www.wikidata.de-de.nina.az
L Alessandro ist eine Komodie von Alessandro Piccolomini in funf Akten Sie wurde Anfang 1544 abgefasst und sollte in der Karnevalszeit desselben Jahres uraufgefuhrt werden Die fruheste urkundlich bezeugte Auffuhrung fand in der Karnevalszeit 1545 in Bologna statt im selben Jahr in dem L Alessandro erstmals als Buch veroffentlicht wurde Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 1 1 Erster Prolog 1 2 Zweiter Prolog 1 3 Erster Akt 1 4 Zweiter Akt 1 5 Dritter Akt 1 6 Vierter Akt 1 7 Funfter Akt 1 7 1 Szene 1 3 1 7 2 Szene 4 5 2 Personen 3 Literarische Einflusse 3 1 Literarische Vorbilder 3 2 Von L Alessandro beeinflusste literarische Werke 4 Weitere Informationen 5 Literatur 5 1 TextausgabenInhalt BearbeitenErster Prolog Bearbeiten Beim ersten Prolog handelt es sich um den Prolog der bei der Erstauffuhrung vorgetragen wurde Die Schauspiel und Autorengruppe der Intronati hat sich offenbar von ihrem Publikum das hauptsachlich aus Frauen besteht entzweit was daran liegt dass Letztere sich an derben Spassen zu erfreuen begannen und die Komodien der Intronati nicht mehr zu schatzen wussten Diese Geschmacksverirrung der Frauen habe Siena mit seinen angeblich besonders schonen und tugendhaften Frauen um den guten Ruf gebracht Die Intronati hatten es sich deshalb zur Aufgabe gemacht dieser Tendenz Einhalt zu gebieten Die Komodie sei dementsprechend nutzlich der Nutzen von Theaterstucken wurde auch in Trissinos La Sophonisba 1515 gepriesen Die Vater sollten aus dem Stuck beispielsweise die Lehre ziehen ihren Sohnen gegenuber nachsichtig die Sohne hingegen ihren Vatern gegenuber gehorsam und respektvoll zu sein die Alten sich ihrer Habgier entledigen und sich in Hoflichkeit gegenuber jungen Menschen uben Die jungen Menschen wiederum sollten wegen ihrer Leidenschaften insbesondere der Liebe nicht ihre Ehre und ihr Leben opfern die Frauen sich mit Keuschheit und Hoflichkeit schmucken Wie in Machiavellis Mandragola 1518 und Pietro Aretinos erster Fassung von La Cortigiana 1524 wird eventueller Kritik einiger Pedanten begegnet nicht jedoch inhaltlich Stattdessen wird versucht die Kritiker aufgrund ihrer Heuchelei blosszustellen Offenbar wird in der sich nun zunehmend gegenreformatorischen Stimmung auf Komodiendichter erheblicher Druck ausgeubt da Piccolomini den Schauspieler des Prologs gegen die Erbauung durch Gebete innerhalb der Komodie argumentieren lasst Der Mensch sei im Gegensatz zu Engeln nun einmal aus Erde geschaffen und konne deshalb nicht sein ganzes Leben unentwegt in der Anschauung Gottes verbringen ohne dadurch korperlich Schaden zu nehmen Der Geist musse sich von der Anschauung Gottes erholen Komodien seien zu ebendieser Erholung bestens geeignet Allein die Tatsache dass sich unter dem Publikum mehrere Dutzend der potenziellen Kritiker der Komodie befanden und nicht wie eigentlich zu erwarten ware in der Kirche ihrer Frommigkeit nachgehen wurden bestatige dass es sich bei ihnen um Heuchler handele Diese Heuchler hatten bei einigen Frauen grossen Schaden angerichtet da nun einige Frauen dazu ubergegangen seien die Intronati dafur zu tadeln dass sie ihre Einkunfte nicht einem Ordensbruder spendeten Auch an den Ordensbrudern lasst der Prolog kein gutes Haar zumal die Komodie als nutzlicher gepriesen wird als deren Gefasel der Predigt Was fur die Heuchler gelte gelte auch fur die Frommlerinnen die durch ihre Anwesenheit bewiesen hatten wie ernst sie es mit der Ablehnung