machen Als Probelauf hat er Eliza daher zu seiner Mutter eingeladen Zunachst treffen aber andere Gaste ein die Eynsford Hills Mutter Tochter Clara und Sohn Freddy Es ist dieselbe Familie die im ersten Akt unter dem Kirchenportal Schutz vor dem Regen gesucht hat Als Eliza eintrifft unterhalt sie sich zunachst gekonnt ubers Wetter erzahlt dann aber sogleich von ihrem Verdacht dass ihre Tante abgemurkst wurde und von ihrem alkoholabhangigen Vater Higgins gibt ihre Bemerkungen als neue Art von Plauderei aus Als Eliza geht wird sie von Freddy gefragt ob sie durch den Park spazieren geht worauf sie entgegnet Gehen Ein Scheissdreck werd ich Ich nehme ein Taxi Es ist die beruhmteste Zeile des Stucks die wegen des verwendeten vulgaren Worts bloody Aufsehen erregte Im Original lautet sie Walk Not bloody likely I am going in a taxi Nachdem Eliza und die Eynsford Hills gegangen sind fragt Higgins Mutter besorgt was mit Eliza geschehen werde wenn das Projekt zu Ende sei Weder der Professor noch der ebenfalls anwesende Pickering verstehen die Frage und wimmeln sie ab Frau Higgins ruft ihnen verargert nach Oh Manner Manner Manner Akt 4 Bearbeiten Higgins Pickering und Eliza sind von einer Garden Party zuruckgekehrt Eliza hat sich dort wie eine Dame der High Society benommen Higgins damit seine Wette gewonnen Er lasst seiner Freude uber das Ende des Experiments freien Lauf Gott sei Dank es ist vorbei Higgins und Pickering gehen zu Bett Als Higgins noch einmal zuruckkehrt macht ihm Eliza lauthals Vorwurfe Er habe sie nur fur ihr Experiment gebraucht nun aber sei sie wertlos fur ihn Higgins versucht sie auf herablassende Weise zu beruhigen Sie konne ja heiraten oder einen Blumenladen eroffnen Er verlasst wutend die Szene und begibt sich turknallend zuruck ins Bett Akt 5 Bearbeiten Als sie am nachsten Morgen Elizas Bett unberuhrt vorfinden eilen Higgins und Pickering zur Mutter des Professors Higgins wurde Eliza doch gern bei sich behalten nicht aus Zuneigung oder von Gefuhlen geleitet sondern weil sie inzwischen fur seinen Tagesablauf und seine Ordnung unentbehrlich ist Frau Higgins wirft ihrem Sohn vor nach Eliza wie nach einem verlorenen Regenschirm zu suchen Inzwischen wird der Besuch von Elizas Vater Alfred Doolittle angekundigt Er taucht uberraschend in prachtiger Hochzeitskleidung auf und ist wutend auf Higgins Der sei bei ihrer damaligen Begegnung so angetan von seiner unorthodoxen Ethik gewesen dass er ihn dem reichen US amerikanischen Philanthropen Ezra D Wannafeller als originellsten Moralprediger empfohlen habe Nun sei Wannafeller gestorben und habe ihm Doolittle eine Pension von 3 000 Pfund jahrlich hinterlassen Daraufhin habe Doolittle sich gezwungen gefuhlt in den Mittelstand einzutreten und seine Lebensgefahrtin Elizas Stiefmutter zu heiraten Daruber und uber den Umstand dass nun Hinz und Kunz etwas von ihm wollten sei er recht unglucklich Frau Higgins informiert ihren Sohn schliesslich daruber dass sich Eliza bei ihr befinde Higgins ist ausser sich aber seine Mutter lasst Eliza erst kommen als er sich beruhigt hat Elizas Vater wird solange rausgeschickt Strahlend und selbstbewusst tritt Eliza ein Higgins triumphiert doch Eliza lasst sich nicht davon beeindrucken und spricht ausschliesslich mit Pickering Dieser habe sie im Gegensatz zu Higgins immer gut und menschlich behandelt nur durch sein Beispiel habe sie gelernt eine Dame zu sein Higgins ist wieder ausser sich Als unvermittelt ihr Vater zuruckkehrt fallt sie erschrocken kurz in ihre Gossensprache zuruck woraufhin Higgins wieder triumphiert Doolittle erklart seine Situation und fragt Eliza ob sie mit auf seine Hochzeit komme Pickering und Frau Higgins wollen ebenfalls mitkommen Bevor Eliza sich jedoch