www.wikidata.de-de.nina.az
In Dili der Hauptstadt des damals von Indonesien besetzten Osttimor kam es am 12 November 1991 zum Santa Cruz Massaker auch Dili Massaker auf dem Friedhof Santa Cruz im Suco Bemori Bei dem Angriff auf Demonstranten und den direkt darauf folgenden Gewalttaten durch das indonesische Militar starben mindestens 271 Menschen 382 wurden verletzt 270 Menschen verschwanden spurlos Seit 2011 erinnert in Dili ein Denkmal an das MassakerNachstellung der Ereignisse 1998 Foto von Mark Rhomberg ETANDas Santa Cruz Massaker war ein entscheidender Wendepunkt in der Geschichte Osttimors und brachte mehr internationale Aufmerksamkeit fur den 16 Jahre wahrenden Konflikt Es war die erste grossere Demonstration gegen die indonesische Besetzung des Gebietes Inhaltsverzeichnis 1 Vorgeschichte 1 1 Internationales Ringen um eine Losung 1 2 Situation in Osttimor 2 Die Ereignisse im Herbst 1991 2 1 Der Fall Sebastiao Gomes 2 2 Verlauf der Demonstration und Opfer 3 Nachwirkungen 3 1 Indonesische Untersuchungen 3 2 Proteste 3 3 UN Untersuchungen 3 4 Reaktionen im Ausland 3 5 Osttimor heute 4 Anhang 4 1 Literatur 4 2 Filme 4 3 Weblinks 4 4 EinzelnachweiseVorgeschichte Bearbeiten nbsp Der damalige indonesische Prasident SuhartoNachdem indonesische Truppen im Spatherbst 1975 in die ehemalige portugiesische Kolonie nach vorhergehender innerer Unruhe die etliche Menschenleben gekostet hatte und mit politischem Einverstandnis der USA und Australiens einmarschiert waren war der ostliche Teil der Insel Timor weitgehend von der restlichen Welt isoliert Rebellen der FRETILIN versuchten von den Bergen aus den Besatzern Widerstand zu leisten konnten aber den mit amerikanischen Waffen ausgerusteten Truppen nicht viel entgegensetzen Die Zivilbevolkerung litt unter der Gewalt es kam zu Hungersnoten bei denen zehntausende Menschen starben Die UN hatte die Mitte 1976 folgende Annexion des Gebietes nicht anerkannt und die fruhere Kolonialmacht Portugal versuchte mit wenig Erfolg diplomatischen Druck auf Indonesien auszuuben Ab 1983 war das Thema Osttimor weitgehend von der politischen Agenda verschwunden und viele Diplomaten waren der Ansicht dass es nur eine Frage der Zeit sei bis die Einverleibung Osttimors international Anerkennung finden wurde Das indonesische Militar ging mit unverminderter Harte gegen Aufstandische vor und verubte im Laufe der Zeit zahlreiche Graueltaten an der Zivilbevolkerung Auf eine Verhaftungswelle durch Sicherheitskrafte kurz vor dem Besuch des indonesischen Prasidenten Suharto im Jahr 1988 in Osttimor antwortete Bischof Carlos Filipe Ximenes Belo mit einer Erklarung die am 5 Dezember in den Kirchen verlesen wurde We disagree with this barbaric system and condemn the lying propaganda according to which human rights abuses do not exist in Timor Leste Wir sind mit diesem barbarischen System nicht einverstanden und verurteilen die verlogene Propaganda nach der Menschenrechtsverletzungen in Osttimor nicht existieren Carlos Filipe Ximenes Belo 1 Diese Erklarung wurde von der internationalen Presse aufgegriffen und am 22 Januar 1989 von der US amerikanischen Zeitung The New York Times zitiert In einem weiteren bedeutsamen Brief vom 6 Februar direkt an den UN Generalsekretar Javier Perez de Cuellar verlangte er einen ehrlichen und demokratischen Prozess der Entkolonialisierung von Osttimor im Rahmen eines Referendums durchzufuhren nbsp Hotel TurismoDer Besuch des Papstes Johannes Paul II am 12 Oktober 1989 in Osttimor war fur die mehrheitlich katholische Bevolkerung ein historischer Moment Es war der erste Besuch eines Staatsoberhauptes seit der Besetzung des Landes Trotz zuvor durchgefuhrter Verhaftungen von Aktivisten kam es nach dem Gottesdienst in Dili vor 100 000 Menschen zu einer ersten offentlichen Aktion bei der eine Gruppe junger Leute Banner entfaltete laut nach Unabhangigkeit verlangte und gegen Menschenrechtsverletzungen protestierte 2 Auf diesen fur Indonesien sehr peinlichen Moment reagierten die Sicherheitskrafte mit zahlreichen Festnahmen Verhoren und Folter um den aufkeimenden Widerstand zu unterdrucken John Monjo der amerikanische Botschafter in Indonesien reiste im Januar 1990 nach Dili und sollte die behaupteten Vorwurfe von Folter und Verhaftungen untersuchen Vor dem Hotel Turismo in dem sich der Botschafter aufhielt kam es zu erneuten Protesten gegen die indonesische Besatzung 3 Mit der Entscheidung Suhartos im Dezember 1988 Osttimor den anderen 26 Provinzen gleichzustellen hatten nicht nur Journalisten Vertreter von nichtstaatlichen Organisationen und Touristen zum ersten Mal die Moglichkeit ab Januar 1989 in acht der 13 Distrikte einzureisen sondern auch Immigranten aus anderen Teilen Indonesiens Die Offnung des Landes fur Auslander ermoglichte es der Bevolkerung ihr Anliegen nach Selbstbestimmung zu verbreiten Internationales Ringen um eine Losung Bearbeiten nbsp Lage von OsttimorAm 14 September 1989 schlug der damalige UN Generalsekretar Javier Perez de Cuellar einen Besuch einer Delegation des portugiesischen Parlamentes in Osttimor vor um eine fur alle Beteiligten akzeptable Losung zu finden 4 In seinem Bericht zur 45 Sitzung der UN Generalversammlung im September 1990 berichtete de Cuellar von ernsthaften und konstruktiven Verhandlungen zwischen den Parteien unter seiner Obhut Basierend auf diesem Bericht wurde die Osttimorfrage nicht mit in die jahrliche Agenda aufgenommen was in diplomatischen Kreisen als verringertes Interesse der Weltgemeinschaft fur den Konflikt interpretiert wurde In New York verglich der portugiesische Premierminister Anibal Cavaco Silva am 26 September 1990 die Situation Osttimors mit der Besetzung Kuwaits durch den Irak Der indonesische UN Botschafter Nana Sutresna wies diesen Vorwurf zuruck und bezeichnete diesen Vergleich als irrefuhrend Sein Land unterstutze Osttimor im Prozess der Entkolonisierung helfe bei der Realisierung demokratischer Ideale und schutze die Mehrheit der Bevolkerung vor Storungen bzw dem bewaffneten Terror der von Portugal unterstutzten und gelenkten FRETILIN Minderheit 5 Zwei Tage zuvor gab Silva bekannt es bestehe Einigkeit uber eine Erkundungsmission die bis Ende des Jahres durchgefuhrt werden soll 6 Gegenuber der Presse bestatigte der indonesische Aussenminister Ali Alatas am 5 Oktober den geplanten Besuch der portugiesischen Parlamentarier Er sagte jedoch der Besuch diene ausschliesslich zur Beobachtung der aktuellen Situation und habe nicht den Zweck Untersuchungen anzustellen Wahrenddessen wurde die Reise auf das folgende Jahr verschoben weil die indonesische Regierung ahnliche Proteste wie wahrend des Papstbesuches erwartete 7 Weiterhin verlangte Indonesien dass die Delegation zuerst nach Jakarta kommen und spater nach Osttimor weiterreisen sollte was die portugiesische Seite nach wie vor ablehnte