www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel behandelt das Theaterstuck zum Fernsehfilm aus der Reihe Hotel Heidelberg siehe Hotel Heidelberg Kommen und Gehen zum portugiesischen Spielfilm siehe Kommen und Gehen 2003 Kommen und Gehen engl Originaltitel Come and Go franz Titel Va et vient ist ein kurzes Theaterstuck 1 von Samuel Beckett das er seinem Verleger John Calder gewidmet hat Es wurde zwar ursprunglich im Januar 1965 auf Englisch geschrieben aber zuerst in Becketts eigener Ubersetzung in franzosischer Sprache veroffentlicht und am 14 Januar 1966 in der Ubersetzung von Erika Tophoven und Elmar Tophoven in deutscher Sprache am Schillertheater uraufgefuhrt 2 Die Premiere in englischer Sprache folgte am 28 Februar 1966 am Peacock Theatre in Dublin Das Stuck enthalt abhangig von der Fassung 121 oder 127 Worter 3 Aufgrund seiner Kurze wird Kommen und Gehen selten allein sondern meist zusammen mit anderen Werken aufgefuhrt Das Stuck besteht aus drei nahezu identischen Teilen in denen sich jeweils zwei der drei agierenden Frauen kurz uber die Dritte austauschen ohne dass diese davon erfahrt Eine Deutung des Geschehens ist dass alle drei unheilbar krank sind ohne davon zu wissen In diesem Sinne wird Kommen und Gehen als stark reduzierte kondensierte Form eines Dramas uber das Schicksal menschlicher Sterblichkeit interpretiert Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Form 3 Interpretation 3 1 Namen 3 2 Schicksal und Tod 3 3 Kindheit und Melancholie 4 Entwicklungsstufen des Textes 5 Literatur 5 1 Ausgaben des Primartextes 5 2 Sekundarliteratur 6 Weblinks 7 Originalstellen 8 EinzelnachweiseHandlung BearbeitenSitzordnung 4 1 LO MEI SU2 LO SULO SU3 MEI LO SU4 MEI SUMEI SU5 MEI SU LO6 MEI LOMEI LO7 SU MEI LODrei ahnlich gekleidete Frauen unbestimmte n 5 os 1 Alters Mei Su und Lo os 2 sitzen still und von Dunkelheit umgeben eng nebeneinander auf einer Bank Sie sind Freundinnen seit Kindertagen So wie jetzt haben sie bereits auf dem Schulhof zusammengesessen als sie noch gemeinsam den Unterricht von Fraulein Weels 6 os 3 besuchten nbsp Keltischer Knoten mit der Topologie der gekreuzten Hande in Come and GoDie drei Figuren tragen dunkle Hute unbestimmter Form mit Randern die breit genug sind um die Gesichter zu beschatten 7 os 4 und sind fur Beckett ungewohnlich in bunte aber mit der Zeit verblichene Mantel gehullt sodass sie wie drei verbluhte Blumen wirken Nach kurzer Zeit steht die in der Mitte sitzende Mei auf und verlasst die Buhne Sobald sie ausser Horweite ist wird Su von Lo gefragt was sie von Meis Aussehen halte Su antwortet Wie gewohnlich meine ich 6 os 5 Dann rutscht Lo in die Mitte um Su fur die Zuschauer unhorbar ein Geheimnis zuzuflustern Su entfahrt ein schockiertes Oh Lo verlangt von ihr Verschwiegenheit indem sie ihr den Finger auf die Lippen legt Als Mei zuruckkehrt nimmt sie Los alten Platz ein Das gleiche Spiel steif langsam puppenhaft 8 wiederholt sich zweimal mit nahezu identischen Dialogen und Reaktionen mit einer Choreographie die an Hutchenspieler erinnert 9 bis schliesslich Mei wieder in der Mitte sitzt wahrend Su und Lo ihre Sitzplatze getauscht haben Auf diese Weise haben alle drei Frauen einmal den mittleren Platz besetzt und alle werden in ein anscheinend erschreckendes Geheimnis uber je eine der anderen eingeweiht Zum Schluss des Stucks fassen sich die drei verschrankt bei den Handen Auf diese Weise bilden sie einen keltischen Knoten und Lo schliesst mit den Worten Ich fuhle die Ringe 10 os 6 obwohl die Figuren laut Regieanweisung explizit keine Ringe tragen Form Bearbeiten nbsp Becketts Anweisungen fur das Handereichen am Ende des Spiels 11 In Kommen und Gehen wird jede Szene auf ihr Minimum die Auf und Abtritte einer Figur reduziert 12 Nicht zuletzt diese