anschliesst kommt es am Ende des Stucks noch zu einem langen Gesprach zwischen ihr und Higgins Higgins Nachfrage ob sie nach dieser Aktion nun zuruckkommen werde verneint sie da sie von Higgins nie auch nur ein wenig Freundlichkeit erlangen werde Daher kundigt sie an lieber Freddy zu heiraten der ihr taglich mehrere Liebesbriefe schreibe Higgins tut das als unambitioniert ab es sei unter ihrem jetzigen Niveau Auf die Frage hin was aus ihr werden solle droht sie sich als Aussprachelehrerin zu verdingen als Assistentin eines von Higgins Konkurrenten Professor Nepean Sie bemerkt dass diese Drohung Higgins trifft Higgins wiederum erklart triumphierend dass er damit erfolgreich ihren Kampfeswillen geweckt habe Als Eliza schliesslich zur Hochzeit aufbricht bittet Higgins sie noch darum einige Erledigungen zu machen und ignoriert damit das eben gefuhrte Gesprach Eliza aber sagt ihm Lebewohl und rauscht hinaus Das Stuck endet mit Higgins Gelachter uber Elizas angedrohte Heirat mit Freddy Haha Freddy Freddy Hahahahaha nach dem geanderten Schluss den Shaw 1939 schrieb um klarzumachen dass es nicht doch zu einer Verbindung zwischen Higgins und Eliza kommen konne Rezeption BearbeitenDas Schauspiel loste damals einen Skandal aus da es fur die damaligen Verhaltnisse geradezu exzessiv Schimpfworter verwendet So benutzt Eliza einmal das damals ordinare Wort bloody verdammt Obwohl Eliza mit feinem Akzent sprechen kann versteht sie wenig von dem woruber man in der hohen Gesellschaft spricht In der Wiener Welturauffuhrung Regie Hugo Thimig spielten Max Paulsen und Lili Marberg In der Berliner Produktion am Lessingtheater spielten am 1 November 1913 Tilla Durieux und Albert Steinruck Verfilmungen BearbeitenDas Schauspiel wurde 1935 mit Jenny Jugo und Gustaf Grundgens in den Hauptrollen verfilmt Regie fuhrte Erich Engel Die Urauffuhrung fand am 2 September 1935 im Berliner Capitol statt Shaw wird darin als Autor genannt 1 Eine weitere Verfilmung entstand 1938 mit Leslie Howard und Wendy Hiller in den Hauptrollen Shaw wurde 1939 gemeinsam mit seinem Ko Autor Cecil Lewis fur das Drehbuch dieser Adaption mit einem Oscar ausgezeichnet Auch die beiden Hauptdarsteller Howard und Hiller waren fur einen Oscar nominiert worden 2 Musical Bearbeiten1956 entstand aus dem Schauspiel das Musical My Fair Lady und 1964 dessen Verfilmung My Fair Lady Aktuelle Ausgaben BearbeitenGeorge Bernard Shaw Pygmalion Enriched Classics Series Simon amp Schuster 2005 ISBN 1 4165 0040 5 englisch George Bernard Shaw Gesammelte Stucke in Einzelausgaben Band 10 Pygmalion Suhrkamp Frankfurt 1989 ISBN 3 518 38359 0 George Bernard Shaw Pygmalion Suhrkamp Berlin 2012 ISBN 978 3 518 18928 3 Literatur BearbeitenKurt Otten George Bernard Shaw Pygmalion In Horst Oppel Hrsg Das moderne englische Drama Interpretationen 2 Auflage Bagel Berlin 1966 S 124 146 Heinz Edenhofer Shaw Pygmalion In Kurt Brautigam Hrsg Europaische Komodien dargestellt an Einzelinterpretationen Diesterweg Frankfurt 1964 S 155 174 Wolfgang Mielke Pygmalion oder welche Kreise eine Spurensuche nach sich ziehen kann In Perinique Magazin Weltkulturerbe 14 Juli August Perinique 2012 ISSN 1869 9952 DNB 1000901297 S 43 60 Einzelnachweise Bearbeiten Pygmalion 1935 Auf Internet Movie Database Abgerufen am 18 Juli 2014 Der Roman eines Blumenmadchens 1938 Pygmalion original title Auf Internet Movie Database Abgerufen am 18 Juli 2014 Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Pygmalion Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Pygmalion im Volltext auf Wikisource englisch Normdaten Werk GND 4135520 9 lobid OGND AKS LCCN no97072221 VIAF 180250641 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Pygmalion Shaw amp oldid 235308626