Now they can observe whatever aspects they want to know and we want the U N mission to accompany them in order to guarantee objectivity Jetzt konnen sie alle Aspekte beobachten die von Interesse sind Wir mochten jedoch dass eine UN Mission sie begleitet um Objektivitat zu gewahrleisten Ali Alatas 8 Die Nachrichtenagentur AFP veroffentlichte am 7 Oktober einen Bericht in dem westliche Diplomaten von einer geplanten UN Mission sprachen welche die Situation in dem annektierten Gebiet uberwachen sollte was jedoch von Alatas nur wenige Tage spater zuruckgewiesen wurde 9 Am 3 November ausserte sich Mario Viegas Carrascalao seit 1983 Gouverneur von Osttimor in einem Interview gegenuber der Nachrichtenagentur Reuters besorgt uber den geplanten Besuch der Portugiesen Er befurchtete neuerliche Ausschreitungen wenn der Besuch stattfinde raumte aber gleichzeitig ein dass das Problem eher wirtschaftlicher als politischer Natur sei entstanden durch das Fehlen von Arbeitsplatzen und die Vorherrschaft von Nichttimoresen in der Geschaftswelt People are going to look at the moment of the visit as their last opportunity to show their feelings Other people are going to counter them the armed forces have to crack down and we are going to have a new civil war here in East Timor Die Menschen werden die Situation als ihre letzte Moglichkeit sehen ihre Gefuhle zu zeigen Andere werden sich ihnen entgegenstellen die Sicherheitskrafte mussen durchgreifen und wir werden hier in Osttimor einen neuen Burgerkrieg haben Mario Viegas Carrascalao 10 nbsp Mario Soares ehemaliger Prasident von PortugalPortugals Prasident Mario Soares sicherte Mitte November am Rande der Ernennung des japanischen Herrschers Akihito zum Tennō in Tokio zu dass er Unabhangigkeit fur das momentan besetzte Gebiet anstrebe 11 Vermehrte politische Aufmerksamkeit erhielt Osttimor auch in den Vereinigten Staaten In einem Brief an den amerikanischen Aussenminister James Baker vom 19 November den 223 demokratische und republikanische Mitglieder des Reprasentantenhauses unterzeichneten riefen die Abgeordneten Baker auf den amerikanischen Einfluss zu nutzen um politischen Druck auf Indonesien auszuuben und die humanitare Lage des von menschlichem Leid gezeichneten Osttimor zu verbessern 12 Am 7 Dezember zum 15 Jahrestag des Einmarsches der indonesischen Truppen demonstrierten in Lissabon bis zu 300 hauptsachlich junge Osttimoresen vor dem portugiesischen Parlamentsgebaude und ubergaben den Abgeordneten ein Papier mit politischen Forderungen in welchem sie die Unabhangigkeitsbestrebungen Osttimors unterstrichen Dies war die erste gemeinsam organisierte Veranstaltung von UDT und FRETILIN 13 Indonesiens Aussenminister Ali Alatas ausserte sich Ende Dezember zu neuerlichen Befurchtungen des Gouverneurs in Osttimor der anstehende Besuch wurde Unruhe in die Provinz bringen und meinte die Menschen wurden den Besuch nicht willkommen heissen I understand Carrascalao s views and reasons But Portuguese MPs say tourists can go in journalists can go in Why can t we It s hard for me to say no They believe decolonisation is over and the Portuguese really don t have any business there any more Ich verstehe Gouverneur Carrascalaos Ansichten und Grunde aber die Portugiesen sind der Meinung Touristen konnen in das Gebiet reisen Journalisten konnen in das Gebiet kommen warum wir nicht Es ist nicht einfach fur mich dazu nein zu sagen Die Menschen glauben die Entkolonisierung ist zu Ende und die Portugiesen haben dort nichts mehr zu suchen Ali Alatas 14 Drei Wochen spater erklarte er der Besuch werde im Jahr 1991 wahrscheinlich nicht stattfinden und verschoben Portugal habe den Vorschlag die Delegation durch UN Beobachter begleiten zu lassen bisher nicht beantwortet obwohl die UN Botschafter beider Lander bereits Einzelheiten ausgehandelt hatten 15 In einer gemeinsamen Erklarung der zwolf EU Staaten anlasslich der 47 Sitzung der UN Menschenrechtskommission am 12 Februar 1991 zeigten sich die Europaer uber die Lage der Menschenrechte in Osttimor besorgt Der Zugang zu bestimmten Distrikten sei nicht gestattet es gebe Berichte uber Verhaftungen Folter und Exekutionen Das Recht sich friedlich zu versammeln und freie Meinungsausserung wurden vom indonesischen Militar kontinuierlich missachtet Weiterhin begrussten sie den Wunsch des Sonderberichterstatters uber Folter des UNHCR Pieter H Kooijmans das Gebiet zu besuchen Die indonesische Delegation wies die Vorwurfe als unbegrundete Behauptungen zuruck Die Einladung Kooijmans der im Spatherbst nach Aceh und Osttimor reisen mochte sei ein klarer Beweis fur das Entgegenkommen der indonesischen Regierung 16 UN Generalsekretar de Cuellar erklarte im Marz gegenuber einer Gruppe internationaler Parlamentarier die Menschen in Osttimor hatten das gleiche Recht auf Selbstbestimmung wie in anderen Teilen der Welt 17 Eine Kommission des Europaischen Parlamentes war uberzeugt von der Notwendigkeit eines Waffenembargos gegenuber Indonesien und billigte einen entsprechenden Entwurf 18 Den portugiesischen Forderungen nach einem Treffen der Delegation mit Rebellenfuhrer Xanana Gusmao oder einem Referendum erteilte Gouverneur Carrascalao am 11 Juni eine Absage 19 20 Am 8 August des Jahres wurde in New York eine Petition an das UN Komitee fur Entkolonisierungsfragen ubergeben in der die japanische Regierung klarmachte dass sie die Annexion Osttimors nicht anerkenne und uber die Situation der Menschenrechte in dem Gebiet besorgt sei 21 Weiterhin enthielt die Petition eine Nachricht von Xanana Gusmao Er forderte die indonesische Regierung zu Friedensverhandlungen auf und ausserte sich optimistisch uber den anstehenden Besuch der portugiesischen Parlamentsdelegation 22 Wenige Tage spater begann eine neue Verhandlungsrunde zwischen den beteiligten Parteien uber die Konditionen des Besuches unter Obhut der UN 23 In Genf hatte die Arbeitsgruppe zur Verhinderung von Diskriminierung und Schutz fur Minderheiten der UNHCR einen Resolutionsentwurf zum Thema Menschenrechte in Osttimor ausgearbeitet Obwohl mehrere Experten den Entwurf unterstutzten wurde er auf Grund der Erlaubnis seitens der indonesischen Regierung fur den Besuch des Sonderberichterstatters uber Folterangelegenheiten Pieter H Kooijmans nicht in die Tat umgesetzt Wenn die Reise des Niederlanders Kooijmans wie geplant im November stattfinden konne und dessen Report zur nachsten Sitzung der UN Menschenrechtskommission im Februar auf dem Tisch liege konnte die Kommission eine Entscheidung in der Osttimorfrage fallen 24 Am 24 August wurde bekannt dass bis auf einige Einzelheiten die Bedingungen fur den Besuch der portugiesischen Parlamentarier ausgehandelt waren Demnach sollte eine erste Gruppe nach Osttimor reisen und den Besuch vorbereiten Weiterhin sollten UN Beobachter die Delegation der Portugiesen