extreme Kurze im Original 121 Worter ist charakteristisch fur Becketts Spatwerk das ja vor allem durch zunehmende Reduktion gekennzeichnet ist Die Struktur des Stucks ist kreisformig 13 Es ist unterteilt in drei exakt gleiche Teile zu je sieben Zeilen in denen jeweils eine Figur geht wiederkommt und den Platz einer anderen einnimmt So kreisen die Figuren ringformig um ihre Sitzplatze wobei ihre Choreographie von der Wiederholung und deren Nuancen gepragt ist In fur Beckett typischer Weise sind die Regieanweisungen sehr detailliert Wegen der komplizierten Bewegungen im Stuck fugte Beckett eine Graphik ein in der die Positionen jeder Figur im Verlauf der Auffuhrung eingetragen sind Ebenfalls beigefugt ist eine Darstellung der oben genannten Ringe und der Art und Weise wie sie von den Handen der Schauspieler gebildet werden sollen Aufgrund solch praziser Angaben sieht die Beckett Forscherin Ruby Cohn den Text nicht als Lesedrama sondern in erster Linie als Anweisung zur Herstellung des Buhnengeschehens Nur im Theater kann man das tanzerische Spiel von Bewegung und Stille Gehen und Kommen Frage und Antwort Gestik und Melodie verstehen 14 Interpretation BearbeitenNamen Bearbeiten Die Namen der drei verbluhten Frauen werden als Verweis auf jene Blumen interpretiert die in Shakespeares Hamlet die wahnsinnige Ophelia nach dem Tod ihres Vaters Polonius vor Konig Claudius und seinem Hof ausstreut 15 Demnach erinnert Ru im Englischen an rue die Raute Vi an violet das Veilchen und Flo an flower die Blume Diese Deutung wird durch die Kenntnis unterschiedlicher Manuskripte gestutzt als deren Weiterentwicklung das Drama Come and Go entstand In einer solchen Vorstufe die Beckett mit Good Heavens betitelte treten drei Frauen mit den Namen Viola Veilchen oder Stiefmutterchen Rose Rose und Poppy Mohnblume auf Die Blumennamen der Frauen werden dort als Anspielung auf den von Beckett haufiger zitierten Psalm 103 15 16 gedeutet 16 der von der Verganglichkeit des menschlichen Lebens handelt Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras er bluhet wie eine Blume auf dem Felde Wenn der Wind daruber geht so ist sie nimmer da und ihre Statte kennet sie nicht mehr 17 Auch in der Hamlet Szene sind Raute und Veilchen eng mit dem Tod verbunden denn Ophelia sagt da ist Raute fur euch und hier ist welche fur mich ihr konnt eure Raute mit einem Abzeichen tragen Da ist Masslieb ich wollte euch ein paar Veilchen geben aber sie welkten alle da mein Vater starb Sie sagen er nahm ein gutes Ende 18 os 7 Die Ubersetzer Erika und Elmar Tophoven haben diese Interpretation allerdings nicht in ihre deutsche Ubertragung mit einbezogen sondern sehen die Namen als blosse Kurzformen weiblicher englischer Vornamen Flo fur Florence Vi fur Violet und Ru fur Ruby Weil die Tophovens furchteten dass die drei Silben im Deutschen zu missverstandlichen Assoziationen fuhren konnten z B zu Flo Floh und Ru Ruhe wahlten sie andere Kurzformen aus Lo fur Leonore Mei fur Meike und Su fur Susanne 19 Schicksal und Tod Bearbeiten Einige Interpretationen stellen Mutmassungen daruber an welche Geheimnisse sich die Figuren ins Ohr flustern Jede Antwort Su uber Mei Weiss sie es nicht os 8 Mei uber Lo Hat man es ihr erzahlt os 9 Lo uber Su Ahnt sie denn nichts os 10 lasst sich damit erklaren dass jede einzelne unwissentlich todkrank ist Diese Deutung wird unterstutzt durch die Beobachtung dass Meis Frage zu Beginn des Stucks Wann waren wir drei zuletzt zusammen os 11 offensichtlich auf die drei Hexen in Shakespeares Macbeth anspielt die dort mit Wann treffen wir drei uns das nachste Mal 20 das Drama eroffnen In Macbeth fungieren die drei Hexen als Schicksalsgottinnen indem sie Macbeth mit ihrer sich selbsterfullenden Prophezeiung ins Ungluck sturzen 21 Daher