www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst Hej Sloveni He Slawen war von 1945 bis 2006 die Nationalhymne der Sozialistischen Foderativen Republik Jugoslawien 1945 1992 und anschliessend der Bundesrepublik Jugoslawien 1992 2003 bzw Serbien und Montenegro 2003 2006 Hej SloveniLand Jugoslawien Sozialistische Foderative Republik JugoslawienVerwendungszeitraum 1945 bis 2006Text Samuel TomasikMelodie Mazurek Dabrowskiego Polnische Nationalhymne Audiodateien source source track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track Die slowakische Ursprungsversion Hej Slovaci He Slowaken war von 1939 bis 1945 die Nationalhymne des Slowakischen Staates Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Texte 2 1 Nationalhymne Jugoslawiens 2 2 Ursprungsversion und Nationalhymne des Slowakischen Staates 1939 1945 3 Siehe auchGeschichte Bearbeiten nbsp Kroatische Textversion in einer Veroffentlichung der kroatischen Partisanenbewegung ZAVNOH aus dem Jahr 1944Das Lied wurde bereits 1848 auf dem Slawenkongress in Prag im Zuge der panslawischen Bewegung als Nationalhymne der Slawen welche vor allem von Slowaken Slowenen Kroaten Serben und Polen sehr stark unterstutzt wurde angenommen Fur den Text zeichnet der Slowake Samuel Tomasik verantwortlich der ihn ursprunglich unter dem Titel Hej Slovaci He Slowaken in Prag verfasste diese Fassung wird in der Slowakei bis heute verwendet Er bediente sich der Melodie der polnischen Hymne Mazurek Dabrowskiego als Vorlage Tomasik war entsetzt davon dass auf den Strassen in Prag mehr Deutsch als Tschechisch gesprochen wurde Bald darauf schrieb er den Text um sodass das Lied als Symbol fur den Panslawismus verwendet und bei feierlichen Anlassen gesungen wurde z B bei der Errichtung des Denkmals des slowenischen Dichters France Preseren Wahrend des Ersten Weltkrieges sangen slawische Soldaten das Lied oft um gemeinsame nationalistische Gefuhle zu vermitteln Hej Slovaci war auch die offizielle Hymne des Slowakischen Staates 1939 1945 Fur die Nationalhymne der Sozialistischen Foderativen Republik Jugoslawien existierten vier verschiedene Texte namlich serbokroatisch ekavisch Hej Sloveni serbokroatisch ijekavisch Hej Slaveni slowenisch Hej Slovani und mazedonisch Ej Sloveni Die serbokroatischen Versionen sind weiter unten zu finden alle vier Versionen im Artikel Hej Sloveni der serbokroatischen Edition von Wikipedia Nach dem Zusammenbruch Jugoslawiens wodurch Serbien und Montenegro im Staatenbund blieben blieb Hej Sloveni weiterhin die jugoslawische Hymne Als die Bundesrepublik Jugoslawien in den Staatenbund Serbien und Montenegro umgewandelt wurde wollte man eine neue Hymne annehmen Doch das Ziel wurde nicht erreicht da keine Vereinbarung uber staatliche Symbole gefunden werden konnte Hej Sloveni das zu diesem Zeitpunkt bereits von vielen Serben abgelehnt wurde blieb weiterhin die Nationalhymne des Staatenbundes Serbien und Montenegro Es wurden mehrere Vorschlage eingereicht so z B eine Mischung aus dem montenegrinischen Volkslied Oj svijetla majska zoro und der ehemaligen heute jetzigen serbischen Nationalhymne Boze Pravde sowie wie es bei den beiden Hymnen Kde domov muj jetzt tschechische Hymne und Nad Tatrou sa blyska jetzt slowakische Hymne die als Nationalhymne der ehemaligen Tschechoslowakei galten der Fall war die jedoch aufgrund Einspruche durch die Volkspartei Montenegros und die sozialistische Volkspartei Montenegros abgelehnt wurde Auch der Vorschlag die ehemalige Nationalhymne Montenegros Onamo namo deutsch Hier da druben als Nationalhymne zu verwenden konnte sich nicht durchsetzen Somit blieb Hej