www.wikidata.de-de.nina.az
Michiel de Swaen 20 Januar 1654 in Dunkirchen 3 Mai 1707 ebenda gilt als der bedeutendste niederlandischsprachige Autor Frankreichs Michiel de Swaen Inhaltsverzeichnis 1 De Swaen niederlandischsprachiger Burger 2 Duinkerke und das verlorene Vaterland 3 Die Rederijkerskammer Brucke zu den Niederlanden 4 Ein flamischer Held 5 Werk 6 Die Einflusse 7 Sein wichtigstes Werk De gecroonde leerse 8 Werke 9 Literatur 10 WeblinksDe Swaen niederlandischsprachiger Burger BearbeitenMichiel de Swaen besuchte das Jesuitenkolleg seiner Geburtsstadt wo er eine humanistische Erziehung genoss Diese war unter anderem durch das Theater gepragt das zu den wichtigsten Elementen der jesuitischen Padagogik zahlte Nach sechs Jahren Lehrzeit davon drei Jahre bei einem Wundarzt und drei Jahre an einem unbekannten Ort liess sich Michiel de Swaen in Dunkirchen als Wundarzt und Barbier nieder Er nahm am literarischen Leben der Stadt teil wurde Mitglied der Rederijkers und spater zum Prinzen dieser Gilde ernannt Obwohl es vierzehn Wundarzte in Dunkirchen gab hatte er offenbar viele Patienten da er sich in seiner Gelegenheitsdichtung beklagte kaum Zeit zum Dichten zu haben Duinkerke und das verlorene Vaterland BearbeitenIm 17 Jahrhundert erlebte die nordniederlandische Literatur wie die nun unabhangigen Nordniederlande im Allgemeinen den Anfang ihres goldenen Zeitalters Im Geburtsjahr von de Swaen wurden beruhmte Werke wie alle wercken von Jacob Cats Trintje Cornelis von Constantijn Huygens und Lucifer von Joost van den Vondel herausgebracht Im Gegensatz dazu erlebte der Suden die so genannten spanischen Niederlande eine hohe Auswanderung Elend und Krieg Als Michiel de Swaen acht Jahre alt war wurde die flamische Stadt Dunkirchen Frankreich einverleibt Ein Jahr spater wurde Franzosisch die offizielle Amtssprache Dunkirchens Damit wurde plotzlich alles in Dunkirchen und in der allgemeinen Westhoek franzosisiert was zum raschen Verschwinden der niederlandischen Sprache im offentlichen Leben fuhrte Nach 1700 wurden im Theater in Dunkirchen fast ausschliesslich franzosische Stucke gespielt Aus diesem Grund haben Michiel de Swaen und seine Freunde bewusst die niederlandische Sprache gewahlt Dass de Swaen der franzosischen Sprache machtig war zeigt seine Ubersetzung des Le Cid von Pierre Corneille Die niederlandische Standardsprache wurde im 17 Jahrhundert in den Stadten und Dorfern der Sudniederlanden Flandern kaum gesprochen Michiel de Swaen bemuhte sich eine Sprache zu benutzen die alle Nederlanders konnen begrypen die alle Niederlander verstehen konnen wie sein Freund der Rederijker und Drucker Pieter Labus es ausdruckte Die Bewunderung fur das verlorene Land war ein konstantes Merkmal in der niederlandischsprachigen Literatur Franzosisch Flanderns Wie die erhaltenen Texte des 18 Jahrhunderts beweisen war wahrscheinlich de Swaen das motivierende Vorbild das zu dieser literarischen Bewunderung gefuhrt hat Wat claegt gy heer van Heel wat doet gy Hollant treuren Omdat een wilde Swaen syn kust verlaten heeft De Swaen met een meerder recht tot rouwe sigh begeeft Nu een soo soet verblyf niet meer hm magh gebeuren O Hollant vreedsaem lant waerin de vryheyt leeft Wat socht ik die vergeefs by uwe nagebueren Waer Frans en Castiliaen de rust en vrede schueren Waar t hooft der borgery voor vreemde heeren