interpretiert Rolf Breuer die drei Frauen als Todesboten 22 nbsp Die drei Grazien Marmor Romische Kopie der Kaiserzeit nach einem Hellenistischen Original Allerdings sind die drei Frauen auch anders gedeutet worden Sie erinnern besonders wenn sie sich die Hande reichen an die drei Grazien Die Beckett Forscher Knowlson und Pilling weisen darauf hin dass sie auch den drei Muttern in Fritz Langs Film M gleichen und betonen dass Beckett diesen Film sehr mochte 23 Da Becketts Stuck wenig uber die drei Frauen aussagt ist der Interpretationsspielraum mit vielen Assoziationen gefullt Die drei Frauen erinnern sowohl an die drei Grazien wie an die drei Schicksalsgottinnen auch an die typische Marchenkonstellation dreier Schwestern oder an Tschechows Drei Schwestern 24 Brown vergleicht die Frauen mit anderen Figuren aus Becketts dramatischem Spatwerk und betont eine Besonderheit der drei Frauen in Kommen und Gehen Obwohl der Schock fur sie schmerzhaft ist trosten sie einander dennoch um ihre Traurigkeit gegenseitig aufzuheben Sie bestehen aus einer Gemeinschaft und sind daher nicht vollig darauf angewiesen dass ihrer gedacht wird um beruhigt oder geheilt zu werden Ein solcher Trost ist jedoch in den spateren Kurzstucken nicht vorhanden wo entfremdete Wesen Nacht um Nacht ihre Geliebten anflehen dass sie ihnen ihre Gegenwart spurbar machen mogen 25 Der Zuschauer kann die geflusterten Botschaften nicht horen Dies kann als Mittel interpretiert werden das Schicksal der Frauen zu verallgemeinern Die unausgesprochene Natur der Verdammnis in der letzten Version ist kraftvoller als in Human Wishes gerade weil sie weniger ausdrucklich ist Indem das Ratsel nicht aufgelost wird hat es die Tendenz einen uber die Krankheit einer konkreten Frau hinaus zu fuhren und das Verhangnis der ganzen Menschheit zu erfassen 26 Kindheit und Melancholie Bearbeiten Ein Thema des Stucks konnte die Rolle der Kindheit und der Verlust der Unschuld sein Mei sehnt sich nach den alten Zeiten 27 os 12 als vermutlich noch keine schrecklichen Geheimnisse zu erzahlen waren Aber gleichzeitig wissen alle drei Figuren dass es kein Zuruck gibt Einerseits existiert da das Gefuhl etwas verloren zu haben die Ahnung dass die Frauen niemals die Vertrautheit wiederfinden werden die sie einmal miteinander hatten 28 Andererseits empfindet die Regisseurin Brenda Bynum die das Stuck inszeniert hat das genaue Gegenteil Warum muss es sein dass sie etwas verloren haben warum kann es nicht Becketts Verlangen nach Vertrautheit sein das sie haben er aber nicht 29 Der Literaturwissenschaftler Anthony Roche stimmt dem zu Durch ihre wechselseitigen Beziehungen hindurch behaupten sie eine Festigkeit die dieses Stuck zu einem der vollkommensten theatralischen Ensembles macht die je entworfen wurden 30 Die besondere Art sich die Hande zu reichen wirkt wie ein Symbol ewiger Verbundenheit Die rituelle Geste umklammerter Hande erlaubt ihnen ihre Geheimnisse voreinander zu bewahren aber das Gefuhl der Ringe ruft den Kreislauf der Zeit wach Zweimal umgekrempelt ist das Band der drei Frauen die fur immer durch ihre ungelufteten Geheimnisse verbunden sind nie wieder das was es war nie wieder das was es zu sein scheint Etwas ist gleich und alles ist anders 31 Die Ringe die Lo zu sehen behauptet durften ein bildliches Symbol der frustrierten Hoffnungen der Jugend sein von Heiraten die nie zustande kamen oder scheiterten oder gleichsam ihre ewige Einheit 32 die sie durch ihre personlichen Tragodien verbunden hat Entwicklungsstufen des Textes BearbeitenVor Kommen und Gehen liegen einige Dramenentwurfe Becketts die als Vorlaufer des Stucks angesehen werden Die Entwicklung der verschiedenen Entwurfsstufen hin zur veroffentlichten Fassung von Kommen und Gehen ist von zunehmender Reduktion