der Komodie meinten Des Weiteren wird der Name der Komodie vorgestellt Warum die Komodie nach einer Person benannt wird die in ihr relativ selten auftritt soll an anderer Stelle geklart werden was allerdings nicht geschieht Die Komodie sei harmlos allerdings komme in ihr die Liebe vor Wem dies bereits zu viel sei solle besser gehen Dass sich in L Alessandro die Handlung um die Liebe dreht wird damit begrundet dass die Liebe eine der hochsten Gaben der Menschen sei und es die Menschen ohne sie langst nicht mehr gebe Da die zum Gehen aufgeforderten blieben sie konnten genauso gut auch gegangen sein moglicherweise behalt sich der Vortragende vor die eine oder andere Passage der Situation anzupassen gaben sie sich zusatzlich der Lacherlichkeit preis Neben dem genannten entspringe der Komodie ein weiterer Nutzen namlich der dass diese aufzeige dass die Liebe nicht allen unter Jugendlichen und Alten moglich sei sondern auch unter den Kindern die diese mit der Muttermilch mitbekamen Schliesslich wird L Alessandro zum besseren Verstandnis der Handlung vorab zusammengefasst Der Ort der Handlung sei Pisa In Pisa befinde sich das Haus Vincezio Pisanos In dessen Haus wohne neben seinem Sohn Cornelio ein gewisser Aloisio der allerdings Frauengewander trage und sich als Vincenzios Nichte Lampridia ausgebe Lucrezia hingegen wohne unter dem Namen Fortunio bei einem gewissen Monsignor Flisco Warum Aloisio und Lucrezia mit falscher Identitat bei Vincenzio bzw Fisco wohnten solle erst im Laufe der Komodie beantwortet werden Auf der Buhne stehe ausserdem das Haus eines gewissen Gostanzo Naspis dessen Tochter von Cornelio geliebt werde Ausserdem wird ein gewisser Kapitan vorgestellt Der Vortragende des Prologs geht ab um Vincenzio und einem nach Pisa berufenen Doktor aus Sizilien Platz zu machen Zweiter Prolog Bearbeiten Der zweite Prolog folgt nicht wie man zunachst vermuten mochte dem ersten Prolog sondern ersetzt diesen Er wurde eigens fur die zweite Auffuhrung von L Alessandro abgefasst Im Unterschied zum ersten Prolog wird hier begrundet warum sich dieser ausschliesslich auf Frauen bezieht Dies liege nicht daran dass das Publikum uberwiegend mannlich sei sondern weil ausschliesslich die Frauen im Publikum angesprochen wurden Die zweite Auffuhrung erfolge namlich auf Bitten der Frauen hin Es ist des Weiteren von der Ungezugeltheit der jungen Hofmanner gegenuber den jungen Damen die Rede die den Intronati missfalle zumal dieses Verhalten im restlichen Publikum eine grosse Aufregung verursacht habe Offenbar sollen die jungen Damen das ungestume Verhalten der jungen Manner durch Liebesentzug bestrafen Bei der neuen Auffuhrung sei die Kritik des Publikums berucksichtigt worden allerdings habe man sich vorbehalten allein vernunftiger Kritik zu folgen Pedantische Kritik sei hingegen ignoriert worden Unter Pedanten werden unter anderem solche Kritiker verstanden die Plautus nicht kennen Ausserdem wird der als Pedanten geschmahten Gruppe von Kritikern vorgehalten sie konne das Wort Komodie nicht einmal buchstabieren Dabei sei die Komodie wichtiger als die Tragodie Es werden zuvor einige der von Pedanten geausserten Kritikpunkte wiedergegeben sie sollen hier nicht im Einzelnen wiederholt werden Paradoxerweise bedeutet das beanstandete Nichtvorhandensein der von den Kritikern aufgezahlten Elemente wie z B der Pedant gewissermassen eine Emanzipation des zuvor als Vorbild genannten Plautus Ausserdem distanziert sich der