beeft Aus De zedighe doot van Carel den Vijfen aen den heer Van Heel my onbekent over syne clacht op myn vertrek uyt Hollant Michiel de SwaenDie Rederijkerskammer Brucke zu den Niederlanden BearbeitenMichiel de Swaen gehorte zur Dunkirchener Rederijkerskammer von Sint Michiel Gilde der Kassouwieren aus kersouw flamisch fur Ganseblumchen Das Wort Rederijker auf deutsch Rhetoriker beschreibt jemanden der der Redekunst machtig bzw begabt ist Die Bewegung der Rederijker entstand ursprunglich im 15 und 16 Jahrhundert Die meisten Rederijkers des 17 Jahrhunderts stammten aus Flandern und Brabant und waren zum Teil von neuen Bewegungen wie dem Humanismus und der Gegenreformation beeinflusst 1687 bekam de Swaen den Titel Prins der Rederijkers in Dunkirchen Durch diese literarische Bewegung bewahrten Michiel de Swaen und die Rederijkers weiterhin eine enge Beziehung zu den Sudniederlanden heutiges Flandern 1688 wurde er mit seiner Rederijkerkammers Gast der Kammer der Kruys Broeders in Veurne heute im belgischen Westflandern 1700 nahm Michiel de Swaen am literarischen Wettbewerb Drie Santinnen in Brugge teil Er gewann diesen Wettbewerb nicht was alle Rederijkers sehr erstaunte Diese brachten ihn dazu einen Brief an die Rederijkerskammer von Brugge zu schreiben um zu zeigen dass sie einen Fehler gemacht haben Ein flamischer Held BearbeitenSeit dem Edikt von Villers Cotterets ist Franzosisch die Amtssprache in Frankreich Aus diesem Grund gelangten fast keine Informationen uber niederlandische Autoren wie Michiel de Swaen an die Franzosen auch heute kaum Viele Flamen Frankreichs mochten eine Wiederherstellung der flamischen Kultur in franzosisch Flandern und dafur nehmen sie oft Michiel de Swaen als Beispiel der fur viele mit dem belgischen Guido Gezelle der grosste Autor ganz Flanderns und der einzige Zeuge einer niederlandischsprachigen Qualitatsliteratur im franzosischen Flandern bleibt Werk BearbeitenDe Swaens beruhmteste Werke sind De gecroonde leerse 1688 Catharina 1702 Mauritius Andronicus 1700 Le Cid 1694 De Menschwording 1688 Het leven en de dood van Jesus Christus 1694 Neder duitsche digtkonde of rym konst ca 1702 de zedighe doot van Carel den Vijfden ca 1707 De Swaen hat sie allerdings nicht veroffentlicht Nur die Ubersetzung von Andronicus erschien 1707 in Dunkirchen mit seiner Zustimmung 1694 wurde seine Ubersetzung von Le Cid vom Drucker Pieter Labus ohne seine Zustimmung herausgebracht Wahrend er in seiner Jugend seine Beschaftigung bei der Rederijkerskammer mit viel Begeisterung ausubte zog er sich spater aufgrund seiner christlichen Ideologie zuruck und lehnte ab dass seine Freunde seine Werke herausbringen Alle seine Werke wurden spater in Stadten wie Brugge oder Gent gedruckt Da viele seiner Texte im Kloster von Sint Winoksbergen Dunkirchens Nachbarstadt und historischen Zentrum franzosischen Flanderns aufbewahrt wurden und dieses wahrend der franzosischen Revolution in Flammen stand ist nicht sicher ob alle seine Werke gerettet werden konnten Die Einflusse BearbeitenGuido Gezelle nannte Michiel de Swaen den Vondel van Duinkerke Wahrend Michiel de Swaen zur Rederijkersbewegung gehorte wurde er von sehr bekannten niederlandischen Humanisten wie Joost van den Vondel oder Jacob Cats beeinflusst Ihn storte auch die Weise der Rederijkers ihre Kunst zu fuhren Michiel de Swaen behauptete