gekennzeichnet In dem 1935 begonnenen Fragment gebliebenen Drama Human Wishes 33 dessen Titel auf das Gedicht Vanity of Human Wishes von Samuel Johnson anspielt treten bereits drei Frauen auf Eine Regieanweisung fur die erste Szene lautet Wenn sich der Vorhang offnet sitzen drei Frauen auf der Buhne vermutlich von den langen Abendkleidern dieser Zeit dem 18 Jahrhundert eingehullt Mrs William meditiert gerade Mrs Desmoulins strickt und Miss Carmichael liest Im Verlauf der Szene stehen die letzteren beiden auf und verlassen zwischenzeitlich ihre Platze aber die Handlungen der Mrs Williams beschranken sich darauf mit ihrem Stock auf den Boden zu schlagen 34 Beckett durfte angeregt worden sein von dem Thema das er offensichtlich fortsetzen wollte der verliebte Johnson 35 aber das ist nicht alles woruber er am Ende schrieb Die drei Frauen sehen so aus als kamen sie aus einer Tragodie Ihr Dialog besonders die Repliken der Mrs Williams erinnert mitunter an Restaurationskomodien aber seine Grundlage bildet die Sterblichkeit des Menschen ohne Hoffnung auf Restauration Kommen und Gehen schraubt sich mehr als ausdruckliche Verweise auf den Tod es tun filigran um Abwesenheit und Gefahr 36 Jedoch mehr als der Tod durchzieht die durch den Verfall bedingte Verdriesslichkeit 37 die Szene wie durch das belanglose Gezank illustriert und von dem wiederkehrenden Schweigen pointiert wird das den Rest an vorhandener Handlung ganzlich zum Stillstand zu bringen droht 38 In einem ersten Manuskript Becketts das den Titel Scene 1 tragt geht es ebenfalls um drei Frauen Zwar hat der revueartige Stil von Scene 1 wenig Ahnlichkeit mit Kommen und Gehen aber die Namen von deren Protagonistinnen Viola Rose und Poppy Veilchen oder Stiefmutterchen Rose Mohn bilden offenbar eine Vorstufe zu den an Blumen erinnernden Kurznamen Flo Vi und Ru in Come and Go In den folgenden Entwurfen von Scene 1 fugt Beckett einen Titel hinzu Type of Confidence den er spater in Good Heavens andert Auch die Namen verschwinden und werden durch die Buchstaben A B und C ersetzt Dabei ist die permutative Struktur von Come and Go in Good Heavens schon enthalten In beiden Texten bilden zwei Geheimnisse den Mittelpunkt der Unterhaltung erstens wie die Frauen es schaffen ihren scheinbar tadellosen Teint herzustellen und zweitens dass das abwesende Mitglied des Trios an einer todlichen Krankheit leidet Der Unterschied zwischen dem was offen ausgesprochen und dem was hinter dem Rucken der jeweils Abwesenden gesagt wird enthullt sowohl eine verheerende weibliche Heuchelei als auch die Ironie dass das Geheimnis von jemandem verraten wird von dem der jeweilige Horer bereits weiss oder bald erfahrt dass er selbst verloren ist Und der Gipfel der Ironie Wahrend jede Frau uber das Schicksal der andern beiden nachdenkt bleibt sie sich ihres eigenen vollig unbewusst 39 Der Umstand dass sich das geflusterte Geheimnis in Kommen und Gehen auf die Lebenserwartung bezieht ist in Good Heavens starker expliziert sogar das Todesdatum der dritten Freundin wird genannt 3 Von Kommen und Gehen existieren zwei verschiedene Textfassungen eine Besonderheit die sich aus Becketts Zweisprachigkeit ergibt Nachdem er den englischen Text abgeschlossen und an seinen Verleger gesandt hatte fugte er zu den 121 Worten dieses Textes fur die Ubersetzung ins Franzosische sechs weitere Zeilen hinzu vier zu Beginn und zwei am Ende In der Folge gaben alle britischen Ausgaben den kurzeren ursprunglichen Text wieder wohingegen die franzosischen und deutschen Ausgaben den vollstandigen Text umfassen 40 Literatur BearbeitenAusgaben des Primartextes Bearbeiten Englische Erstausgabe Samuel Beckett Come and Go Dramaticule London Calder and Boyars 1967 Franzosische Erstausgabe Ubersetzt vom Autor selbst Samuel Beckett Va