www.wikidata.de-de.nina.az
In diesem Artikel fehlen noch folgende wichtige Informationen Hier wird ausschliesslich die Liaison im Franzosischen dargestellt Tritt das Phanomen tatsachlich auch in anderen Sprachen auf Hilf der Wikipedia indem du sie recherchierst und einfugst IPA Zeichen IPA Nummer 509IPA Zeichen Beschreibung LiaisonbogenUnicode U 203FX SAMPA KirshenbaumIm Franzosischen und teilweise auch in anderen Sprachen bezeichnet Liaison frz Bindung deutsch auch Mitbindung das Auftreten von in anderen Kontexten stummen Konsonanten am Wortende wenn das folgende Wort mit einem Vokal anlautet und mit dem vorangehenden eine prosodische Einheit z B phonologische Phrase oder Intonationsphrase bildet Es handelt sich um einen externen Sandhi Typographisch wiedergegeben wird die Liaison entsprechend dem Internationalen Phonetischen Alphabet durch den Liaisonbogen Unicode UNDERTIE U 203F Dieser ist nicht zu verwechseln mit dem kombinierenden untergesetzten Zeichen fur den Ligaturbogen Unicode COMBINING DOUBLE BREVE BELOW U 035C Beide Zeichen haben im IPA Alphabet allerdings dieselbe Nummer 509 Man unterscheidet obligatorische fakultative und falsche Liaison Obligatorische Liaison Innerhalb der Nominalphrase ist die Liaison obligatorisch zwischen dem Nomen vorausgehenden Determinative und dem Nomen auch zwischen den Determinanten les enfants deux ours zwischen einem Personalpronomen bzw einem Indefinitpronomen und dem Verb nous avons elles aiment bei Inversion ont ils allons y in bestimmten festen Wendungen c est a dire de temps en temps Etats Unis non agression petit a petit peut etre le pied a terre premier avrilFakultative LiaisonSofern die Liaison nicht verboten oder notig ist kann sie vor allem in gepflegter Sprache durchgefuhrt werden Besonders haufig ist sie beim metrischen Vortrag Gedichte Lieder fakultativ ist die Liaison unter anderem in folgenden Fallen nach Prapositionen sous un abri nach modifizierendem Adverb pas encore trop heureux tres aimableFalsche bzw verbotene LiaisonNicht gestattet ist die Liaison nach bestimmten Wortern wie et toujours vers nach einem Substantiv im Singular sujet interessant un savant anglais ein englischer Wissenschaftler im Gegensatz zu un savant Anglais ein gelehrter Englander mit savant als vorangestelltes Adjektiv wenn das Wort auf mehr als einen Konsonanten endet wovon nur der letzte stumm ist il perd un ami je prends part a votre deuil in bestimmten festen Wendungen nez a nez corps a corps vor bestimmten Wortern die mit stummem h beginnen h aspire les haricots ils haletent les handicapes vor prapositionaler Erganzung innerhalb von Nominalphrasen zwischen Nomen im Singular Subjekt und Verb le chat est parti zwischen Interrogativpronomen und Verb nach der Endung der zweiten Person Singular tu parles aimablementLiteratur BearbeitenMaurice Grevisse Le bon usage 12 Auflage Duculot Paris 1993 ISBN 2 8011 0042 0 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Liaison Sprachwissenschaft amp oldid 236469244