begleiten 25 26 In einem UN Papier vom 13 September 1991 wurden die Bedingungen der Reise zwischen Indonesien und Portugal veroffentlicht 27 Der Zweck des Besuches der portugiesischen Parlamentsdelegation ist die Gewinnung von Informationen aus erster Hand und keine Untersuchung Die Delegation wird sich aus 13 portugiesischen Parlamentariern 13 portugiesischen Offiziellen und zehn portugiesischen Journalisten zusammensetzen Eine Liste der Namen der Delegation und deren Begleitpersonen wird von Portugal mindestens drei Wochen vor dem Beginn der Reise an Indonesien ubergeben Indonesien darf zehn indonesische Journalisten bestimmen welche die Delegation begleiten werden Die Delegation wird von zwolf internationalen Journalisten begleitet wovon jeweils sechs von jeder Seite bestimmt werden Jede Partei wird mindestens drei Wochen vor dem Besuch eine Liste der Namen der Journalisten an die andere Seite ubergeben Die portugiesische Parlamentsdelegation wird von Vertretern des UN Generalsekretars begleitet Die Delegation wird auf ihrem Weg nach Dili einen Zwischenstopp in Jakarta einlegen und der Vorsitzende wird zusammen mit dem Vertreter des Generalsekretars einen Hoflichkeitsbesuch bei dem Sprecher des indonesischen Parlamentes Indonesian House of Representatives einlegen Die portugiesische Parlamentsdelegation soll ungehinderten Zugang zu allen Teilen des Territoriums haben im Kontext zu dem vereinbarten Zweck des Besuches Die Delegation soll ungehindert jede Person treffen die sie treffen mochte und umgekehrt ohne dass dies negative Konsequenzen fur die jeweilige Person hat Die indonesischen Behorden durfen keine Massnahmen ergreifen die potentiellen oder tatsachlichen Kontaktpersonen schaden konnen Die Personen welche mit der Delegation zusammentreffen sollen keine negativen Konsequenzen als Ergebnis dieser Kontakte zu befurchten haben Die Delegation wird eigene Ubersetzer zur Verfugung einsetzen Die Gesprache sollen vertraulich stattfinden Indonesien wird mit der Delegation und ihren Begleitern kooperieren Der Besuch wird zur Trockenzeit stattfinden und zwischen zehn und zwolf Tage andauern Eine Vorausmission wird unter Fuhrung eines Beauftragten des UN Generalsekretars und mit je zwei Vertretern von jeder Seite nach Osttimor reisen und den Besuch vorbereiten Die indonesische Absicht nach dem Besuch der Delegation eine volkerrechtliche Anerkennung des Gebietes und damit das Einverstandnis dass Osttimor ein Teil Indonesiens ist zu erlangen verursachte Mitte September neue Ungereimtheiten zwischen beiden Seiten 28 Antonio Sousa Lara der Vorsitzende der Osttimorkommission des portugiesischen Parlamentes beschuldigte Indonesiens Aussenminister Ali Alatas durch immer neue Bedingungen die Reise zu torpedieren Indonesia is trying to gain time and every time the two parties are close to a solution they raise another difficulty which brings into question all the preceding negotiations If Jakarta continued to insist on the recognition of the annexation as a prior condition we will certainly not take part in the trip Indonesien versucht Zeit zu gewinnen Jedes Mal wenn sich die zwei Parteien einer Losung annahern kommt es zu neuen Schwierigkeiten die alle bisherigen Verhandlungsergebnisse gefahrden Wenn Jakarta weiterhin auf einer Anerkennung der Annexion als Vorbedingung besteht werden wir mit Sicherheit nicht nach Osttimor reisen Antonio Sousa Lara 29 Unter Fuhrung von Sharbuland Khan bestehend aus jeweils zwei portugiesischen und indonesischen UN Diplomaten und hochrangigen UN Offiziellen landete das achtkopfige Vorausteam eine Woche verspatet am 29 September in der osttimoresischen Hauptstadt Dili und besuchte die Stadte Baucau und Lospalos Der Termin fur den Besuch der Delegation wurde auf Anfang November festgelegt Die Parlamentarier sollten ohne Visa einreisen um indirekte Anerkennung der Integration zu vermeiden 30 31 32 33 In einem Fernsehinterview mit dem portugiesischen Sender RTP bestand Ali Alatas darauf dass der Entkolonisierungsprozess unumkehrbar sei und wies die Anschuldigung der britischen Organisation Amnesty International als fragwurdig zuruck nach der die Menschenrechte in Osttimor missachtet wurden Er hoffe dass nach dem Besuch der Portugiesen die Zeit der Desinformation endgultig zu Ende sei Sein portugiesischer Kollege Aussenminister Joao de Deus Pinheiro reagierte negativ auf diese Ausserung und gab an dass fur ihn eine politische Losung des Problems in Form eines Referendums das beste ware 34 Als endgultiger Termin des Besuches wurde letztendlich der 4 November festgelegt Die UN Botschafter von Tansania Kuba und Norwegen sollten als Vertreter des UN Generalsekretars die Delegation begleiten wie am 7 Oktober bekannt gegeben wurde 33 Jose Ramos Horta der zwischen 1975 und 1977 Aussenminister von Osttimor war und damaliger Vertreter bei den Vereinten Nationen ausserte sich optimistisch dass der internationale Druck auf Indonesien in der Zukunft zunehmen werde und der Zeitpunkt fur Verhandlungen zwischen der indonesischen Regierung und der Widerstandsbewegung gekommen sei 35 Gouverneur Carrascalao erklarte Mitte Oktober in einem Interview gegenuber der englischsprachigen Tageszeitung The Jakarta Post dass die Portugiesen mit lokalen Regierungsmitgliedern sprechen sollen um Informationen uber die Provinz zu erhalten Die Bevolkerung hatte nur wenig Kenntnisse uber Entwicklungsprogramme der indonesischen Regierung Den Mitgliedern der Delegation sei nicht erlaubt die Gruppe zu verlassen und mit den Menschen zu sprechen 36 In einem Aufruf von mehreren Solidaritatsgruppen aus Japan Australien Frankreich Portugal den Niederlanden Kanada und dem Vereinigten Konigreich an funf Menschenrechtsorganisationen in Indonesien Asia Watch Amnesty International ICJ Pax Christi den Weltkirchenrat und viele andere warnten diese vor Menschenrechtsverletzungen vor wahrend und nach dem Besuch der portugiesischen Parlamentarier Demnach beobachteten sie seit August eine Zunahme von Repressionen in Osttimor 37 Zusatzliche Truppenkontingente meist in Zivil aus Indonesien seien in Osttimor stationiert worden Treffen wurden vom Militar abgehalten um die Bevolkerung einzuschuchtern sie zu Demonstrationen fur die Integration zu zwingen und indonesische Flaggen wahrend des Besuches zu zeigen Timoresische paramilitarische Einheiten wurden zur Einschuchterung und fur Strafaktionen gebildet Andere Gruppen sollen wahrend des Besuches Konfrontation und Unruhe stiften Es gab vermehrt Nachrichten uber Verhaftungen und plotzliches Verschwinden von Personen Studenten und andere timoresische Offizielle seien aus Osttimor weggeschickt worden um die Opposition zu schwachen Mitte Oktober wurden die Namen der 13 Parlamentarier und der Reiseplan veroffentlicht Unter Fuhrung von Angelo Correia eines Mitglieds der