Vortragende des Prologs von Aretino Statt sich auf Aretino der damals wohl als Massstab fur gute Komodien galt zu versteifen sollten die Kritiker fur rhetorisch und poetologische Belange besser bei einem gewissen Boezio in Lehre gehen auch Callimaco aus Machiavellis Mandragola war bei einem gewissen Boezio bzw Buezio in Lehre gegangen Komodien seien ein Spiegel der Gesellschaft in denen die allgemeinen Laster offenbar wurden was wiederum dazu diene diese in Zukunft zu meiden Dass manchen die Kritik der Komodie zu heftig sei liege daran dass einem die eigenen Laster dadurch unertraglich wurden Die beste Behandlung fur grosse bzw schwere Wunden sei jedoch eine moglichst schmerzhafte Behandlung Menschen die kein lasterhaftes Leben fuhrten hatten hingegen den Nutzen der Komodie sehr wohl erkannt Ein weiterer Kritikpunkt bestehe darin dass die Komodie mehrere Male aufgefuhrt werde was damals wohl nicht ublich gewesen sein mag Als Gegenargument wird Terenz angefuhrt der im alten Rom seine Komodien mehrere Male auffuhren musste damit diese erst zur Geltung kamen Wie im ersten Prolog wird zum Schluss zum besseren Verstandnis der Handlung dieselbige zusammengefasst und das Buhnenbild erklart und der Vortragende macht wie im ersten Prolog Vincezio und einem nach Pisa berufenen Doktor aus Sizilien Platz Erster Akt Bearbeiten Messer Fabrizio ist ein alter Studienfreund Vincenzios Nun da Messer Fabrizio nach Pisa berufen wurde erhofft sich Vincenzio dass dieser ihm dabei helfe seinen einzigen Sohn Cornelio von seinem ausschweifenden Leben abzubringen Cornelio der einst als besonders fleissiger Student galt hat sich in eine Frau verliebt vernachlassigt seitdem sein Studium und widmet sich den Freuden des Lebens Fabrizio schlagt Vincenzio vor seinen Sohn mit der bzw einer Frau zu verheiraten damit dieser wieder zur Ruhe komme Vicenzio entgegnet ihm er habe versucht seinen Sohn mit der Tochter eines gewissen Gostanzo zu verheiraten Gostanzo jedoch wolle nichts davon wissen Da Vincenzo sich uber das Los seines Sohnes beklagt erzahlt ihm Fabrizio die Geschichte seiner Tochter Lucrezia Fabrizio sei 1533 aus Grunden die nicht naher genannt werden wohl weil das Wissen darum beim Publikum vorausgesetzt wird aus Sizilien vertrieben bzw verbannt worden Seine Tochter Lucrezia habe er seinem Bruder anvertraut 1537 habe in Sizilien ein Aufstand stattgefunden an dem sich der Bruder Fabrizios beteiligt habe Nach der Niederschlagung des Aufstands habe der Bruder zusammen mit der Tochter Fabrizios Sizilien verlassen mussen Seitdem habe Fabrizio keine Nachricht von den beiden Am Ende des Gesprachs erblicken beide Gostanzo Von Gostanzo erfahrt Vincezio dass er sich mit seinen 65 Jahren wieder verliebt habe in die Frau des Capitano Malagigis Im Laufe der Unterhaltung bittet Vincenzio Gostanzo Lucilla mit Cornelio zu verheiraten Gostanzo lehnt ab Indessen begibt sich Lampridia mit ihrer Dienerin Niccoletta zu einer Nonne die Neuigkeiten aus Sizilien haben soll Seit sieben Jahren lebe Lampridia als Frau verkleidet bei Vincenzio Auf dem Weg zur Nonne erzahlt Lampridia Niccoletta ihre Lebensgeschichte Der Vater Lampridias sei ein Rebell gewesen und habe Sizilien verlassen mussen Lampridia sei zu ihrem Schutz als Frau verkleidet worden Als Lampridias Vater in Frankreich gestorben sei habe dieser Lampridia in die Obhut eines gewissen Bellisario gegeben Bellisario habe zwar gewusst dass Lampridia in Wirklichkeit ein Mann sei habe jedoch darauf