et vient In ders Comedie et Actes divers Les Editions de Minuit 1966 ISBN 2 7073 0225 2 Deutsche Erstausgabe Ubersetzt von Erika und Elmar Tophoven Samuel Beckett Kommen und Gehen In Spectaculum 9 Frankfurt am Main Suhrkamp 1966 Ausgabe letzter Hand 41 Samuel Beckett Come and Go In Modern Drama Bd 19 September 1976 S 257 60Sekundarliteratur Bearbeiten Hersh Zeifman Come and Go A Criticule In Morris Beja S E Gontarski Pierre Astier Hrsg Samuel Beckett Humanistic Perspectives Ohio State University Press 1983 S 137 144Weblinks Bearbeiten nbsp Wiktionary Kommen und Gehen Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Die Verfilmung von Come and Go im Projekt Beckett on Film Eine Videoaufzeichnung mit franzosischem TextOriginalstellen Bearbeiten indeterminable Samuel Beckett Come and Go in Collected Shorter Plays of Samuel Beckett London Faber and Faber 1984 S 193 Alle Seitenangaben des englischen Textes beziehen sich auf diese Quelle im englischen Original Vi Ru Flo Miss Wade s Come and Go S 194 Drab nondescript hats shade their faces Come and Go S 196 I see little change Come and Go S 194 I can feel the rings Come and Go S 195 William Shakespeare Hamlet 4 Akt 5 Szene there s rue for you and here s some for me we may call it herb grace o Sundays O you must wear your rue with a difference There s a daisy I would give you some violets but they withered all when my father died they say he made a good end Does she not realise Has she not been told Does she not know When did we three last meet Come and Go S 196 the old days Come and Go S 195 Einzelnachweise Bearbeiten Der Autor selbst bezeichnet es auf der Titelseite als dramaticule Dies ist die Angabe der meisten Quellen so etwa Ruby Cohn A Beckett canon The University of Michigan Press Michigan 2001 S 290 Andere Quellen geben zum Teil andere Daten oder auch andere Auffuhrungsorte der Urauffuhrung an so zum Beispiel Gay McAuley Samuel Beckett s Come and Go In Educational Theatre Journal 1966 7 Marz 1966 Odeon Theatre de France Deirdre Bair Samuel Beckett A Biography Simon amp Schuster 1991 28 Februar 1966 Petite Salle Odeon Theatre de France a b James Knowlson John Pilling Frescoes of the Skull The Later Prose and Drama of Samuel Beckett John Calder London 1979 S 121 Kommen und Gehen S 211 Samuel Beckett The Complete Dramatic Works Faber amp Faber 2006 S 356 Aus der Ubersetzung von Erika und Elmar Tophoven Samuel Beckett Kommen und Gehen In Samuel Beckett Nacht und Traume Gesammelte kurze Stucke Frankfurt am Main Suhrkamp 2006 S 207 212 Alle Seitenangaben des deutschen Stucktextes beziehen sich auf diesen Band a b Kommen und Gehen S 209 Kommen und Gehen S 211 212 Beckett verlangte in einem Brief das Stuck solle sehr formal der Ablauf steif langsam puppenhaft sein Siehe Maurice Harmon Hrsg No Author Better Served The Correspondence of Samuel Beckett and Alan Schneider Harvard University Press Cambridge und Massachusetts 1998 S 417 stiff slow puppet like Lois More Overbeck Getting On Ritual as Facon in Beckett s Plays In Katherine H Burkman Hrsg Myth and Ritual in the Plays of Samuel Beckett Fairleigh Dickinson University Press London und Toronto 1987 S 24 w ith choreography suggestive of the sleight of hand artist button under the thimble Kommen und Gehen S 210 Entsprechend der Zeichnung in Samuel Beckett The Complete Dramatic Works Faber amp Faber 2006 S 256 nachgezeichnet Rolf Breuer Der spate Beckett In Samuel Beckett Eine Einfuhrung S 65 67 Lois More Overbeck Getting On Ritual as Facon in Beckett s Plays In Katherine H Burkman Hrsg Myth and Ritual in the Plays of Samuel Beckett Fairleigh Dickinson University Press London und Toronto 1987 S 24 Ruby Cohn A Beckett canon The University of Michigan Press Michigan 2001 S 290 Only in the theatre can one