Sozialdemokratischen Partei Portugals PSD der zwischen 1969 und 1971 Militardienst in dem Gebiet geleistet hatte und die lokale Sprache Tetum sprach sollten zusatzlich sieben technische Helfer sechs Ubersetzer und zehn portugiesische Journalisten der Delegation angehoren Eduardo Pereira von den Sozialisten wurde als Stellvertreter ernannt Die Gruppe sollte von Lissabon aus am 2 November nach Asien aufbrechen und in Singapur mit den UN Offiziellen zusammentreffen Nach einem Zwischenstopp in Jakarta wo Angelo Correia und Moreira de Andrade von einem Reprasentanten des indonesischen Parlamentes empfangen werden sollten war die Ankunft auf dem Militarflugplatz in Dili fur den spaten Abend des 4 November geplant 38 Die ersten drei Tage waren fur Treffen mit Kirchenvertretern Mitgliedern des Roten Kreuzes und anderen regionalen Regierungsvertretern vorgesehen Danach stand ein Besuch einer Schule eines Priesterseminars des Becora Gefangnisses einer Militarklinik der Fachhochschule und eines Waisenhauses auf dem Programm Am 11 November sollte die Delegation in den Osten des Landes aufbrechen und Manatuto Baucau Ossu Viqueque Uato Lari Lospalos Tutuala Lautem besuchen Vor der Abreise war noch ein Besuch eines Gefangnisses und einer Sandelholz Parfumfabrik geplant 39 Ende Oktober ausserte sich Bischof Belo skeptisch uber den bevorstehenden Besuch und sagte dass es besser ware wenn die portugiesische Delegation nicht nach Osttimor kame Er befurchtete Gewalt an der Bevolkerung nachdem die Parlamentarier wieder abgereist seien Nur Tage spater kamen Informationen in die Offentlichkeit denen zufolge die indonesische Regierung drei der von Portugal ausgesuchten Journalisten nicht nach Osttimor einreisen lassen wollte Rui Araujo von Radio e Televisao de Portugal Mario Robalo von der Zeitung Expresso und die australische Journalistin Jill Jolliffe sollten von der Begleitung ausgeschlossen werden Angelo Correia sagte ohne die drei Journalisten wurde der Besuch der Delegation nicht stattfinden und der UN Sonderberichterstatter uber Folter der zwischen dem 11 und 15 November ebenfalls in Osttimor sei konnte die Delegation nicht treffen wenn Indonesien auf dieser Forderung bestehe Am 24 Oktober sagte Aussenminister Alatas in Paris dass nur Jolliffe auf der schwarzen Liste sei und sein Land die Begleitung dieser Person ablehne Portugal sagte daraufhin die Reise der Delegation ab Situation in Osttimor Bearbeiten Angehorige der APODETI und bewaffnete Milizen verbreiteten Angst im Land trotz der Anwesenheit von UN Beobachtern und angereisten Journalisten und bedrohten die Menschen im ganzen Land die Schutz in den Kirchen erhofften die einzige unabhangige Organisation in Osttimor zu jener Zeit Die Spezialeinheit KOPASSUS des Militars versuchte seit Beginn der Besetzung den militarischen Arm der FRETILIN der timoresischen Unabhangigkeitsbewegung zu zerschlagen und die Anti Integrationsbewegung zu unterwandern Prabowo Subianto ein Schwiegersohn von General Suharto der seit 1976 in Osttimor in der Truppe gedient und zwei Jahre zuvor die Tim Alfa Miliz gegrundet hatte 40 traf wenige Tage vor der Demonstration Sjafrie Syamsuddin 41 den Oberbefehlshaber des KOPASSUS eigenen Geheimdienstes Satuan Tugas Intelijen in der Kaserne des Infanteriebataillon 744 Neben den regularen Armeeeinheiten waren auch Mitglieder der Sondereinheit der Polizei Brimob im Gebiet stationiert Ihrerseits verbreiteten die Widerstandsbewegungen OJETIL und FITUN die Falschmeldung das indonesische Militar wolle Kirchen und Kloster angreifen und Nonnen vergewaltigen Jugendliche begannen daraufhin nachts in Kirchen Wache zu halten 42 Die Ereignisse im Herbst 1991 BearbeitenDer Fall Sebastiao Gomes Bearbeiten nbsp Das Grab von Sebastiao GomesIn der Nacht vom 27 zum 28 Oktober starb Sebastiao Gomes bei einer Aktion indonesischer Sicherheitskrafte in der Kirche Santo Antonio de Motael Er wurde angeschossen und verblutete nachdem junge Unabhangigkeitsaktivisten in der Kirche Zuflucht gesucht hatten um der Verhaftung zu entgehen Eine Kundgebung war fur den 11 November geplant zwei Wochen nach der Ermordung von Gomes den Tag des Besuches von Pieter H Kooijmans dem damaligen Sonderberichterstatter uber Folter des UNHCR und spateren Aussenminister der Niederlande Den endgultigen Termin verschoben die Anfuhrer der Freiheitsbewegung mit Einverstandnis des Rebellenfuhrers Xanana Gusmao aber dann auf Mittwoch den 12 November nach dem Morgengottesdienst In der Nacht zum 9 November besuchten Joana Dias Fausto Freitas da Silva Liurai Tasi Andre da Costa Belo L4 und Elizario Ferreira alles Mitglieder der Widerstandsorganisationen Bischof Carlos Filipe Ximenes Belo um ihn zu bitten den Gedenkgotterdienst fur Gomes zu leiten Dieser fragte wie viele zur Trauerfeier kamen Die Aktivisten sagten Tausende da neben OJETIL und FITUN auch Mitglieder der RENETIL und der Sagrada Familia kommen wurden Belo verwies sie aber auf den Gemeindepfarrer Alberto Ricardo da Silva und erklarte nur wenn Ricardo nicht wolle wurde der Bischof selbst die Messe lesen Ricardo erklarte sich trotz Vorbehalten dazu bereit Da es so viele von euch gibt bin ich bereit fur euch zu sterben 42 Die fur Agitprop zustandigen Mitglieder des Widerstands reisten in die Distrikte und warben unter den Jugendlichen fur eine Teilnahme an dem Gedenkzug Die Teilnehmer wurden angewiesen drei Hemden zu tragen Oben ein neutrales Hemd darunter ein Hemd der Lorico Asuwain der Unabhangigkeitsaktivisten Fur den Fall dass man fliehen musste sollte man ganz unten ein weiteres neutrales Hemd tragen Die Koordination ubernahm Gregorio Saldanha 42 Verlauf der Demonstration und Opfer Bearbeiten nbsp Santo Antonio de Motael nbsp Friedhof von Santa CruzAm fruhen Morgen des 12 November 1991 versammelte sich eine Menschenmenge zu einem Gedenkgottesdienst von Pfarrer Ricardo 43 fur den getoteten Sebastiao Gomes an der katholischen Motael Kirche in Dili Der Trauerzug setzte sich etwa gegen 7 00 Uhr zum Friedhof von Santa Cruz in Bewegung Unterwegs schlossen sich viele junge Manner Frauen Kinder in Schuluniformen und Alte in traditionellen Kleidern der Kundgebung an Es war die bisher grosste in Osttimor seit dem Beginn der Besatzung Etwa 3 000 bis 5 000 Menschen 44 zogen durch die Stadt vorbei am Sitz des Gouverneurs Mario Carrascalao bis zu dem Friedhof Einige trugen die Flagge von Osttimor und der FRETILIN andere riefen laut den Namen des Rebellenfuhrers Xanana Gusmao oder anti indonesische Parolen Die wenigen Polizisten und Soldaten die entlang der Route auftauchten konnten die Menschen nicht aufhalten Etwa einen Kilometer vor dem Friedhof kam es zur ersten Auseinandersetzung bei der Major Gerhan Lantara und sein Adjutant Prada Domingus beide in ziviler Kleidung mit einem Messer verletzt wurden Die meisten Teilnehmer zogen weiter zum