www.wikidata.de-de.nina.az
Die Genfer Melodie zum 134 Psalm ist die Melodie des Genfer Psalters zur Reimfassung von Psalm 134 Sie gehort bis heute zu den verbreitetsten Singweisen aus der Genfer reformierten Tradition Im deutschen Sprachraum ist sie mit unterschiedlichen Texten in Gesangbuchern verschiedener Konfessionen enthalten Evangelisches Gesangbuch Nr 140 142 300 413 464 Gotteslob Nr 539 und wird meist mit dem Textanfang Herr Gott dich loben alle wir benannt Popular wurde sie vor allem in der angelsachsischen Welt wo sie Old 100th heisst source source source Genfer Melodie zum 134 PsalmOr sus serviteurs du Seigneur Psalm 134 in der Fassung des Genfer PsaltersHerr Gott dich loben alle wir Engellied von Paul Eber 1554 hier in der Praxis Pietatis Melica 1653All people that on earth do dwell Psalm 100 in der Fassung von William Kethe 1561 Druck 1584 Inhaltsverzeichnis 1 Ursprung und Eigenart 2 Rezeption im deutschen Sprachraum 2 1 Reformierte Tradition Psalmlied 2 2 Lutherische Tradition Engellied 3 Rezeption in der angelsachsischen Welt 4 Literatur 5 Weblinks 6 EinzelnachweiseUrsprung und Eigenart BearbeitenDer franzosischsprachige Genfer Psalter erschien ab 1539 in von Ausgabe zu Ausgabe grosserem Umfang und enthielt ab 1562 samtliche Psalmen in strophischen Nachdichtungen mit uberwiegend neuen Melodien Inspiriert und anfangs auch verfasst war das Werk vom Reformator Johannes Calvin Fur ihn waren Bibelworte vor allem Psalmen die einzig legitimen Texte fur den gottesdienstlichen Gesang dabei waren originalnahe Nachdichtungen erlaubt Die Melodien sollten rhythmisch so gestaltet sein dass sie sich von weltlichen Tanzliedern unterschieden Die Melodien der ersten Ausgaben stammten uberwiegend von Guillaume Franc die spater hinzugekommenen von Loys Bourgeois so auch die in der 1551er Ausgabe erstmals enthaltene zu Psalm 134 Entsprechend der Textvorlage von Theodore de Beze hat sie das metrische Schema der ambrosianischen Hymnenstrophe eines der haufigsten des strophischen Kirchengesangs Die ersten drei Melodiezeilen sind rhythmisch gleich gebaut die vierte durchbricht das Schema Die Melodie lasst sich nicht in Takte periodisieren und entspricht damit den Vorgaben Calvins Sie wurde in der Rezeptionsgeschichte rhythmisch vielfach abgewandelt Das Tongeschlecht Dur unterstreicht den Lobcharakter des Textes Rezeption im deutschen Sprachraum BearbeitenReformierte Tradition Psalmlied Bearbeiten Die Lieder des Genfer Psalters wurden von Ambrosius Lobwasser ins Deutsche ubertragen Das Werk in dem er Versmass und Melodien der franzosischen Vorlage beibehielt erschien 1573 unter dem Titel Der Psalter des koniglichen Propheten Davids Seine Fassung von Psalm 134 hat den Textanfang Ihr Knecht des Herren allzugleich 1 Lobwassers Psalmlieder wurden 1798 von Matthias Jorissen durch Neufassungen ersetzt Auch er behielt die Genfer Melodien bei Psalm 134 beginnt bei ihm Lobt Gott den Herrn der Herrlichkeit EG 300 2 Lutherische Tradition Engellied Bearbeiten Im lutherischen Kirchengesang wurde die Melodie mit dem Text von Paul Ebers Lied von den Engeln Herr Gott dich loben alle wir heimisch einer Nachdichtung des lateinischen Hymnus Dicimus grates tibi von Philipp Melanchthon Ebers Strophen erschienen 1554 im Druck wann genau sie mit der Genfer Melodie verbunden wurden ist unsicher spatestens tat das Sethus Calvisius 1597 Es wurde das Hauptlied des Michaelistags und ist als solches noch im Evangelischen Kirchengesangbuch von 1950 enthalten Nr 115 Die prominenteste Bearbeitung des Liedes ist Johann Sebastian Bachs Kantate 130 Die Melodie des lutherischen Engelliedes wahlte der katholische Pfarrer Ernst Hofmann 1971 fur sein neues Engellied Gott aller Schopfung heilger Herr das er fur das Gotteslob 1975 verfasste Dieser Text ersetzte im Evangelischen Gesangbuch von 1993 Nr 142 Paul Ebers Strophen und steht auch im Gotteslob 2013 Nr 539 Rezeption in der angelsachsischen Welt BearbeitenWahrend der Herrschaft Marias I flohen englische und schottische protestantische Theologen nach Genf und kamen in Kontakt mit dem dortigen Kirchengesang Daraus entstand der sogenannte Sternhold and Hopkins Psalter eine englische Reimversion der Psalmen nach dem Vorbild des Genfer Psalters die 1562 vollendet war und danach viele Neuauflagen erlebte Die Verfasser behandelten ihre Vorlage freier als Lobwasser veranderten Metren und tauschten Melodien aus Die Genfer Melodie zum 134 Psalm verwendeten sie leicht abgewandelt fur Psalm 100 daher der Name Old 100th All people that on earth do dwell Der Text wird heute dem Schotten William Kethe zugeschrieben All people wurde eine der popularsten hymns des anglikanischen Kirchengesangs Im Arrangement von Ralph Vaughan Williams erklang das Lied u a bei der Kronung von Elisabeth II 1953 und bei ihrem 60 Thronjubilaum 2013 3 Bei der Kronung 1953 wurde es als Gemeindelied bzw im Wechsel Gemeinde Chor zum Offertorium gesungen damit hatte erstmals ein von der Gemeinde gesungenes Lied Einzug in die britische Kronungsliturgie gefunden 4 Die Melodie wurde auch mit weiteren Texten verbunden darunter Praise God from whom all blessings flow auch bekannt als The Doxology Dessen beliebte hawaiische Fassung Hoʻonani i ka Makua mau stammt von Hiram Bingham 1789 1869 und ist in Gesangbuchern enthalten 5 Literatur BearbeitenWilliam Henry Havergal A History of the Old Hundredth Psalm Tune New York 1854 Digitalisat Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Genfer Melodie zum 134 Psalm Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Genfer Melodie zum 134 Psalm Noten und Audiodateien im International Music Score Library ProjectEinzelnachweise Bearbeiten Digitalisat Digitalisat YouTube Video Matthias Range Music and Ceremonial at British Coronations From James I to Elizabeth II Cambridge Cambridge University Press 2012 ISBN 978 1 139 56099 3 S 248 Hoʻonani i ka Makua mau bei Hymnary org Hoʻonani i ka Makua mau bei Huapala org Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Genfer Melodie zum 134 Psalm amp oldid 233271190