appreciate the terpsichorean play of movement and stillness going and coming question and answer gesture and melody of Come and Go Anthony Roche Samuel Beckett The Great Plays After Godot In Samuel Beckett 100 Years New Island Dublin 2006 S 69 Their names especially Ru s recall the names of the flowers which Ophelia distributes to King Claudius and his court in her mad scene Hamlet 4 Akt 5 Szene Hersh Zeifman Come and Go A Criticule In Morris Beja S E Gontarski Pierre Astier Hrsg Samuel Beckett Humanistic Perspectives Ohio State University Press 1983 S 140 Psalm 103 15 16 in der Bibel Ubersetzung Martin Luthers William Shakespeare Hamlet 4 Akt 5 Szene ubersetzt von August Wilhelm von Schlegel und Ludwig Tieck Erika und Elmar Tophoven in Samuel Beckett Werke Bd 1 Suhrkamp 1976 S 390 ISBN 3 518 02106 0 When shall we three meet again William Shakespeare Macbeth Akt 1 1 Szene Vgl Hersh Zeifman Come and Go A Criticule In Morris Beja S E Gontarski Pierre Astier Hrsg Samuel Beckett Humanistic Perspectives Ohio State University Press 1983 S 140 Rolf Breuer Der spate Beckett In Samuel Beckett Eine Einfuhrung S 65 James Knowlson John Pilling Frescoes of the Skull The Later Prose and Drama of Samuel Beckett John Calder London 1979 S 122 Ruby Cohn A Beckett canon The University of Michigan Press Michigan 2001 S 290 Verena June Macdonald Brown Yesterday s Deformities A Discussion of the Role of Memory and Discourse in the Plays of Samuel Beckett Doktorarbeit an der University of South Africa 2005 S 223 And painful though the shock to their sensibilities has been they have the comforting presence of each other to offset their sadness They comprise a community and are therefore not wholly reliant on memory to remedy or sedate No such comfort is available in the later dramaticules however where night after night alienated beings implore their loved ones to make their presence felt James Knowlson John Pilling Frescoes of the Skull The Later Prose and Drama of Samuel Beckett John Calder London 1979 S 121 122 The unspoken nature of the condemnation in the final version is more powerful precisely because it is less explicit For while it leaves a mystery unresolved it also tends to lead one beyond the particular illness of an individual woman to embrace the fate of all mankind Kommen und Gehen S 210 there is a sense of loss in the play that the women will never regain the intimacy they once had together Brenda Bynum von Lois Overbeck interviewt in Linda Ben Zvi Hrsg Women in Beckett Performance and Critical Perspectives Urbana University of Illinois Press 1990 S 52 Why does it have to be that they have lost something why can it not be Beckett s longing for intimacy that they have and he can t Anthony Roche Samuel Beckett The Great Plays After Godot In Samuel Beckett 100 Years New Island Dublin 2006 S 69 T hey assert a strength through their interdependence which makes this play one of the most perfect theatrical ensembles ever devised Lois More Overbeck Getting On Ritual as Facon in Beckett s Plays In Katherine H Burkman Hrsg Myth and Ritual in the Plays of Samuel Beckett Fairleigh Dickinson University Press London und Toronto 1987 S 25 The ritual gesture of clasped hands allows them to keep their secrets from each other but the feeling of the rings evokes the cycle of time Twice turned upon itself the bond of the three women forever linked in their untold secrets is never again what it was never again what it seems to be Something is the same and everything is different C J Ackerley S E Gontarski Hrsg The Faber Companion to Samuel Beckett A Reader s Guide to his Works Life and Thought Faber and Faber London 2006 S 104 may be imagined a symbol of the frustrated hopes of youth of marriages that never occurred or failed or equally