www.wikidata.de-de.nina.az
Truchlivy deutsch Der Trauernde oder Der Betrubte gehort zu den sogenannten Trostschriften von Johann Amos Comenius Das Buch wendet sich an die um ihres Glaubens willen verfolgten und zum grossen Teil im Exil lebenden Glieder der Bohmischen Bruderunitat deren Bischof Comenius war Smutny hlas Titelblatt der ersten Ausgabe Amsterdam 1660 Es besteht aus vier Teilen die Titel lauten ubersetzt I Der Trauernde das ist die Klage eines Christenmenschen uber den Jammer und das Elend in der Heimat und in der Kirche dazu melden sich zuerst Verstand und Glaube und versuchen vergeblich ihn zu trosten daraufhin tritt Christus auf ermahnt ihn nicht ungeduldig zu sein zeigt ihm die Ursachen der schrecklichen Schicksalsschlage lindert seine Not und seinen Kummer verheisst ihm eine zeitliche und ewige Erlosung und lehrt ihn wie er sich auf beides vorzubereiten habe 1 II Des Trauernden zweiter Teil das sind die im Menschen wieder aufgerissenen Wunden wegen der so lang anhaltenden Muhsal und den nicht enden wollenden Strafen Gottes 2 III Des Trauernden dritter Teil enthaltend das Geschrei der Turteltaube Rvani hrdlicky die in den Felsschluchten und steilen Hohlen gar zu lange verbleibt 3 IV Des Trauernden vierter und letzter Teil das ist Stimme der Trauer Smutny hlas eines durch Gottes Zorn verscheuten Hirten an die auseinander getriebene zugrundegehende Herde 4 Inhaltsverzeichnis 1 Truchlivy Teil I und Teil II 2 Truchlivy Teil III und Teil IV 3 Literatur 4 Einzelnachweise 5 WeblinksTruchlivy Teil I und Teil II BearbeitenDie ersten beiden Teile hat Comenius in den Jahren 1623 und 1624 an seinem Zufluchtsort in Brandeis an der Adler geschrieben Er druckt darin seinen Schmerz und seine Verzweiflung uber den Verlust der religiosen und politischen Freiheit in der Heimat nach der katastrophalen Niederlage der bohmischen protestantischen Stande in der Schlacht am Weissen Berg 1620 Fur die Glieder seiner bohmischen Bruderunitat sowie fur alle bohmischen Protestanten bedeutete es Verfolgung und Vertreibung aus der Heimat Auch Comenius musste aus seinem bisherigen Wohnort Fulnek fliehen Seine Frau und seine beiden Sohne fielen dort 1622 der Pest zu Opfer nachdem die Stadt von den kaiserlichen Soldnern geplundert und gebrandschatzt wurde Im Ruckblick auf diese verzweifelte Lage schreibt Comenius spater Als das Dunkel der Katastrophe wuchs im Jahr 1623 wurde ich von unbeschreiblichen Bedrangnissen und Versuchungen hin und her geworfen und mitten in der Nacht die ich wie schon einige vorangegangene schlaflos zubrachte wurde ich von einem ungewohnlichen Fieber gepackt rief zu Gott sprang aus dem Bett ergriff die Bibel und betete Und ich griff zu Feder und begann meine vorangegangene Bedrangnisse fur mich selbst wenn die Schrecken zuruckkehren sollten oder fur andere Glaubige aufzuzeichnen 5 Die beiden ersten Teile sind in einer Dialogform verfasst Comenius selber nennt es Dialog der Seele In diesem Dialog wird die Spannung zwischen den beiden Seelen in der eigenen Brust deutlich zwischen der Verzweiflung und dem Versuch Trost und Kraft zu finden Der verzweifelte Trauernde Comenius selbst klagt uber seine Not er fullt sich von Gott verlassen und zweifelt an Gottes Gerechtigkeit Das Werk beginnt mit einer Klage die an Hiobs Klagen erinnert Ach weh uber weh was soll man auf dieser elenden und betrubten Welt anfangen Wo soll man sich hinwenden Was soll man fur sich nehmen Ach wo ist Hilfe Wo ist Rat Ach ware es moglich dass man hinter das Meer fliegen oder in ein Grab sich verstecken konnte Ach wenn doch der Tod kame und machte diesem Trubsal Jammer und Elend dermaleinst ein Ende 6 Der Trauernde schildert das Elend des Dreissigjahrigen Krieges Auf allen Seiten Bosheit das grausame blutige Schwert frisst meine geliebte Heimat Schlosser Burgen und befestigte Stadte werden erobert Stadtchen und Dorfer geplundert und gebrandschatzt die Guter ausgeraubt das Vieh ausgerottet das arme Volk wird geplagt gequalt gemordet und gefangen genommen aber dies ist am allerschmerzlichsten das man Gottes Wahrheit unterdruckt den wahren