www.wikidata.de-de.nina.az
Der Septuaginta Psalter auch LXX Psalter ist die antike judische Ubersetzung des Buchs der Psalmen aus der hebraischen in die griechische Sprache Koine Musizierender David Pariser Psalter Konstantinopel um 960 Inhaltsverzeichnis 1 Entstehungszeit und ort 2 Die hebraische Vorlage 3 Der griechische Text 4 Ubersetzungstechnik 5 Theologische Akzente 6 Wirkungsgeschichte 7 Literatur 7 1 Textausgaben 7 2 Einfuhrungen Uberblicksdarstellungen 7 3 Einzeluntersuchungen 8 Weblinks 9 EinzelnachweiseEntstehungszeit und ort BearbeitenBei der Ubersetzung von Psalm 59LXX und Psalm 107LXX wurden wahrscheinlich Hinweise auf Judas Makkabaus eingefugt Sowohl Ps 59 60 9 als auch Ps 107 108 9 enthalt die Formulierung Judas mein Konig altgriechisch Ioydas basileys moy Ioudas basileus mou Im hebraischen Text liest man dagegen Juda ist mein Herrscherstab Judas herrschte von 166 bis 161 160 v Chr damit ist ein ungefahrer fruhestmoglicher Zeitpunkt fur die Ubersetzung gegeben so Joachim L W Schaper 1 Allerdings fuhrte Judas nicht den Konigstitel Das gleiche Phanomen die Person Judas anstelle des Stammes Juda findet sich auch in der Septuaginta Version von Sach 14 12 21 EU worauf Thomas Pola hinweist 2 Arie van der Kooij vergleicht zwei Stellen im Septuaginta Psalter mit Passagen im 1 Buch der Makkabaer Psalm 78LXX 2f und 1 Makk 7 17 EU sowie Psalm 109LXX 4 und 1 Makk 14 41 EU Beide Ubersetzungen zeigen demnach ein spezielles Konzept von Priesterkonigtum und entstanden daher wahrscheinlich in hasmonaerfreundlichen Kreisen 3 Damit lasst sich eine Entstehung des Septuaginta Psalters im Hasmonaerreich wahrscheinlich machen Ein weiteres Argument ist dass der Septuaginta Psalter mehrfach das Wort altgriechisch bᾶris baris Festung bzw altgriechisch pyrgobaris pyrgobaris verwendet das Hieronymus als ein nur in Palastina ubliches Wort bezeichnete 4 Die hebraische Vorlage Bearbeiten nbsp Samuel salbt David zum Konig Theodor Psalter Konstantinopel 1066 Der hebraische Text welcher den griechischen Ubersetzern vorlag scheint sich nur wenig vom Masoretischen Text unterschieden zu haben Jedenfalls lassen sich die Abweichungen des Septuaginta vom hebraischen Psalter nur sehr selten durch eine anderslautende hebraische Vorlage begrunden Haufiger ist folgendes Phanomen Buchstaben die sich in der hebraischen Schrift ahnlich sehen vor allem Dalet ד und Resch ר wurden vertauscht was zu einem anderen Textverstandnis fuhrte Ein Beispiel Uberliefere nicht den Tieren eine Seele die dich preist Psalm 73LXX 19 ist ein Missverstandnis des hebraischen Textes Gib das Leben deiner Taube nicht dem Raubtier preis In der Vorlage stand hebraisch תורך torekha deine Taube aber der Ubersetzer las hebraisch תודך todekha die dich preist 5 Der Psalmtext wird im Septuaginta Psalter anders abgeteilt als im Masoretischen Text so dass sich die Nummerierung verschiebt 6 Hebraische Tradition Griechische TraditionPs 1 8 Ps 1 8Ps 9 10 Ps 9Ps 11 113 Ps 10 112Ps 114 115 Ps 113Ps 116 1 9 Ps 114Ps 116 10 19 Ps 115Ps 117 146 Ps 116 145Ps 147 1 11 Ps 146Ps 147 12 30 Ps 147Ps 148 150 Ps 148 150Der Septuaginta Psalter endet mit Psalm 151 der folgende Uberschrift tragt Dieser Psalm ist eigens verfasst im Hinblick auf David und er steht ausserhalb der Zahlung als er allein kampfte gegen Goliad 