their eternal union Beckett gestattete 1980 die Veroffentlichung eines Teils in Ruby Cohn Hrsg Just Play Princeton University Press Princeton 1980 Ein grosseres Fragment ist verfugbar in Disjecta Miscellaneous Writings and a Dramatic Fragment Calder Publications Ruby Cohn The Femme Fatale on Beckett s Stage in Linda Ben Zvi Hrsg Women in Beckett Performance and Critical Perspectives S 163 When the curtain rises three women are seated presumably encircled by the long gowns of the time 18th Century Mrs Williams is meditating Mrs Desmoulins is knitting and Miss Carmichael is reading During the course of the scene the latter two rise and temporarily leave their seats but Mrs Williams s actions are confined to striking the floor with her stick Linda Ben Zvi Biographical Textual and Historical Origins in Lois Oppenheim Hrsg Palgrave Advances in Samuel Beckett Studies Palgrave London 2004 S 141 Ruby Cohn The Femme Fatale on Beckett s Stage in Linda Ben Zvi Hrsg Women in Beckett Performance and Critical Perspectives S 163 164 The three women look as though they might have emerged from tragedy Their dialogue especially Mrs Williams s lines occasionally recalls Restoration comedy but its substratum is human mortality without hope of restoration On the other hand r ather than explicit references to death Come and Go spirals delicately around absence and threat Ruby Cohn Hrsg Human Wishes in Just Play Princeton University Press Princeton 1980 S 295 305 the peevishness of decay Linda Ben Zvi Biographical Textual and Historical Origins in Lois Oppenheim Hrsg Palgrave Advances in Samuel Beckett Studies Palgrave London 2004 S 145 However more than death it is the peevishness of decay that pervades the scene illustrated by the petty bickering and punctuated by the repeated silences that threaten to stop what action there is Rosemary Pountney Less More Developing Ambiguity in the Drafts of Come and Go In Robin J Davis Lance St J Butler Hrsg Make Sense Who May Essays on Samuel Beckett s Later Works Buckinghamshire Gerrards Cross Colin Smythe 1988 S 13 Beckett began the play clearly with the structure of three confidential gossips clearly in mind before going on to draft the play in full Good Heavens is almost complete apart from the final conversation between C and A In both texts the conversation centres on two secrets first how each woman manages to achieve her apparently flawless complexion and secondly the fact that the absent member of the trio is suffering from a terminal illness The difference between what is said face to face and what is said behind the back of the missing person reveals both a devastating feminine hypocrisy and the irony that the secret is told by someone whom the hearer already knows or soon discovers to be doomed also And most ironical of all while each woman muses upon the fate of the other two she remains supremely unaware of her own S E Gontarski Editing Beckett In Twentieth Century Literature Bd 41 Sommer 1995 S 190 207 Memento vom 7 September 2011 im Internet Archive ISSN 0041 462X Hersh Zeifman Come and Go A Criticule Memento vom 23 Oktober 2007 im Internet Archive In Morris Beja S E Gontarski Pierre Astier Hrsg Samuel Beckett Humanistic Perspectives Ohio State University Press 1983 S 137 144Theaterstucke von Samuel Beckett Eleutheria Warten auf Godot Endspiel Akt ohne Worte I Akt ohne Worte II Das letzte Band Gluckliche Tage Spiel Kommen und Gehen Bruchstuck I Bruchstuck II Atem Nicht Ich Damals Tritte Rockaby Ohio Impromptu Ein Stuck Monolog Was Wo Katastrophe nbsp Dieser Artikel wurde am 30 Mai 2011 in dieser Version in die Liste der lesenswerten Artikel aufgenommen Normdaten Werk GND 4576827 4 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Kommen und Gehen amp oldid 232572458