verzichtet Vincenzio Lampridias wahre Identitat zu verraten Lampridia erinnert sich wehmutig an ihre bzw seine Geliebte Lucrezia die sie bzw er in Frankreich habe zurucklassen mussen Nun mache ein gewisser Fortunio ein Fremder Lampridia den Hof Lampridia flirte gerne mit ihm da Fortunio ihrer bzw seiner Lucrezia etwas ahnele Cornelio wiederum lasst einen gewissen Querciuola zwischen ihm und seiner Angebeteten vermitteln jedoch zunachst ohne Erfolg Als Cornelio Lucilla ein Geschenk ubergeben lasst ist ihre Reaktion jedoch uberaus positiv Sie bekundet in einem Brief Interesse an einen Besuch Cornelios Allerdings musse Cornelio dafur sorgen dass ihr Vater sich ausser Haus befinde und anschliessend von der Hinterseite des Hauses kommen wo er mit einer Leiter unbeobachtet zum Fenstergitter ihres Zimmers hochklettern konne Gostanzo abzulenken ist Querciuola ein Leichtes da er zudem zwischen Gostanzo und dessen Angebeteter vermittelt Indessen wird Cornelio eine Strickleiter besorgen und sich mit Alessandro beraten Zur gleichen Zeit begibt sich Capitano Malagigi mit seinem Diener Fagiuolo wiederum zum Herzog zu dem er zum Mittagessen eingeladen worden ist Zweiter Akt Bearbeiten Fortunio weiss nicht dass Lampridia in Wirklichkeit ihr geliebter Aloisio ist Sie hat Gewissensbisse weil sie glaubt sich in eine Frau verliebt zu haben aber auch weil sie glaubt durch ihre Liebe Aloisio Unrecht zu tun Sowohl Aloiso als auch Lucrezia Fortunio kommen aus derselben Stadt in Sizilien Aloisio musste aufgrund der Teilnahme an einem Aufstand nach dessen Niederschlagung zusammen mit seinem Vater dieselbige verlassen Fortunio wurde seinerseits von seinem Onkel in Mannertracht von der Insel geschafft Anschliessend gerieten beide in die Gewalt turkischer Piraten Fortunio hat sich in Lampridia verliebt da Lampridia ihrem Aloisio sehr ahnlich sieht Die Dienerin Lampridias vermittelt zwischen ihrer Herrin und Fortunio Da bisher alle Versuche gescheitert sind Lampridia Fortunio geneigt zu machen mochte Niccoletta einen letzten Versuch starten Lampridia doch noch zu erweichen Sie geht davon aus dass Lampridia zu der Sorte Frau gehort die erst dann in eine Liebesbeziehung einwilligt wenn man sie ungefragt beruhrt Zu diesem Zweck mochte sie Fortunio des Nachts heimlich in Lampridias Zimmer bringen Dort solle Fortuno diese dann im Schlaf vergewaltigen Fortunio fordert von Niccoletta Bedenkzeit Wahrend der Kapitan Malagigi mit dem Herzog oder in Wirklichkeit mit dessen Kellermeister speist unterhalten sich Fagiuolo mit Ruzza einem Diener Gostanzos Fagiuolo verrat Ruzza dass er eine Affare mit Brigida der Frau seines Herrn habe Ruzza verrat Fagiuolo daraufhin dass Gostanzo unsterblich in dieselbe Frau verliebt sei Ruzza und Fagiuola unterhalten sich noch eine Weile als schliesslich Querciuola hinzukommt Von Fagiuolo erfahrt Querciuola dass Malgigi und der Herzog nach Lucca reiten werden Querciuola gibt diese Neuigkeit an Gostanzo weiter Wahrend Malagigi unterwegs sei solle Gostanzo sich als Schlosser verkleidet zu Brigida begeben um keinen Verdacht zu erregen und sich von dieser von ihrem Fenster aus wie mit Querciuola abgesprochen zu sich rufen lassen Indessen hat Lampridia Aloisio von der Nonne aus Sizilien erfahren dass sie bald weder ihre Identitat preisgeben konne denn ihre Hascher seien ermordet und der Haftbefehl gegen ihre Familie aufgehoben worden Ihre wahre Identitat werde sie daher in zwei oder drei Tagen preisgeben Von