Sloveni bis zur Auflosung des Staatenbundes die Nationalhymne Seit Montenegro und Serbien 2006 ihren Staatenbund aufgelost haben wird Hej Sloveni nicht mehr als Nationalhymne verwendet Das letzte Mal gespielt wurde Hej Sloveni bei der Fussball Weltmeisterschaft 2006 die vier Tage nach dem Zerfall des Staatenbundes Serbien und Montenegro stattfand bei der die serbisch montenegrinische Fussballnationalmannschaft sich Argentinien den Niederlanden und der Elfenbeinkuste geschlagen geben musste Jedoch wird Hej Sloveni selbst nach Ende der Foderation manchmal versehentlich von Organisatoren von Sportveranstaltungen gespielt bei denen sich serbische Teams als Gast beteiligen so z B bei der EuroLeague 2009 10 bei dem Halbfinale zwischen Serbien und Portugal in der U 19 Fussball Europameisterschaft 2013 sowie von franzosischen Veranstaltern der European Touring Car Cup 2015 nachdem der serbische Rennfahrer Dusan Borkovic das Rennen am Circuit Paul Ricard als Erster gewann Texte BearbeitenNationalhymne Jugoslawiens Bearbeiten Serbisch Hej Sloveni joste zivi Duh nasih dedova Dok za narod srce bije Njihovih sinova Zivi zivi duh slovenski Ziveces vekov ma Zalud preti ponor pakla Zalud vatra groma Nek se sada i nad nama Burom sve raznese Stena puca dub se lama Zemlja nek se trese Mi stojimo postojano Kano klisurine Proklet bio izdajica Svoje domovine Kroatisch Bosnisch Hej Slaveni joste zivi Rijec nasih djedova Dok za narod srce bije Njihovih sinova Zivi zivi duh slavenski Zivjet ces vjekov ma Zalud prijeti ponor pakla Zalud vatra groma Nek se sada i nad nama Burom sve raznese Stijena puca dub se lama Zemlja nek se trese Mi stojimo postojano Kano klisurine Proklet bio izdajica Svoje domovine Deutsche Ubersetzung Hej Slawen noch immer lebt Das Wort unserer Vorvater Solange fur das Volk das Herz Ihrer Sohne schlagt Lebendig lebendig ist der Slawengeist Er lebt noch jahrhundertelang Vergebens droht der Abgrund der Holle Vergebens der Feuerstrahl des Blitzes Mag auch jetzt uber uns Wie Unwetter alles sich zerstreuen Mag der Fels zerspringen die Eiche bersten Die Erde erbeben Wir stehen standhaft Wie Felsklippen Verflucht sei der Verrater Seines Vaterlandes Ursprungsversion und Nationalhymne des Slowakischen Staates 1939 1945 Bearbeiten Slowakisch Hej Slovaci este nasa slovenska rec zije Dokiaľ nase verne srdce za nas narod bije Zije zije duch slovensky bude zit na veky Hrom a peklo marne vase proti nam su vzteky Jazyka dar sveril nam Boh Boh nas hromovladny Nesmie nam ho teda vyrvat na tom svete ziadny I nechze je koľko ľudi toľko certov v svete Boh je s nami kto proti nam toho parom zmetie I nechze sa i nad nami hrozna bura vznesie Skala puka dub sa lame a zem nech sa trasie My stojime stale pevne ako mury hradne Cierna zem pohlti toho kto odstupi zradne Deutsche Ubersetzung Hej Slowaken noch lebt unsere slowakische Sprache solange unser treues Herz fur unser Volk schlagt Es lebt es lebt der slowakische Geist er wird ewig leben Donner und Holle vergeblich ist euer Wuten gegen uns Das Geschenk der Sprache gab uns Gott unser donnerherrschender Gott es darf sie uns auf dieser Welt niemand ausreissen Und auch wenn es so viele Teufel wie Menschen auf der Welt gibt Gott ist mit uns Wer gegen uns ist den fegt Perun fort Und selbst wenn sich auch uber uns ein schrecklicher Sturm erhebt der Fels springt die Eiche bricht und die Erde bebt wir stehen weiter fest wie Burgmauern Die schwarze Erde verschluckt den der verraterisch zur Seite tritt Siehe auch BearbeitenListe ehemaliger Nationalhymnen Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Hej Sloveni amp oldid 238157061