www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel beschreibt einige Unterschiede zwischen der tschechischen und slowakischen Sprache Ahnlich den beiden sorbischen Sprachen sind diese beiden Sprachen eng miteinander verwandt und weisen dennoch markante Unterschiede auf Inhaltsverzeichnis 1 Aussprache 1 1 Lautsystem 2 Wortschatz 3 Grammatik 4 Dialekte 5 Literatur 6 Weblinks 7 EinzelnachweiseAussprache BearbeitenDie beiden Sprachen unterscheiden sich vor allem in ihrer Aussprache dabei sowohl in der Betonung als auch im Lautsystem Lautsystem Bearbeiten Eigene slowakische Laute die es im Tschechischen nicht gibt und die teilweise auch grafisch anders dargestellt werden sind das a die Diphthonge ia ie iu und o das dz das dz sowie das ľ zur Aussprache dieser Laute siehe in den jeweiligen Sprachartikeln Im Slowakischen gibt es dagegen kein r In beiden Sprachen konnen l und r als Vokale auftreten im Slowakischen gibt es dazu noch einen Unterschied zwischen langem und kurzem r oder l tschechisch vrba vrba slowakisch vŕba vr ba deutsch Weide Die Lautassimilierung sowie eine Art Liaison bei der Aussprache ist zumindest in der Schriftsprache im Slowakischen viel deutlicher ausgepragt als im Tschechischen zum Beispiel tschechisch v ocich f ʔɔtʃi x slowakisch v ociach votʃiax in den Augen Wortschatz BearbeitenDer Wortschatz beider Sprachen ist bis auf die lautlichen Differenzen zum grossen Teil identisch Unterschiede betreffen im Wesentlichen die folgenden Bereiche a Fremdworter sind in der tschechischen Hochsprache oft bewusst durch eigene Bildungen ersetzt worden im Slowakischen aber gebrauchlich vergleiche Januar tschechisch leden slowakisch januar ahnlich auch die anderen Monatsnamen Grammatik tschechisch mluvnice slowakisch gramatika usw Flasche tschechisch lahev slowakisch fľasab im Slowakischen gibt es eine kleine Zahl ungarischer Worter die im Tschechischen fehlen vergleiche Nachricht slowakisch chyr ungarisch hirund Worter der im Karpatenraum siedelnden Hirten vergleiche Schafskase slowakisch bryndza bedeutet im Rumanischen Kase branza oder auch brinza geschrieben c gewisse Bereiche des Grundwortschatzes zum Beispiel sprechen tschechisch mluvit hovorit slowakisch hovorit machen tschechisch delat slowakisch robit ja wohl tschechisch jo slowakisch hej falls wenn tschechisch jestli li slowakisch ak auf Wiedersehen tschechisch na shledanou slowakisch dovideniaDie Ahnlichkeiten gehen zum grosseren Teil darauf zuruck dass das Tschechische vom 15 bis 18 Jahrhundert in weiten Teilen der Slowakei als Schriftsprache gebrauchlich war Im 19 Jahrhundert entfernte sich die neue slowakische Schriftsprache zum Teil auch bewusst vom Tschechischen in dieser Zeit wurden auch einzelne Worter aus Dialekten in die Schriftsprache ubernommen Ausserdem wurde vor allem in der Biologie eine eigene wissenschaftliche Terminologie gebildet In der Zeit des gemeinsamen Staates Tschechoslowakei naherten sich die Sprachen wieder an Von 1918 bis in die 1930er Jahre gingen die tschechoslowakischen Behorden von der Fiktion einer tschechoslowakischen Sprache aus de facto wurde in dieser Zeit das Slowakische bewusst an das Tschechische herangefuhrt Nachdem sich in den 1930er Jahren deutlicher Widerstand gegen diese Politik gewandt hatte wurde sie nach 1945 nicht wieder aufgenommen Doch waren bis zum Ende der Tschechoslowakei terminologische Kommissionen bestrebt den insbesondere neu entstehenden Fachwortschatz