7 Die griechischen Psalmuberschriften weichen erheblich von jenen des Masoretischen Textes ab Sie ordnen den jeweiligen Psalm teils liturgisch teils historisierend in die Biografie Davids ein 8 Hauptartikel Psalmenuberschriften Uberschriften im griechischen TextDer griechische Text Bearbeiten nbsp Blatt des Papyrus Bodmer 24 Museum of the Bible Die Gottinger Akademie der Wissenschaften hat Anfang 2020 eine Arbeitsstelle eingerichtet die eine Editio critica maior des griechischen Psalters erstellen soll Dafur sind 21 Jahre veranschlagt Bis dahin ist die Textedition von Alfred Rahlfs Psalmi cum Odis 1 Auflage 1931 massgeblich Rahlfs strebte an den altesten erreichbaren Septuaginta Text Old Greek festzustellen und stutzte sich dabei auf drei alte Textfamilien den oberagyptischen den unteragyptischen und den westlichen Text die er zudem mit dem Masoretischen Text verglich Seit 1931 wurden fruhe Septuaginta Manuskripte entdeckt die Rahlfs nicht benutzen konnte vor allem der Papyrus Bodmer 24 der die Psalmen 17 118 enthalt und bei der Erstpublikation Rodolphe Kasser Michel Testuz 1967 ins 3 4 Jahrhundert datiert wurde von Dominique Barthelemy sogar ins 2 Jahrhundert 9 Ubersetzungstechnik BearbeitenAlbert Pietersma vertritt die These dass der Septuaginta Psalter ursprunglich eine Wort fur Wort Ubersetzung gewesen sei die nur dort wo der hebraische Text dunkel war freier ubersetzte um dem Leser einen sinnvollen Text bieten zu konnen Mit den Schwinden der Hebraischkenntnisse in der judischen Diaspora sei der Septuaginta Psalter dann auch als eigenstandiger Text gelesen worden 10 Ob hinter dem Septuaginta Psalter nun eine Ubersetzerpersonlichkeit steht oder eine Gruppe von Personen sich die Arbeit teilte Ihr Werk macht jedenfalls einen relativ geschlossenen Eindruck Bei der Wortwahl scheint der Pentateuch der ja schon auf griechisch vorlag vorbildhaft gewesen zu sein Wahrend der hebraische Psalter ein poetisches Vokabular aufweist wurde beim Septuaginta Psalter nicht der Versuch unternommen sprachliche Anleihen bei der griechischen Dichtung zu machen 11 Der oder die Ubersetzer schufen ein Vorzugsvokabular indem sie mehrere verschiedene hebraische Worter durch das gleiche griechische Wort wiedergaben das bekannteste Beispiel ist altgriechisch nomos nomos Gesetz Andere Vorzugsvokabeln boylh ἐpipo8eῖn eὐdokia kataigis ὀrgh saleyes8ai tapeinoῦn tarassein sind wohl darauf zuruckzufuhren dass die hebraische Bedeutung vieler Vokabeln nicht genau bekannt war und man daher Nuancen in der Ubersetzung nicht wiedergeben konnte Manchmal scheint beim Ubersetzen der Sinn des Textes nicht klar gewesen zu sein Verlegenheitsubersetzung 12 Theologische Akzente BearbeitenIm hebraischen Psalter kommen Begriffe wie Fels Schild Burg vor mit denen das Ich sein Vertrauen in die Zuverlassigkeit Gottes zum Ausdruck bringt Der Septuaginta Psalter ersetzt diese Metaphern durch Begriffe wie Gott Starke Helfer Hier zeigt sich wahrscheinlich ein starker transzendentes Gottesbild 13 Der Text der hebraischen Vorlage von Psalm 109LXX ist dunkel In der Septuagintafassung feiert der Psalm den messianischen Konig Masoretischer Text Biblia Hebraica Stuttgartensia Ubersetzung Revidierte Einheitsubersetzung 14 Griechischer Text ed Rahlfs Ubersetzung Septuaginta Deutsch 15 ע מ ך נ ד