Friedhof Einer spateren Zeugenaussage zufolge folgten etwa 75 Manner des Bataillons 700 den Demonstranten Ein anderer lokaler Regierungsmitarbeiter berichtete uber die Anwesenheit von Angehorigen der Bereitschaftspolizei Brimob und Einheiten der Bataillone 700 und 744 Soldaten mit M16 Sturmgewehren bewaffnet waren schon vor Ort als der Hauptteil der Demonstration am Friedhof ankam und sich zum Gebet versammelte Lastkraftwagen erreichten das Geschehen und brachten weitere uniformierte Soldaten die sich um den Friedhof postierten und ihre Waffen bereit machten Trotz der Anwesenheit internationaler Journalisten eroffneten die Soldaten das Feuer vor dem Friedhof Die Mauer des Friedhofes erschwerte den Menschen die Flucht Nach funf bis funfzehn Minuten verstummten die Schusse Die Soldaten stachen und schlugen aber weiterhin mit Bajonetten und anderen Gegenstanden auf die Verletzten ein Der Oberbefehlshaber der Truppen in Osttimor Rudolf Warouw befand sich zum Zeitpunkt der Auseinandersetzung wahrscheinlich in einem Treffen mit dem UN Gesandten Kooijmans Blutende Menschen flohen in Panik in alle Richtungen und suchten Unterschlupf Tote und Verletzte lagen auf dem Friedhof wurden spater in Militarfahrzeugen abtransportiert und zum Teil lebendig in Massengrabern begraben oder ins Meer geworfen Im ortlichen Krankenhaus versammelten sich viele Leicht und Schwerverletzte einige wurden von Soldaten nach der Behandlung verhaftet und in das nahe Wire Husada Militarkrankenhaus gebracht das der Offentlichkeit unzuganglich war Zeugen berichteten spater von schrecklichen Szenen Madchen von Soldaten verhaftet und in das Militarkrankenhaus verschleppt wurden nachts mehrmals vergewaltigt Mit Steinen wurden die Kopfe einiger Verwundeter eingeschlagen oder sie wurden mit Paraformaldehydkapseln vergiftet 45 nbsp Max Stahl 2017 Durch dieses Blutbad verloren laut Nachforschungen der portugiesischen Nichtregierungsorganisation A Paz e Possivel em Timor Leste APPTL 271 Menschen ihr Leben 46 47 darunter viele Kinder und Jugendliche Die Gesamtzahl der Verletzten lag demnach bei 278 48 Es gab zahlreiche Verhaftungen Von insgesamt 270 Menschen fehlt seit dem Massaker jede Spur 49 Die Journalisten Allan Nairn und Amy Goodman beobachteten das Geschehen und wurden selbst Ziel von Angriffen Nairn erlitt durch den Schlag mit einem Gewehrkolben eine Schadelfraktur Der britische Journalist Max Stahl machte Aufnahmen mit einer Filmkamera Der Film wurde von der Niederlanderin Saskia Kouwenberg erst nach Jakarta und dann nach Europa geschmuggelt 50 51 Der 20 jahrige Neuseelander Kamal Bamadhaj Student an der University of New South Wales in Sydney starb als einziger Auslander bei dem Massaker 52 Nachwirkungen BearbeitenIndonesische Untersuchungen Bearbeiten Das indonesische Militar setzte eine interne Untersuchungskommission Dewan Kehormatan Militer DKM ein nach deren offizieller Darstellung nur 19 Menschen durch die Vorgange auf dem Friedhof ums Leben gekommen seien Prasident Suharto bevollmachtigte mit dem Dekret Nr 53 am 18 November eine weitere Kommission Komisi Penyelidikan Nasional KPN Die Kommission untersuchte offiziell zum ersten Mal in der indonesischen Geschichte ein Vergehen wegen moglicher Menschenrechtsverletzungen im Land Die KPN diente in Indonesien als Vorbild der spateren Komnas HAM der Nationalen Kommission fur Menschenrechte Drei Tage spater begannen die sieben Mitglieder in Jakarta ihre Arbeit mit der Sammlung von Informationen Ab dem 28 November sprachen sie mit 132 Augenzeugen in Osttimor darunter am 4 Dezember mit 26 Gefangenen Angehorigen des Militars Mitgliedern der Kirche sowie 66 Verwundeten im Militarkrankenhaus Eine Rekonstruktion des Geschehens mit Angehorigen des laut einem spateren Bericht beteiligten Infanterie Bataillons 303 aber ohne Befragung von Teilnehmern der Demonstration fand am 10 Dezember statt Die 19 Todesopfer lagen noch vollstandig bekleidet in einem Massengrab und wurden spater exhumiert darunter auch der Neuseelander Kamal Bamadhaj Am 14 Dezember dem letzten Tag in Dili traf sich die Kommission mit Mitgliedern des ortlichen Parlamentes Mit der Vorlage eines ersten Berichtes am 26 Dezember erhohte sich die Anzahl der Toten auf uber 50 ohne genaue Angaben uber Personalien der Opfer und die Zahl der Vermissten auf 90 Detaillierte Informationen uber beteiligte Einheiten und Befehle wurden nicht veroffentlicht Auszuge aus dem Bericht 53 The 12 November 1991 incident in Dili is the culmination of a series of earlier demonstration incidents perpetrated by the anti integration group Fretilin was clearly not an act ordered by or reflecting the policy of the Government of the Armed Forces was essentially a tragedy which should be deeply regretted Der Vorfall vom 12 November 1991 in Dili ist der Hohepunkt einer Serie fruherer Demonstrationen Ereignisse die von der Anti Intregrationsbewegung Fretilin verubt wurden war sicherlich kein Akt der von den Befehlshabern des Militars angeordnet oder deren Politik widerspiegelte war vor allem eine Tragodie die zutiefst bedauert werden sollte Der Bericht beschreibt eine aufgeheizte Stimmung bei den hauptsachlich jungen Demonstranten mit ihrer anti indonesischen Einstellung und die Anwesenheit westlicher Journalisten Als Ausloser der Schusse ist angegeben As the tense atmosphere reached a boiling point started by the stabbing of an Armed Forces officer and the wounding of a private and aggravated by the provocative belligerence and aggressive attitude assumed by the crowd which was perceived by the security personnel as posing a threat to their arms and to their safety a spontaneous reaction took place among the security personnel to defend themselves without command resulting in the excessive shooting at the demonstrators causing deaths and wounded At the same time another group of unorganized security personnel acting outside any control or command also fired shots and committed beating causing more casualties Die angespannte Stimmung erreichte den Siedepunkt als ein Offizier des Militars mit einem Messer angegriffen und ein Soldat verletzt wurde und verschlimmerte sich durch das provozierende und aggressive Verhalten der Menschenmenge was auf die Sicherheitskrafte den Eindruck einer Bedrohung ihrer Waffen und ihrer Sicherheit machte Dies loste eine spontane Reaktion und nicht angeordnete Reaktion der Selbstverteidigung bei dem Sicherheitspersonal aus und fuhrte zu den exzessiven Schussen auf die Demonstranten was Tote und Verletzte verursachte Zur gleichen Zeit begann auch eine andere Gruppe unorganisierter Sicherheitsleute unkontrolliert und ohne Befehl auf die Menschen zu schiessen oder einzuschlagen was noch mehr Verletzte verursachte Laut Kommissionsbericht waren das Bataillon 303 das fur die Stadt die Verantwortung trug und eine Gruppe unorganisierter