beider Sprachen moglichst ahnlich zu halten Zur heutigen Ahnlichkeit des Wortschatzes hat vor allem seit den 1960er und 1970er Jahren die gegenseitige Erreichbarkeit durch Rundfunk Film und Fernsehen im gemeinsamen Staat beigetragen Auf diese Weise kamen alle Burger mit der jeweils anderen Sprache in Beruhrung Seit der Staatstrennung ist eine erneute Entfernung zu beobachten Die jungere Generation hat inzwischen mitunter Schwierigkeiten die jeweils andere Sprache zu verstehen Dieses Phanomen der allmahlichen sprachlichen Entfernung voneinander ist beiden Gesellschaften bewusst und wird auch in der zeitgenossischen Kunst und Musik thematisiert 1 Grammatik BearbeitenGrosse Unterschiede zwischen Tschechisch und Slowakisch bestehen bei den Deklinations und Konjugationsendungen die im Slowakischen allgemein viel regelmassiger und einfacher sind vgl Prag Praha in Prag tschechisch v Praze slowakisch v Prahe Das Slowakische hat ursprunglich wie das Tschechische sieben grammatikalische Falle besessen aber wahrend das Tschechische den Vokativ Fall fur Anreden von Personen nach wie vor aktiv verwendet ist er im Slowakischen weitgehend vom gleichlautenden Nominativ ersetzt worden Nur in einigen Sonderfallen oft alten kirchenbezogenen Wortern wie zum Beispiel deutsch Sohn syn synku deutsch Pate kmotor kmotre deutsch Gott boh boze oder deutsch Vater otec otce lassen sich seine Spuren finden Schon seit einigen Jahren wird der Vokativ nicht mehr in den Grammatiken aufgefuhrt Dialekte Bearbeiten nbsp Westslawische Sprachen und Dialekte in Polen Tschechien und der SlowakeiAuf dem Gebiet der Slowakei werden zahlreiche zum Teil sehr unterschiedliche Dialekte gesprochen wahrend die Bedeutung der Dialekte in Tschechien stark zuruckgegangen ist Literatur BearbeitenTana Balcova Stefan Grena Cesko slovensky a slovensko cesky slovnik Kniha spolocnik Bratislava 2004 ISBN 978 80 88814 38 2 1031 Seiten Magdalena Feificova Vladimir Nemec Slovensko cesky a cesko slovensky slovnik na cesty 3 Auflage Kava Pech Dobrichovice CZ 2009 ISBN 978 80 87169 14 8 192 Seiten Zelmira Gasparikova Adolf Kamis Slovensko cesky slovnik SPN Statni pedagogicke Nakladatelstvi Praha 1967 Neuauflage 1986 in der Einleitung befindet sich ein Vergleich der tschechischen und slowakischen Morphologie Phonologie und Rechtschreibung aus tschechischer Sicht Konstantin Horecky Katarina Horecka Bohuslav Kortman Cesko slovensky Slovensko cesky slovnik rozdilnych vyrazu 2 Bande Edicia Slovniky Knizne centrum Zilina 1997 ISBN 978 80 88723 44 8 ISBN 978 80 88723 45 5 je 96 Seiten Jaroslav Necas Miloslav Kopecky Slovensko cesky a cesko slovensky slovnik rozdilnych vyrazu CS SK und SK CS Worterbuch unterschiedlicher Ausdrucke 2 uberarbeitete Auflage SPN Statni pedagogicke Nakladatelstvi Praha 1989 M Hattala Srovnavaci mluvnice jazyka ceskeho a slovenskeho Vergleichende Grammatik der tschechischen und slowakischen Sprache 1857 an mehreren Stellen veraltet Weblinks BearbeitenMartina Gazdikova Die tschechischen Kontaktworter in der slovakischen Sprachpraxis und in der Rezeption der zeitgenossischen Slovakistik PDF 2 2 MB Dissertationsarbeit 2005Einzelnachweise Bearbeiten Schleichende Entfernung Beispiel zeitgenossische Musik Tschechisch slowakischer Dialog uber das Auseinanderdriften beider Sprachen Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Unterschiede zwischen der tschechischen und der slowakischen Sprache amp oldid 215624358