Querciola erfahrt Cornelio dass Gostanzo da Malagigi nach Lucca unterwegs ist sich als Schlosser verkleidet in Malagigis Haus schmuggeln wird um sich mit dessen Frau zu vergnugen Querciuola hat vor Malagigis Haustur hinter Gostanzo abzuriegeln und wenn dieser im Zimmer Brigidas nach ihr suche Gostanzo dort einzusperren Uber einen Balkon werde Brigida in das Haus einer Nachbarin klettern und den ganzen Tag dort verbringen Wenn sie Gostanzo wieder aufschlossen wurden sie ihm erzahlen dass dies allein zu seinem Schutz geschehen sei da sich ein Bruder Brigidas unverhofft eingefunden habe und sie verhindern wollten dass dieser beide im Hause auf frischer Tat ertappe Nach dem Gesprach geht Querciuola ab um Gostanzo als Schlosser zu verkleiden Cornelio solle sein Haus nicht verlassen damit er ihm Bescheid geben konne wenn sie Gostanzo in Malagigis Haus eingesperrt hatten Dritter Akt Bearbeiten Nachdem Querciuola Gostanzo als Schlosser verkleidet hat lauft alles zunachst nach Plan Gostanzo bietet lauthals seine Diente als Schlosser an wird von Brigida ins Haus gerufen und von Querciuola eingesperrt Querciuola begibt sich daraufhin zu Cornelio und Alessandro der bei ihm ist um diesen Bescheid zu sagen dass die Luft rein sei Der im Haus von Brigida eingesperrte Gostanzo begibt sich indessen auf die Suche nach Brigida Hinter dem Haus Gostanzos halt Alessandro zwar die Leiter zum Fenster Lucillas ermahnt allerdings Cornelio es sich anders zu uberlegen Doch all die klugen Worte nutzen nichts Cornelio bleibt bei seinem Entschluss Mit der Fursprache Alessandros gelingt es Cornelio Lucilla zu uberreden ihn ins Haus zu lassen damit sie personlich miteinander reden konnten ohne durch ein Fenstergitter voneinander getrennt zu sein Die Jagd auf die der Kapitan Malagigi zusammen mit dem Herzog gehen wollte ist indessen abgeblasen worden Malagigi befindet sich zusammen mit seinem Diener auf dem Heimweg und stellt schliesslich fest dass die Tur zu seinem Haus verriegelt ist Er entriegelt die Tur und betritt sein Haus mit dem Verdacht seine Frau fuhre Unlauteres im Schilde Querciuola ist zugegen bemerkt dies und furchtet dass Gostanzo sich in Gefahr befindet Gostanzo hat Gluck dass er von Malagigi nicht erkannt wurde und begibt sich nachdem er eine verbale Abreibung bekommen hat nach Hause Vierter Akt Bearbeiten Inzwischen hat Gostanzo in sein Arbeitszimmer durch einen Spalt in der Wand gesehen wie sich Lucilla und ein Mann sich fest umarmen Er ist daruber emport zumal er Lucilla einem gewissen Lonardo versprochen hat der sich nun seit zwei Monaten in Rom befindet Trotz aller Ermahnungen lasst er die Liebenden in ihr Zimmer sperren und begibt sich zum Herzog um beide anzuzeigen Als Querciuola der alle Ereignisse aufmerksam mitverfolgt von Gostanzos Gang zum Herzog erfahrt begibt er sich zunachst zu Vincenzio damit dieser Gostanzo Einhalt gebiete Messer Fabrizio der aus Sizilien nach Pisa berufene Gelehrte erkennt nach einem Gelehrtendisput seinen Landsmann Messer Lucrezio auf der Strasse wieder Lucrezio befindet sich auf der Suche nach Aloisio und ist nun dabei diese aufzugeben ahnlich wie die Suche Sitons nach Nina in Ruzantes La Piovana 1533 und nach Sizilien heimzukehren Durch das Gesprach der beiden geht hervor dass Fabrizio der Vater Fortunios d h Lucrezias ist Er hatte 1537 nach dem besagten Aufstand seine Tochter seinem Bruder Lodovico anvertraut und seitdem nichts Neues von ihnen gehort Lucrezio wiederum ist der Onkel