ב ת ב י ום ח יל ך ב ה ד ר י ק ד ש מ ר ח ם מ ש ח ר ל ך ט ל י ל ד ת יך Dein Volk ist Bereitschaft am Tag deiner Macht metὰ soῦ ἡ ἀrxὴ ἐn ἡmerᾳ tῆs dynamews soy Mit dir ist die Herrschaft am Tag deiner MachtIn der Pracht der Heiligkeit ἐn taῖs lamprothsin tῶn ἁgiwn im Glanz der Heiligen aus dem Schoss der Morgenrote fur dich ist Tau deine Jugend ἐk gastrὸs prὸ ἑwsforoy ἐ3egennhsa se aus dem Leib habe ich dich hervorgebracht noch vor dem Morgenstern In der Diskussion steht ob der Ubersetzer selbst stark messianisch und eschatologisch gepragt war oder ob das mehr die fruhen Leserkreise des Septuaginta Psalters kennzeichnet 13 Wirkungsgeschichte BearbeitenDer Septuaginta Psalter wurde von Philon von Alexandria oft verwendet und war auch den Septuaginta Ubersetzern des Buchs Jesaja und des Buchs der Spruche bekannt Wenn die Autoren des Neuen Testaments den Psalter zitieren so ist dies der Septuaginta Psalter Besonders ausgepragt ist dies in der Passionsgeschichte der synoptischen Evangelien dem Johannesevangelium als ganzes bei Paulus von Tarsus Romerbrief beide Korintherbriefe und im Hebraerbrief Der Septuaginta Psalter wird auch im Ersten Clemensbrief dem Barnabasbrief und von Justin dem Martyrer Dialog mit dem Juden Tryphon haufig zitiert 16 Literatur BearbeitenTextausgaben Bearbeiten Alfred Rahlfs Robert Hanhart Septuaginta Id Est Vetus Testamentum Graece Iuxta LXX Interpretes Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart 2006 ISBN 3 438 05119 2 Alfred Rahlfs Psalmi cum Odis Septuaginta Vetus Testamentum Graecum auctoritate Academiae Litterarum Gottingensis editum Band 10 Vandenhoeck amp Ruprecht 3 durchgesehene Auflage Gottingen 1979 Wolfgang Kraus Martin Karrer Hrsg Septuaginta Deutsch Das griechische Alte Testament in deutscher Ubersetzung Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart 2009 ISBN 978 3 438 05122 6 Wissenschaftliche Ubersetzung des Psalters durch Michaela Bauks Eberhard Bons Ralph Brucker Thomas J Kraus Stefan Seiler Nathalie Siffer Wiederhold Frank Austermann Ariane Cordes Einfuhrungen Uberblicksdarstellungen Bearbeiten Bernd Janowski Psalmen Psalter II Altes Testament 3 Septuaginta Psalter In Religion in Geschichte und Gegenwart RGG 4 Auflage Band 6 Mohr Siebeck Tubingen 2003 Sp 1774 Staffan Olofsson The Psalter In Alison G Salvesen Timothy Michael Law Hrsg The Oxford Handbook of the Septuagint Oxford University Press New York u a 2021 S 337 352 Joachim L W Schaper The Septuagint Psalter In William P Brown Hrsg The Oxford Handbook of the Psalms Oxford University Press New York u a 2014 S 173 184 ISBN 978 0 19 978333 5 Einzeluntersuchungen Bearbeiten Anneli Aejmelaeus Udo Quast Hrsg Der Septuaginta Psalter und seine Tochterubersetzungen Symposium in Gottingen 1997 Vandenhoeck amp Ruprecht Gottingen 2000 ISBN 3 525 82502 1 Felix Albrecht Report on the Gottingen Septuagint In Textus 29 2020 S 201 220 online Frank Austermann Von der Tora zum Nomos Untersuchungen zur Ubersetzungsweise und Interpretation im Septuaginta Psalter Vandenhoeck amp Ruprecht Gottingen 2003 ISBN 978 3 525 82529 7 Alma Brodersen The end of the Psalter Psalms 146 150 in the Masoretic Text the Dead Sea Scrolls and the Septuagint De Gruyter Berlin Bostion 2017 ISBN 978 3 11 053476 4 Gregor Emmenegger Der Text des koptischen Psalters