Sicherheitskrafte beteiligt Angaben uber die Identitat jener Gruppe wurden nicht gemacht Sechs Offiziere wurden wegen Fehlverhaltens fur schuldig befunden Brigadegeneral Rudolf Warouw der ortliche Kommandierende fur Osttimor Oberst Binsar Aruan und Oberst Gatot Purwanto wurden entlassen Die anderen drei erhielten eine vorlaufige Beforderungssperre Major General Sintong Panjaitan der Kommandierende des Wehrbereiches Kodam IX Udayana Nusa Tenggara verlor ebenfalls sein Amt und wurde von der Mutter des getoteten neuseelandischen Studenten in den USA verklagt Vier weitere Offiziere drei Unteroffiziere und ein Soldat die ohne Befehl und ohne Beachtung einschlagiger Normen handelten wurden vor ein Militargericht gestellt Weitere Ermittlungen gegen funf Offiziere wurden angestellt Im Fruhjahr 1992 standen zehn Manner in Denpasar unter Anwendung des Militarstrafrechts und Beobachtung durch die Presse vor Gericht Keiner der Soldaten und Offiziere wurde wegen Mordes oder Totschlags angeklagt Alle Angeklagten erhielten wegen Missachtung der Dienstvorschriften Haftstrafen zwischen 10 und 18 Monaten Einen Angeklagten befand man schuldig einem Demonstranten ein Ohr abgeschnitten zu haben Proteste Bearbeiten Die Berichte der Journalisten die das tragische Ereignis beobachtet hatten und vor allem die Aufnahmen von Max Stahl erreichten uber Nachrichtenagenturen die weltweite Offentlichkeit und wurden mit Besturzung aufgenommen Die Sympathien der Weltoffentlichkeit schwenkten auf die Seite der Osttimoresen Weltweit entstanden Solidaritatsbewegungen wie das East Timor Action Network 54 Es gab Proteste in verschiedenen Landern Auch Tage nach den Ereignissen verhafteten indonesische Sicherheitsleute in Osttimor mutmasslich Beteiligte Bei einer Demonstration vor einem UN Gebaude in Jakarta am 19 November 1991 ubergaben Angehorige von Opfern einem UN Mitarbeiter eine Petition Die Polizei loste die Versammlung auf und brachte 72 Teilnehmer in eine ortliche Polizeistation Nach drei Tagen mit Verhoren von bis zu zehn Stunden Dauer transportierten die Sicherheitskrafte die Demonstranten in die Hauptpolizeistation Polda der indonesischen Hauptstadt Erst am 27 November bestatigte die Regierung die Festnahmen und liess 49 Personen frei Die restlichen Verhafteten sowie vier Studenten der Udayana Universitat in Denpasar die in ihrem Haus auf Bali festgenommen wurden blieben in Haft 44 Die 1980 gegrundete Arbeitsgruppe fur Falle von verschwundenen Personen des UNCHR Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances WGEID nahm ihre Arbeit auf und versuchte das Schicksal dieser Menschen zu klaren Am 10 Dezember ubergab sie der indonesischen Regierung in einer urgent action eine Liste mit 17 Namen Max Stahls Aufnahmen wurden nach Australien geschmuggelt und im Januar 1992 in dem englischen Fernsehsender Yorkshire Television des Independent Television Netzes gezeigt Die Bilder erharteten die Vermutungen dass es sich um eine geplante Aktion des indonesischen Militars gehandelt hatte Ab Marz 1992 kam es zu ersten Verurteilungen Fernando de Araujo der unter anderem wegen Subversion und undermining the Indonesian Government and disgracing the nation in the eyes of the international community dem Untergraben der indonesischen Regierung und der Entehrung der indonesischen Nation in den Augen der Weltgemeinschaft angeklagt wurde wurde am 25 Mai zu neun Jahren Gefangnis verurteilt weil er angeblich den Protest in Jakarta organisiert hatte Weitere Verurteilte waren unter anderem Gregorio Saldanha lebenslanglich Francisco Miranda Branco 15 Jahre 55 Jacinto das Neves Raimundo Alves 10 Jahre und Saturnino da Costa Belo 9 Jahre 56 Juvencio Martins musste sechs Jahre im Gefangnis verbringen Die Internationale Juristenkommission ICJ stellte hinsichtlich der Verurteilungen der Osttimoresen fest dass Indonesien damit gegen Artikel 19 und 20 der Allgemeinen Erklarung der Menschenrechte verstiess Im Sommer 1993 erhob die portugiesische Regierung schwere Vorwurfe gegen diese Gerichtsverfahren Berichten der Menschenrechtsorganisation Amnesty International von Juli 1992 zufolge nahm seit dem Massaker die Einschuchterung der Bevolkerung zu Politisch Aktive und katholische Priester wurden Ziele von Hausdurchsuchungen Uberfallen Verhaftungen und Todesdrohungen Die Fuhrung des zivilen Widerstands in Osttimor brach zunachst zusammen 42 UN Untersuchungen Bearbeiten Der Sonderbevollmachtigte des Generalsekretars der UNO Amos Wako bereiste Osttimor und Indonesien zwischen dem 9 bis 14 Februar 1992 und legte seinen Bericht am 19 Februar vor Er untersuchte dabei auch Behauptungen nach denen Angehorige der Hasanuddin Division nach der Tat konsequent Augenzeugen hingerichtet haben sollen Auf der 49 Tagung der UN Menschenrechtskommission wurde beschlossen die Umstande genauer zu untersuchen 57 Die Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances WGEID uberreichte der Regierung in Jakarta am 15 Dezember eine zweite Liste mit 207 Namen von verschwundenen Menschen die von indonesischer Seite unkommentiert blieb Am 17 Dezember traf sich der indonesische Aussenminister Ali Alatas mit seinem portugiesischen Kollegen unter Anwesenheit des UNO Generalsekretars Javier Perez de Cuellar zu einer Sitzung in New York um die Lage zu erortern Sie vereinbarten ihre Gesprache im darauf folgenden Sommer in Rom fortzusetzen In einem Brief vom 19 November 1993 an die indonesische Regierung erklarte der UN Sonderberichterstatter fur aussergerichtliche kollektive und willkurliche Hinrichtungen Bacre Waly Ndiaye sein Interesse Osttimor zu besuchen Dabei wurde auf die Menschenrechtsresolutionen 1993 71 Extrajudicial summary or arbitrary executions 1993 47 Human rights and thematic procedures und den Sonderbericht zur Lage in Osttimor 1993 97 in dem die UN Menschenrechtskommission die Regierung in Jakarta drangte eine eigene Untersuchung durchzufuhren hingewiesen Die indonesische Regierung antwortete mit einer Einladung unter Berufung auf die Resolutionen 1993 71 und 1993 47 bekraftigte aber dass sie und andere Lander die Resolution 1993 97 abgelehnt hatten Den Wunsch des Sonderberichterstatters auch die Krisengebiete Aceh und Irian Jaya zu besuchen lehnte die Regierung ab Die Ziele seines Besuches waren die folgenden Zusammentragen von Informationen uber die tragischen Umstande der Ereignisse vom 12 November 1991 in Dili Abschatzung wie die indonesische Regierung internationale Normen zur Anwendung von Gewalt erfullt Gerechtigkeit fur die Opfer zu erlangen einen Ausgleich fur die Opfer zu erwirken verlassliche Informationen uber die Situation der Menschenrechte in Osttimor nach dem Vorfall zu sammelnWahrend seines zehntagigen Aufenthaltes im Juli 1994 in der Region besuchte Ndiaye den Santa Cruz Friedhof traf Minister Angehorige von Militar und Polizei