Gottesdienst verbietet die Prediger vertreibt oder in Gefangnis wirft 6 Auf die Klagen des Trauernden folgen Erwiderungen der Vernunft und des Glaubens Aber dem Trauernden wird damit nicht geholfen er bekommt keine Antworten auf seine qualenden Fragen Daraufhin tritt Christus in den Dialog der Seele ein Es erklart dass das durchlebte Leid eine Lauterung ist und ein Gericht Gottes uber die Sunden seines Volkes In den Worten von Christus findet der Trauernde schliesslich den ersehnten Frieden und vertraut sich der Allmacht Gottes an Comenius erlautert es spater so Zuerst sprach die zerknirschte Seele mit dem eigenen Verstand der sie mit verschiedenem Trost zu beleben suchte Dann kam der Glaube zu Hilfe fugte heilende Umschlage aus der Bibel bei aber auch das tat wenig Wirkung Zuletzt kam Christus und gab der Seele endlich volle Ruhe Trost und Freude zuruck 5 Die Teile I und II wurden 1624 in Prag gedruckt Bald folgten Ubersetzungen beider Teile in Deutsch unter dem Titel Trauern uber Trauern und Trost uber Trost 7 Bratislava 1626 und 1629 Frankfurt 1628 und 1629 und in Danisch Kopenhagen 1628 und 1629 Es ist das erste Buch von Comenius das in eine Fremdsprache ubersetzt wurde Die baldigen Ubersetzungen machen deutlich dass auch andere Evangelische in Europa ihre Lage ahnlich verzweifelt empfunden haben Die Teile I und II wurden 1893 von Josef Smaha in Prag neu herausgegeben nbsp Trauern uber Trauern und Trost uber Trost Titelblatt der deutschen Ausgabe von 1629 Truchlivy Teil III und Teil IV BearbeitenIm Jahr 1650 nahm Comenius das Thema wieder auf und schrieb in seinem Exil in Leszno den Teil III Geschrei der Turteltaube Rvani hrdlicky Der Anlass dazu war fur ihn die nachste Katastrophe die die vertriebenen Glieder der bohmischen Bruderunitat traf Der Westfalische Friede beendete zwar den grausamen Krieg brachte aber den bohmischen Protestanten nicht die ersehnte Religionsfreiheit Die bohmischen Lander wurden den katholischen Habsburgern zugesprochen und der Gegenreformation ausgesetzt Damit zerschlugen sich bei den Exilanten auch die letzten Hoffnungen auf eine Ruckkehr in die Heimat Im Teil III wendet sich der Trauernde in einem klagenden Monolog an Gott er halt ihm vor dass er die Gebete seiner Glaubigen nicht erhort hat und sie den Feinden preisgegeben hat Der Titel nimmt Bezug auf Hohelied 2 14 LUT Meine Taube in den Felskluften im Versteck der Felswand zeige mir deine Gestalt lass mich horen deine Stimme Im Hohelied ist es der Liebhaber der seine Geliebte Taube ruft Im Geschrei der Turteltaube ist es die Taube Symbol fur den Menschen fur die Seele die zu lange im Versteck ausharren musste sich verlassen fuhlt und durch ihr Geschrei den Liebhaber Symbol fur Gott auf sich aufmerksam macht 8 Ach Herr wir wissen nicht mehr wohin wir klagliche Uberreste uns noch wenden und wo wir vor dem Sturme deines Zornes bleiben sollen da uns doch uberall dein Grimm verfolgt Jeremia 23 19 20 LUT Wir sehen es ach wir sehen es schon dass wir vor Gott nirgends anders hinfliehen konnen als zu Gott vor dem erzurnten Gott zu dem Gott der Gnade Du allein du allein kannst doch immer denen die du retten willst eine Kammer zeigen in der sie sich verbergen konnen wie du gesagt hast Jesaja 26 20 LUT 9 Zum Schuss versohnt sich Comenius aber mit dem Willen Gottes und sucht bei ihm Schutz vor den feindlichen Sturmen Der Text ist voll mit biblischen Zitaten viele von ihnen sind den Klagepsalmen entnommen Die Schrift beschliesst ein Gebet In deine Hande befehlen wir unsern Geist du hast uns erlost du starker und treuer Gott unsere Hoffnung bist nur du 10 Den letzten Teil IV Stimme der Trauer Smutny hlas hat Comenius 1660 in Amsterdam geschrieben Es ist ein Hirtenbrief an die ihm anvertraute Gemeinde ahnlich seiner fruheren Schrift Vermachtnis der sterbenden Mutter der Bruderunitat Comenius hofft nicht mehr dass sich das Schicksal der Unitat wendet glaubt aber chiliastisch an den endgultigen Sieg Gottes Er mahnt die verbliebenen und verstreuten Glieder seiner Gemeinde bis zum Ende am Glauben festzuhalten Kampfet bis ans Ende Ihr seid gelaufen