Aloisios bzw Lampridias Lucrezios Bruder Francesco sowie dessen Sohn Aloisio wurden der Radelsfuhrerschaft beschuldigt und mussten folglich Sizilien verlassen Lucrezio weiss dass Aloisio Sizilien in Frauengewandern verlassen hat um unerkannt zu bleiben Er weiss auch dass Francesco in Frankreich gestorben ist Seitdem hat er jedoch keine Neuigkeiten von Aloisio der nunmehr der einzige uberlebende Verwandte Lucrezios ist weshalb er auch der alleinige Erbe des gesamten Familienbesitzes sein wird Querciuola hat in der Zwischenzeit Cornelio irgendwie aus Gostanzos Haus befreien konnen Zwischen Cornelio und Lucilla ist es zu keinem Geschlechtsverkehr gekommen weil Lucilla nicht wollte und Cornelio dies respektierte Aus dem Gesprach zwischen Cornelio und Querciuola geht ausserdem hervor dass Lucilla nicht mit Lonardo verheiratet ist Diesem hat Gostanzo lediglich das Versprechen gegeben Lucilla ehelichen zu durfen das ital Wort maritare ist bewusst missverstandlich da es sowohl heiraten als auch verheiraten im Sinne von das Eheversprechen geben bedeuten kann Hier wird die Missverstandlichkeit im Sinne von das Eheversprechen geben aufgelost Lucilla habe der Ehe nicht zugestimmt Brigida die sich im Haus einer ihrer Nachbarn befindet um auf diese Weise ihren Beitrag zum Streich gegen Gostanzo leisten zu konnen soll nun Cornelio und Lucilla aus der Patsche helfen Sie soll sich als Mann verkleidet uber die Liter in das Zimmer Lucillas begeben und auf diese Weise Gostanzo der Lacherlichkeit preisgeben Ihre Verkleidung als Mann solle Brigida damit begrunden dass sie Gostanzo des Nachts in seinem Bett uberfallen wolle Da Gostanzo nicht besonders klug und unsterblich in sie verliebt sei werde er ihr alles abnehmen Fortunio d h Lucrezia hat sich wie von Niccoletta geheissen inzwischen des Nachts in das Schlafgemach Lampridias d h Aloisios geschlichen und diese wahrend sie sich im Schlaf befand liebkost Dabei habe sie festgestellt dass Lampridia in Wirklichkeit ein Mann sei Szenenwechsel Der Kapitan Malgigi und sein Diener Fagiuolo sind auf der Suche nach Brigida da sich Malagigi fur ihr vermeintliches Vergehen Malagigi unterstellt seiner Frau eine heimliche Affare mit dem Schlosser an ihr rachen mochte Funfter Akt Bearbeiten Szene 1 3 Bearbeiten Von Vincenzio erfahrt Gostanzo dass dessen Sohn Cornelio derjenige ist der seine Adoptivtochter geschandet hat Egal wie eindringlich Vincenzio Gostanzo auch beschwort keiner Rache zu uben Gostanzo lasst sich nicht erweichen Indessen ist es Querciuola gelungen Brigida in Lucillas Zimmer hinein und Cornelio herauszuschleusen Cornelio befindet sich daraufhin zur Verwunderung Gostanzos und Vincenzos bei Alessandro Gostanzo verargert den Herzog da sich in dem Zimmer Lucillas nicht ein Mann sondern die als Mann verkleidete Brigida befand Da sich Lucilla gegenuber Cornelio unerwartet keusch und tugendhaft verhalten hat mochte dieser seine Angebetete heiraten und drangt auf Vincenzio sich fur ihn einzusetzen Vincenzio jedoch weigert sich da er die Verliebtheit seines Sohnes fur eine Grille halt und er sich durch Gostanzos Unnachgiebigkeit ihm gegenuber geschmaht fuhlt Der Kapitan Malagigi und sein Diener Fagiuolo befinden sich wahrenddessen immer noch auf der Suche nach Brigida Von einem kleinen Jungen erfahren sie dass Brigida sich bei einer Frau namens Piera aufgehalten habe und schliesslich in Mannergewandern von einem Unbekannten in Ruzzas Haus gebracht worden sei um sie dort