am Ende seines Lebens dass er nur Mitglied der Rederijkerskammer blieb um den Kontakt zu Freunden aufrechtzuerhalten Aber er betrachtete seine Werke als etwas noch ernsteres und nahm Beispiel an Vondel und anderen Die Konfessionsuberzeugungen und seine Angehorigkeit zu Autoren der Gegenreformation sind in vielen seiner Werke deutlich wie Het leven en de dood van Jesus Christus Nach Anton van Duinkerke nahm Michiel de Swaen Beispiel an der moralisierenden Diktatik von Poirtiers die auch von Cats benutzt wird Dazu schrieb er noch zwei nl Martelaarspel oder Treurspel Martyrerdramen Catharina und Mauritius De Swaen interessierte sich auch fur die europaische Geschichte und schrieb ein historisches Drama de zedighe doot van Carel den Vijfden Dieser Text uber Karl V zeigt hauptsachlich seine eigene Verbundenheit zu den Niederlanden und an die katholische Religion Kaiser Karl V wird namlich als christlichen Held dargestellt Sein wichtigstes Werk De gecroonde leerse BearbeitenEines Tages kaufte Jacquelijn die Frau des Schuhmachers Teunis einen Kapaun auf dem Markt da am Abend ein Fest in ihrer Familie gefeiert wird Daneben steht Kaiser Karl V der das ganze sieht Der Kaiser findet diesen Kapaun so appetitlich dass er seinen Diener bittet Jacquelijn zu folgen Der Diener sagt Karl V wo sie wohnt Dann beschliesst er allein dorthin zu gehen Um eingeladen zu werden bezahlt der unerkannte Kaiser Wein fur alle Einen Tag spater bekommt der Schuhmacher Teunis eine Vorladung vom Kaiser Angstlich geht er zu ihm und erfahrt dass der Kaiser der gute Gast auf seinem Fest war und wird von ihm zum offiziellen Schuhmacher des Kaiserhofs ernannt hier gekront genannt De gecroonde leerse ist de Swaens einzige Farce und sein wichtigstes Werk Obwohl vom Autor selbst als clucht spel Farce satirische Komodie gekennzeichnet enthalt es gleichzeitig Elementen der klassischen franzosischen Komodie wie die Aufteilung des Werks in funf Teile die Alexandriner und der Charakterstil Werke BearbeitenDe gecroonde leerse 1688 Catharina 1702 Mauritius 1702 Andronicus 1700 Le Cid 1694 De Menschwording 1688 Het leven en de dood van Jesus Christus 1694 Neder duitsche digtkonde of rym konst rund 1702 De zedighe doot van Carel den Vijfden rund 1704 Literatur BearbeitenM Sabbe Het leven en de werken van Michel de Swaen 1904 C Huysmans Het geheim van een mysteriespel in Versl en Meded Kon Vl Acad 1926 W J C Buitendijk Het calvinisme in de spiegel van de Zuidnederlandse literatuur der contrareformatie 1942 E Rombauts in Geschiedenis van de letterk der Nederlanden dl v 1952 J Vanderheyden Michel de Swaens Digtkonde A Dacier et P Corneille Een bronnenonderzoek in Versl en Meded Kon Vl Acad 1954 R Seys in Twintig eeuwen Vlaanderen 13 1976 G Landry et Georges de Verrewaere Histoire secrete de la Flandre et de l Artois 1982 Robert Noote La vie et l œuvre de Michel de Swaen 1994 Weblinks BearbeitenDBNL Literature and Place Seite der Universitat Groningen InternetboekhandelNormdaten Person GND 118979418 lobid OGND AKS LCCN n2004042371 VIAF 39505412 Wikipedia Personensuche PersonendatenNAME Swaen Michiel deKURZBESCHREIBUNG niederlandischsprachiger Autor FrankreichsGEBURTSDATUM 20 Januar 1654GEBURTSORT DunkirchenSTERBEDATUM 3 Mai 1707STERBEORT Dunkirchen Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Michiel de Swaen amp oldid 220150530