vollendet also den Lauf Bewahret den Glauben damit ihr die Krone der Gerechtigkeit empfanget 2 Timotheus 4 7 8 LUT 11 Eine deutsche Ubersetzung von Teil III wurde im Jahr 1915 12 und vom Teil IV im Jahr 1908 13 veroffentlicht Literatur BearbeitenJohann Amos Comenius Ausgewahlte Werke Bd II 1 Hrsg Dmitrij Tschizewskij und Klaus Schaller Georg Olms Hildesheim New York 1976 Enthalt Trauern uber Trauern Trost uber Trost die Ausgabe Bratislava 1629 auf den Seiten 143 208 Jan Kumpera Jan Amos Komensky Poutnik na rozhrani veku Johann Amos Comenius Hrsg Wanderer im Umbruch der Zeiten Amosium Servis Ostrava 1992 ISBN 80 85498 03 0 S 304 306 tschechisch 372 S Johann Amos Comenius Das Labyrinth der Welt und andere Meisterstucke Hrsg Klaus Schaller Deutsche Verlagsanstalt Munchen 2004 ISBN 3 421 05256 5 461 S Enthalt den Teil IV Stimme der Trauer auf den Seiten 369 409 Uberarbeitet von Klaus Schaller nach der Ubersetzung von Franz Slamenik in Monatshefte der Comenius Gesellschaft XVII 1908 S 97 124 CSAV Hrsg Dilo Jana Amose Komenskeho Johannis Amos Comenii opera omnia Band 3 Academia Praha 1978 S 19 159 tschechisch 1 Einzelnachweise Bearbeiten CSAV Hrsg Dilo Jana Amose Komenskeho Johannis Amos Comenii opera omnia Band 3 Academia Praha 1978 S 19 tschechisch CSAV Hrsg Dilo Jana Amose Komenskeho Johannis Amos Comenii opera omnia Band 3 Academia Praha 1978 S 67 tschechisch CSAV Hrsg Dilo Jana Amose Komenskeho Johannis Amos Comenii opera omnia Band 3 Academia Praha 1978 S 103 tschechisch CSAV Hrsg Dilo Jana Amose Komenskeho Johannis Amos Comenii opera omnia Band 3 Academia Praha 1978 S 113 tschechisch a b Im Brief an den Amsterdamer Verleger 1661 Brief an Peter van den Berge Petrus Montanus Zitiert nach Jan Amos Komensky Das Labyrinth der Welt und andere Schriften Herausgegeben und aus dem Tschechischen und Lateinischen ubersetzt von Ilse Seehase Philipp Reclam Leipzig 1984 S 215 a b Johann Amos Comenius Ausgewahlte Werke Bd II 1 Hrsg Dmitrij Tschizewskij und Klaus Schaller Georg Olms Hildesheim New York 1976 S 143 144 Johann Amos Comenius Ausgewahlte Werke Bd II 1 Hrsg Dmitrij Tschizewskij und Klaus Schaller Georg Olms Hildesheim New York 1976 Enthalt Trauern uber Trauern Trost uber Trost die Ausgabe Bratislava 1629 auf den Seiten 143 208 Iva Silarova Komenskeho pozdni utesne spisy a jejich biblicke zakotveni Bakalarska diplomova prace Des Comenius spate Trostschriften und ihre biblische Verankerung Bachelorarbeit Masarykova univerzita Filozoficka fakulta Ustav ceske literatury a knihovnictvi 2013 S 26 27 tschechisch online PDF Des Trauernden dritter Teil Von J A Comenius Deutsch von Franz Slamenik In Zeitschrift fur Brudergeschichte IX Herrnhut 1915 S 122 Nachdruck in Zeitschrift fur Brudergeschichte Band III Georg Olm Verlag Hildesheim New York 1973 Des Trauernden dritter Teil Von J A Comenius Deutsch von Franz Slamenik In Zeitschrift fur Brudergeschichte IX Herrnhut 1915 S 124 Nachdruck in Zeitschrift fur Brudergeschichte Band III Georg Olm Verlag Hildesheim New York 1973 Stimme der Trauer von J A Comenius Aus dem Bohmischen ubersetzt von Franz Slamenik In Monatshefte der Comenius Gesellschaft XVII Jena 1908 S 124 Des Trauernden dritter Teil Von J A Comenius Deutsch von Franz Slamenik In Zeitschrift fur Brudergeschichte IX Herrnhut 1915 S 110 124 Nachdruck in Zeitschrift fur Brudergeschichte Band III Georg Olm Verlag Hildesheim New York 1973 Stimme der Trauer von J A Comenius Aus dem Bohmischen ubersetzt von Franz Slamenik In Monatshefte der Comenius Gesellschaft XVII Jena 1908 S 97 124 Weblinks BearbeitenTrawren uber Trawren und Trost uber Trost Ausgabe 1629 Frankfurt am Main Universitats und Landesbibliothek Sachsen Anhalt Abgerufen am 15 Januar 2019 Jan Amos Komensky Truchlivy Text von Teil I und Teil II tschechisch Abgerufen am 15 Januar 2019 Jan Amos Komensky Truchlivy Text von Teil I und Teil II tschechisch Abgerufen am 15 Januar 2019 Jan Amos Komensky Truchlivy Teil I und Teil II Ausgabe Josef Smaha Praha 1893 Abgerufen am 15 Januar 2019 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Truchlivy amp oldid 230781678