Mitglieder nationaler Menschenrechtsorganisationen Augenzeugen sowie Bischof Belo Zu dem inzwischen gefangen genommenen Anfuhrer der FRETILIN Xanana Gusmao sandte Ndiaye einen Boten Im Abschlussbericht vom 1 November 1994 kritisiert Ndiaye unter anderem die Verhaftung und Verurteilung der Organisatoren der Demonstration und die Arbeit der von Prasident Suharto eingesetzten Kommission KPN Wichtige Dokumente hatte die indonesische Regierung dem Beauftragten vorenthalten Berichte von indonesischer Seite Teilnehmer der Demonstration waren bewaffnet gewesen konnte Ndiaye nicht bestatigen Die Stocke aus Holz dienten zur Befestigung von Transparenten und waren keine Waffen Die von den Behorden angegebenen Falle der Verletzung von Militarangehorigen ereigneten sich Zeugenaussagen zufolge eine Stunde vor dem Massaker Es lagen Berichte vor denen zufolge die Sicherheitskrafte in Dili im Vorfeld von der Demonstration gewusst hatten Augenzeugen berichteten dass Graben ausgehoben worden waren und dass am Vortag des Geschehens moglichen Teilnehmern abgeraten worden war an der Kundgebung teilzunehmen Schlussfolgerungen Entsprechende Massnahmen zur Kontrolle der Menge im Vorfeld hatten die Totungen verhindern konnen Es waren regulare Mitglieder der indonesischen Armee die die Totungen verubten Der Aufmarsch am 12 November 1991 war eine friedliche Demonstration von politisch Andersdenkenden und unbewaffneten Zivilisten die Behauptungen von einigen Offiziellen die Sicherheitskrafte hatten die Schusse zur Selbstverteidigung abgegeben sind unbegrundet Es gibt plausible Anzeichen dafur dass die Handlungen der Sicherheitskrafte keine spontane Reaktion waren sondern eine geplante Operation des Militars Die Regierung in Jakarta hatte gegen folgende internationale Vereinbarungen zur Anwendung von Waffengewalt verstossen Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and Treatment of Offenders verabschiedet im Sommer 1990 in Havanna The Code of Conduct for Law Enforcement Officials verabschiedet von der UNO Generalversammlung im Dezember 1979 Extrajudicial summary or arbitrary executions Report by the Special Rapporteur on his mission to Indonesia and East Timor Reaktionen im Ausland Bearbeiten nbsp Demonstration fur ein freies OsttimorDas Massaker war einer der Hohepunkte der Unterdruckung der osttimoresischen Bevolkerung durch die indonesischen Besatzer Menschenrechtler waren emport einige starteten Monitoring Programme die Informationen uber die Vorfalle sammelten und regelmassig veroffentlichten Die Regierung in Jakarta musste sich vor den Vereinten Nationen wegen der vielen Toten der Vermissten und Fallen von Folter rechtfertigen und wurde von auslandischen Diplomaten scharf kritisiert Beitrage der militarischen Unterstutzung fur das indonesische Militar Tentara Nasional Indonesia in Form des IMET Trainingsprogrammes stellte die amerikanische Regierung im Fruhjahr nach dem Massaker auf Antrag des US Kongresses vorlaufig ein Mitte der 1990er unter der Regierung Bill Clinton als sich die Lage stabilisiert hatte durften Indonesier offiziell nur noch theoretisch geschult werden Spater wurden Informationen uber ein vom Verteidigungsministerium der Vereinigten Staaten geheim gehaltenes Projekt Joint Combined Exchange Training bekannt in dem Mitglieder der amerikanischen Green Berets die indonesische Eliteeinheit KOPASSUS in verschiedenen Folter und Totungstechniken trainierten 58 59 Australiens Aussenminister Gareth Evans tat die Morde als Fehltritt englisch aberration ab 60 Spater erklarte er die schrecklichen Aktionen seien vom ortlichen Militar ausgeubt worden er sehe aber keinen Akt staatlicher Politik 61 Ab 1993 absolvierten Angehorige der Spezialeinheit Australian Special Air Service Regiment ASASR mit Teilen der KOPASSUS Einheiten ein gemeinsames Training auf Java Indonesische Fallschirmjagerverbande fuhrten zusammen mit Australiern Ubungen in der Luft durch 1995 war Australien in Angelegenheiten der Ausbildung der wichtigste Partner des indonesischen Militars Evans der darin die Moglichkeit sah indonesische Offiziere professioneller auszubilden gab ruckblickend zu dass man damit auffallig gescheitert sei 61 Osttimor heute Bearbeiten nbsp Friedhof von Santa Cruz 2011 Nach dem Massaker wurden die Teilnehmer der Demonstration und spater Mitglieder der neuen Generation von Unabhangigkeitsaktivisten Lorico Asuwain genannt 44 Der Jahrestag des Massakers am 12 November ist im seit 2002 unabhangigen Osttimor als Santa Cruz Tag ein offentlicher Feiertag Ein Denkmal im Jardim Motael das nach einem Foto von Max Stahl gestaltet wurde erinnert seit 2011 an das Geschehen 62 Es zeigt den verwundeten Levi Bucar Corte Real der von einem anderen Mann in den Armen gehalten wird Corte Real uberlebte 63 Mit dem Ordem Lorico Asuwain werden Uberlebende und postum Opfer des Santa Cruz Massakers vom 12 November 1991 geehrt 64 Der Pokal der Liga Futebol Amadora LFA ist zum Gedenken an das Massaker Taca 12 de Novembro benannt Anhang BearbeitenLiteratur Bearbeiten Steve Cox Peter Carey Generations of Resistance East Timor Cassell amp Company London 1995 ISBN 0 304 33252 6 James Dunn East Timor A Rough Passage to Independence Double Bay Longueville Books Double Bay N S W Australia 2003 ISBN 1 920681 03 5 Filme Bearbeiten Amy Goodman Allan Nairn Massacre the Story of East Timor Dokumentation Weblinks Bearbeiten Blickwechsel Januar 2017 In Solidaritat mit Osttimor 25 Jahrestag des Massaker vom Santa Cruz Friedhof Stiftung Asienhaus Januar 2017 Massacre The Story of East Timor Democracy Now 12 November 1997 engl East Timor and Indonesia Action Network The Santa Cruz Massacre engl Liste der 278 bekannten Verwundeten Constancio Pinto Matthew Jardine The Santa Cruz Massacre engl Sammlung von Zeitungsartikel zu Massakern und Gewalt in Osttimor Asia Watch criticizes commission report on East Timor Asia Watch KPN Report 14 Januar 1992Einzelnachweise Bearbeiten CAVR Bericht Kapitel 3 448 CAVR Bericht Kapitel 3 460 CAVR Bericht Kapitel 3 463 CAVR Bericht Kapitel 3 456 Antara News Portugal Slammed at UN 28 September 1990 Online Kopie Memento vom 18 September 2006 imInternet Archive TAPOL Jakarta Distortions on Mission 19 Oktober 1990 Online Kopie Memento vom 18 September 2006 imInternet Archive AFP UN to Mediate on East Timor 7 Oktober 1990 Online Kopie Memento vom 18 September 2006 imInternet Archive Reuters UN Portugal Joint Timor Mission Memento vom 7 Marz 2016 imInternet Archive 10 Oktober 1990 TAPOL Report from Kompas and The Jakarta Post 16 Oktober 1990 Online Kopie Memento vom 18 September 2006 imInternet Archive Reuters East Timor Governor says Portugal visit may trigger civil war Memento vom 7 Marz 2016 imInternet Archive 6 November 1990 Kyodo News Portugal pledges to seek East Timor independence 14 November 1990 Online Kopie Memento