in ein Zimmer zu sperren Dem Jungen heisst Malagigi zwei Manner bewaffnet zum Hause Gostanzos zu rufen Als Malagigi und Fagiuolo vor dem Hause Gostanzos befinden und sich sowohl Gostanzo als auch Ruzza sich durch die Drohungen Malagigis nicht einschuchtern lassen sondern ihm und seinem Diener gegenuber geradezu aggressiv auftreten verzagen die Erstgenannten und machen kehrt Wieder zuhause mochte Malagigi seinen Zorn bei seiner ebenfalls wieder heimgekehrten Frau ablassen die sich jedoch herausreden kann Brigida tut zudem so als wusste sie nichts von dem Schlosser der in ihrem Haus eingesperrt gewesen sein soll und vermutet der Schlosser sei in Wirklichkeit ein Dieb gewesen Es gelingt ihr ausserdem zu leugnen dass sie sich als Mann verkleidet habe indem sie Malagigi vor Augen fuhrt dass er in seinem Wahn eher bereit sei einem nicht einmal Zehnjahrigen eher zu glauben als ihr Der kleine Junge selbst der von Brigida hinzugezogen wird kann sich zu ihrem Gluck nicht genau an sie erinnern Szene 4 5 Bearbeiten Indessen hat Gostanzo erfahren dass Lonardo dem er seine Lucilla versprochen hatte in Rom zum Bischof geweiht worden ist und nun kein Interesse daran hat sie zu ehelichen Als Gostanzo Vincenzo vorschlagt seine Lucilla nun doch noch mit Cornelio zu verheiraten legt Vincenzio jeden Groll den er durch die erlittene Schmach gegen Gostanzo hegte beiseite und schliesst eine Art Ehevertrag Anschliessend erfahrt Vincenzio von Cornelio dass er Lampridia zusammen mit Fortunio erwischt und beide in Lampridias Zimmer eingesperrt habe Als Vincenzio Fortunio zur Rechenschaft zieht relativiert er seine Tat indem er Lampridias wahre geschlechtliche Identitat preisgibt Daraufhin lasst Vincenzio Lampridia herbeiholen Sozusagen als seelischen Beistand zieht Vincenzio Fabrizio hinzu Da Fabrizio zusammen mit Lucrezio angetroffen wurde ist auch Lucrezio mit von der Partie Lampridia Aloisio leugnet ihre seine wahre geschlechtliche Identitat nicht Lampridia d h Aloisio begrundet die Aufrechterhaltung seiner fingierten Identitat mit der Gefahr die er aufgrund des Haftbefehls gegen ihn gelaufen sei und mit dem Gehorsam gegenuber dem Gebot Belissarios sich erst dann zu erkennen zu geben wenn sich die Lage in Sizilien wieder beruhigt habe Da Fortunio d h Lucrezia aufgrund der vorgetragenen Lebensgeschichte Aloisios nun ihren Geliebten wiedererkennt beginnt Lucrezio zu ahnen dass es sich bei Aloisio um den Neffen handelt nach dem er so lange gesucht hat Aloisio ist trotz des Wiedersehens mit seinem Verwandten betrubt da er schon als Kind unsterblich in ein Madchen namens Lucrezia verliebt war und glaubt diese nie wiedersehen zu konnen Dies ist fur Fortunio Anlass genug um sich als Lucrezia zu erkennen zu geben auch zur Freude Fabrizios der in ihr schliesslich seine Tochter wiedererkennt Lucrezia bittet ihren Vater Aloisio heiraten zu durfen Fabrizio ist einverstanden Vincenzio ladt angesichts dieser freudigen Wiedererkennungsszene alle Anwesenden zu sich nach Hause ein Als alle das Haus Vincenzios betreten haben spricht Querciuola zum Publikum Dieses wird geheissen heimzugehen da die Hochzeit in Vincenzios Haus stattfinden werde Sollte eine der Frauen im Publikum heiraten wollen werde sie unter den Hochzeitsgasten den passenden Ehemann finden da Schauspieler am Hof i d R Edelmanner waren und daher fur die Edelfrauen im Publikum z T eine gute Partie gewesen sein durften Sollten die Frauen im Publikum nicht heiratswillig sein so