aus al Mudil ein Beitrag zur Textgeschichte der Septuaginta und zur Textkritik koptischer Bibelhandschriften mit der kritischen Neuausgabe des Papyrus 37 der British Library London U und des Papyrus 39 der Leipziger Universitatsbibliothek 2013 De Gruyter Berlin u a 2007 ISBN 978 3 11 019948 2 Robert J V Hiebert Hrsg The Old Greek Psalter Studies in Honour of Albert Pietersma Journal for the Study of the Old Testament Supplement Series Band 332 Sheffield Academic Press Sheffield 2001 ISBN 1 84127 209 4 Jonathan Hong Der ursprungliche Septuaginta Psalter und seine Rezensionen eine Untersuchung anhand der Septuaginta Psalmen 2 8 33 49 und 103 Kohlhammer Stuttgart 2019 ISBN 978 3 17 036436 3 Olivier Munnich La Septante des Psaumes et le groupe kaige In Vetus Testamentum 33 1983 S 75 89 Ulrich Rusen Weinhold Der Septuagintapsalter im Neuen Testament eine textgeschichtliche Untersuchung Neukirchener Verlag Neukirchen Vluyn 2004 ISBN 3 7887 2064 6 Arie van der Kooij On the Place of Origin of the Old Greek of Psalms In Vetus Testamentum 33 1983 S 67 74 Erich Zenger Der Septuaginta Psalter Sprachliche und theologische Aspekte Herders biblische Studien Band 32 Herder Freiburg Br u a 2001 ISBN 3 451 27623 2 Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Septuaginta Psalter Sammlung von Bildern Videos und AudiodateienEinzelnachweise Bearbeiten Joachim L W Schaper The Septuagint Psalter New York u a 2014 S 174 Thomas Pola Von Juda zu Judas Das theologische Proprium von Sach 14 12 21 LXX In Martin Karrer Wolfgang Kraus Hrsg Die Septuaginta Texte Kontexte Lebenswelten Internationale Fachtagung veranstaltet von Septuaginta Deutsch LXX D Wuppertal 20 23 Juli 2006 Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament Band 219 Mohr Siebeck Tubingen 2008 S 572 580 Arie van der Kooij The Septuagint of Psalms and the First Book of Maccabees In Robert J V Hiebert Hrsg The Old Greek Psalter Studies in Honour of Albert Pietersma Sheffield 2001 S 229 247 Arie van der Kooij On the Place of Origin of the Old Greek of Psalms 1983 S 70 Staffan Olofsson The Psalter New York u a 2021 S 339 Septuaginta Deutsch Das griechische Alte Testament in deutscher Ubersetzung Stuttgart 2009 S 750 Septuaginta Deutsch Das griechische Alte Testament in deutscher Ubersetzung Stuttgart 2009 S 898 Staffan Olofsson The Psalter New York u a 2021 S 341 Rodolphe Kasser Michel Testuz Papyrus Bodmer XXIV Psaumes XVII CXVIII Bibliotheca Bodmeriana Coligny Genf 1967 Dominique Barthelemy Le Psautier grec et le papyrus Bodmer 24 In Revue de Theologie et de Philosophie 19 1969 S 106 110 online bei E periodica Hier referiert nach Staffan Olofsson The Psalter New York u a 2021 S 341 Hier referiert nach Staffan Olofsson The Psalter New York u a 2021 S 342 Staffan Olofsson The Psalter New York u a 2021 S 344 a b Staffan Olofsson The Psalter New York u a 2021 S 346 Die revidierte Einheitsubersetzung insgesamt eine Ubersetzung des hebraischen Psalters bringt im Haupttext die Septuaginta Fassung und setzt den hebraischen Text von Vers 3 in die Fussnote Septuaginta Deutsch Das griechische Alte Testament in deutscher Ubersetzung Stuttgart 2009 S 866 Staffan Olofsson The Psalter New York u a 2021 S 346f Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Septuaginta Psalter amp oldid 233830009