vom 18 September 2006 imInternet Archive Tony Hall Brief an den damaligen amerikanischen Aussenminister James Baker 19 November 1990 Online Kopie Memento vom 18 September 2006 imInternet Archive TAPOL Unprecedented timorese demonstration in Lisbon 7 Dezember 1990 Online Kopie Memento vom 20 Januar 2004 imInternet Archive Reuters Jakarta says hard to keep portuguese from visiting Timor Memento vom 24 Februar 2005 imInternet Archive 31 Dezember 1990 Kompas Portugal has not answered yet 23 Januar 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive TAPOL E Timor At UN H R Commission 1 Februar 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive Reuters East Timor human rights group gets assurance from U N chief 25 Marz 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive Diario de Noticias Arms embargo against Indonesia being called for at council of Europe 26 April 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive AFP Portuguese MPS planned visit to East Timor hits new snag 11 Juni 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive Reuters East Timor Governor Pessimistic over Portuguese Visit 11 Juni 1991 Online Kopie Memento vom 9 Marz 2016 imInternet Archive Japanese Diet Members Forum on East Timor submitted to the UN Decolonisation Committee in New York on 8 August 1991 Japanese MPs petition UN on East Timor 10 August 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive Free East Timor Japan Coalition Xanana Addresses UN On Timor 9 August 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive AFP Jakarta Lisbon to hold talks on Portugese visit to East Timor 7 August 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive TAPOL UN Sub Commission chairman makes statement on East Timor 24 August 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive Reuters Indonesia to let portugese Parliamentarians visit East Timor 24 August 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive AFP East Timor governor ready to receive poortugese legislators 29 August 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive Annex to a Report by the Secretary General of the United Nations on the Question of East Timor Terms of reference of the visit to East Timor by a Delegation from the Portuguese Parliament 23 September 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive AFP Indonesia hopes to end East Timor debate once and for all 18 September 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive Portugese deputy threatens to cancel commission trip to East Timor Memento vom 7 Marz 2016 imInternet Archive 19 September 1991 Reuters Indonesia to let Portugese team visit Timor without visas 23 September 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive AFP Arrival of U N advance team to East Timor delayed 27 September 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive AFP U N advance team ends visit to East Timor 5 Oktober 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive a b AFP Cuba Tanzania Norway anemd for U N Mission to East Timor 7 Oktober 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive Publico Deus Pinheiro versus Ali Alatas on RTP Portuguese TV 5 Oktober 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive The Age Horta On Timor We Will Win 6 Oktober 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive The Jakarta Post Portugese MPs should talk only to officials 12 Oktober 1991 hamline edu Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive Vorlage Webarchiv Wartung Linktext fehlt Linktext fehlt Publico From prisons to perfume factory 14 Oktober 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive Diario de Noticias Angelo Correia will lead the parliamentary mission in Timor 16 Oktober 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive Publico From prisons to perfume factory 18 Oktober 1991 Online Kopie Memento vom 17 September 2006 imInternet Archive Genocide Studies Program der Yale University Subianto Prebowo Memento vom 1 September 2006 im Internet Archive Genocide Studies Program der Yale University Syafrie Syamsuddin Memento vom 1 September 2006 im Internet Archive a b c d Michael Leach FITUN A preliminary history of a clandestine movement In A Political Ecology of Land Tenure in Timor Leste Environmental S 255 ff 2012 abgerufen am 4 Februar 2022 George W Bush Institute Bishop Alberto Ricardo Da Silva Santa Cruz Massacre The Freedom Collection abgerufen am 3 April 2015 a b c Dan Nicholson The Lorikeet Warriors East Timorese new generation nationalist resistance 1989 99 Department of History Faculty of Arts The University of Melbourne Oktober 2001 Monika Schlicher Portugal in Osttimor Eine kritische Untersuchung zur portugiesischen Kolonialgeschichte in Osttimor 1850 bis 1912 Abera Hamburg 1996 ISBN 3 931567 08 7 Abera Network Asia Pacific 4 zugleich Heidelberg Univ Diss 1994 ETAN 271 killed Ann Wigglesworth The Growth of Civil Society in Timor Leste Three Moments of Activism 24 Oktober 2012 abgerufen am 23 Oktober 2019 ETAN 278 wounded ETAN 270 disappeared Jill Jolliffe Run for Your Life 2014 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Paul R Bartrop Steven Leonard Jacobs Modern Genocide The Definitive Resource and Document Collection 4 volumes The Definitive Resource and Document Collection 2014 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche The 12th November Massacre A Personal Testimony Memento vom 4 August 2007 im Internet Archive UNHCHR Report by the Special Rapporteur Mr Bacre Waly Ndiaye on his mission to Indonesia and East Timor from 3 to 13 July 1994 E CN 4 1995 61 Add 1 1 November 1994 World People s Blot Saskia Kouwenberg Netherlands 3 Januar 2009 Memento vom 28 Oktober 2021 im Internet Archive abgerufen am 28 November 2019 Indonesien Information September 1992 Ost Timor Prozesse The case against Francisco Miranda Branco abgerufen am 18 Februar 2014 EAST TIMOR Truth justice and redress UN Report of the Secretary General on the situation in East Timor E CN 4 1993 49 Zmag US trained the butchers of Timor London Observer The Guardian Revealed Proof that Indonesian Army directed the Timor Slaughter The British Independent Memento vom 17 Februar 2005 im Internet Archive Allan Nairn Secret US training for Indonesias killers Memento vom 20 November 2007 im Internet Archive 8 April 1998 John Pilger East Timor why the poorest threaten the powerful ABC 5 April 2012 abgerufen am 5 Februar 2022 a b Gareth Evans East Timor and me A response to Noam Chomsky 3 November 2011 abgerufen am 5 Februar 2022 Bild von Max Stahl Memento vom 12 November 2013 im Internet Archive East Timor Monument to the Santa Cruz Massacre Jornal da Republica Ausgabe vom 20 Dezember 2006 abgerufen am 10 April 2018 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Santa Cruz Massaker amp oldid 235778018