sollten diese zumindest ein erkennbares Zeichen der Freude geben Personen BearbeitenVincenzio alter Mann aus Pisa Cornelio verliebter Jungling Sohn Vincenzios Querciuola Diener Cornelios Furbetto Bursche Vincenzios Lampridia d h Aloisio vermeintliche Tochter Vincenzios Niccoletta Magd Lampridias Fortunio d h Lucrezia Aloisios Angebetete Messer Fabrizio Herr Fabrizio Rechtsgelehrter Messer Lucrezio Herr Lucrezio Sizilianer Gostanzo Naspi alter verliebter Mann aus Pisa Ruzza Diener Gostanzos Lucilla Tochter Gostanzos und Angebetete Cornelios Capitan Malagigi Fagiuolo Diener Malagigis Brachetto Bursche Malagigis Angela Kupplerin Brigida Frau Malagigis Alessandro Freund CorneliosLiterarische Einflusse BearbeitenLiterarische Vorbilder Bearbeiten die Komodien Terenz und Plautus anonyme Fabliaus Boccaccios Decamerone 1349 1353 das Pecorone 1378 Masuccio Salernitanos Novellino 1476 Ariosts I Suppositi 1509 Bibbienas La Calandria 1513 die Komodie Gli Ingannati 1531 anonymer Verfasser Ludovico Dolces Il ragazzo 1541 Pietro Aretinos La Talanta 1542 Von L Alessandro beeinflusste literarische Werke Bearbeiten Scipione Ammiratos I Trasformati 1563 Odet de Turnebes Les Contents 1580 Antonio Francesco Grazzinis I Parentadi La Pinzochera beide Erstdruck 1582 Vincenzo Giustis Il Fortunio 1593 George Chapmans May Day 1611 Weitere Informationen BearbeitenSzene eins des ersten Aktes in der Vincenzio angesichts des vermeintlich ausschweifenden Lebens seines Sohnes den guten alten Zeiten nachtrauert und in der ihm Messer Fabrizio entgegnet nicht die Welt andere sich sondern die Menschen nahmen die Welt je nach Alter unterschiedlich wahr erinnert an das 1 bis 3 Kapitel des ersten Buches von Baldassare Castigliones Libro del Cortegiano 1528 Die Figur des torichten verliebten Alten wie Gostanzo kommt auch in anderen Renaissance Komodien vor z B Calandro in Bibbienas La Calandria oder Messer Nicia in Machiavellis Mandragola Der sich mit Heldentaten brustende in Wirklichkeit aber feige einstige Heeresfuhrer Capitan Malagigi erinnert an den Capitan Tinca in Aretinos La Talanta das Motiv des Schwertes das etliche legendare Besitzer hatte und durch die Geschichte des Schwertes Fagiuolos konterkariert wird Szene sechs des vierten Aktes in L Alessandro ist eine Parodie auf die legendaren Schwerter in Ritterepen und romanen wie z B auf das Schwert Durindana in Ariosts Orlando furioso 1516 32 Das Motiv der Geschlechterverwirrung ist in Bibbienas La Calandria vorherrschend und spielt in Aretinos La Talanta 1542 eine wichtige Rolle vgl hierzu auch die Strophen 19 70 des 25 Gesangs sowie die Strophen 97 108 des 32 Gesangs des Orlando furioso allerdings ist L Alessandro eine der ersten neuzeitlichen Komodien in denen eine Person sich affirmativ auf Homosexualitat bezieht andererseits zugleich eine der wenigen Komodien des 16 Jahrhunderts in denen die platonische Liebe obsiegt und damit von altromischen Vorbildern wie Terenz und Plautus abweicht Die dem Schlosser innewohnende Schlussel Schloss Metapher ist moglicherweise Bibbienas La Calandria dritter Akt Szene zehn entlehnt sowie das Motiv des Spruchs mit dem der Schlosser seine Ware feilbieten soll dem des Zauberspruchs desselben Theaterstucks von Bibbiena zweiter Akt Szene sechs Literatur BearbeitenTextausgaben Bearbeiten Alessandro Piccolomini L Alessandro 1966 Siena Accademia Senese degli Intronati Abgerufen von https de wikipedia org w index php title L Alessandro amp oldid 222275352