www.wikidata.de-de.nina.az
Die Familie des Wurdalak Unveroffentlichtes Fragment eines Unbekannten ist eine schauerromantische Erzahlung des russischen Schriftstellers Alexei Konstantinowitsch Tolstoi in der von der verhangnisvollen Dienstreise eines franzosischen Diplomaten nach Moldawien berichtet wird In einer Familienunterkunft Zuflucht suchend wird er in mysteriose Begebenheiten verwickelt Die Erzahlung ist auch unter dem Titel Die Familie des Vampirs bekannt und wurde 1840 auf franzosisch unter dem Titel La Famille du Vourdalak Fragment inedit des memoires d un inconnu verfasst 1 Ihre Erstveroffentlichung erlebte die Erzahlung nach dem Tod des Autors 1884 in russischer Ubersetzung in der Zeitschrift Russki Westnik Russischer Bote Die franzosische Originalversion erschien erst 1950 2 Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Bedeutung 3 Einflusse 4 Der Wurdalak 5 Verfilmung 6 Horspiel 7 Horbuch 8 Literatur 9 Quellenangabe 10 Weblinks 11 Einzelnachweise und AnmerkungenHandlung Bearbeiten nbsp Tolstoi auf einem Gemalde von Karl Brjullow 1836Die Rahmenerzahlung beginnt am Ende des Wiener Kongresses 1815 Tolstoi schreibt aus der Perspektive eines Offiziers der russischen Armee der sich mit anderen in Wien verbliebenen Gesandten im Palais Schwarzenberg traf Abends wurden Geschichten aus ihrem Leben oder ihrer Heimat erzahlt Der nach der Revolution emigrierte Marquis d Urfe erzahlte eines Abends dass er 1769 in einer unglucklichen Beziehung mit der Herzogin de Gramont war weshalb er sich entschloss fur Ludwig XV eine diplomatische Reise zum Hospodar von Moldawien anzutreten Vor seiner Abfahrt schenkt ihm die Herzogin ein Familienerbstuck ein kleines Kreuz In einem kleinen Dorf in Serbien machte er im Haus einer Familie einen Zwischenstopp Der plotzliche Einbruch des Winters verhindert dann dass er fruhzeitig wieder aufbrechen kann und er muss dort fur einige Zeit ausharren Schon bei der Ankunft in der Herberge bemerkt er sofort die Anspannung die auf allen Familienmitgliedern lastet ganz besonders aber auf dem Familienoberhaupt Georges deutsch Georg serbisch Đorđe Obwohl sich der Marquis bei der Ankunft zuruckziehen will um der niedergeschlagenen Familie nicht zur Last zu fallen erklart ihm Georges was die Ursache fur die niedergedruckte Stimmung ist Gorcha Georges Vater ist plotzlich eines Tages losgezogen um den turkischen Rauber Alibek der sich in den Bergen aufhalten soll zur Strecke zu bringen Nun warten Georges sein Bruder Pierre deutsch Peter serbisch Petar und seine Schwester Sdenka dass der Vater wieder zuruckkehrt Kurz vor seiner Abreise hatte Gorcha seinen Kindern eingescharft bis einschliesslich des zehnten Tages auf ihn zu warten danach aber die Turen fur immer vor ihm zu verschliessen denn so Gorcha dann werde es sich nicht mehr um den Vater von Georges Pierre und Sdenka handeln sondern er ware ein vollkommen anderes Wesen ein Wurdalak Ein Wurdalak erklart der Erzahler ist grundsatzlich genau wie ein Vampir mit der Ausnahme dass er sich nur an Familienmitgliedern und engen Freunden vergreift Der Tag der Anreise des Marquis d Urfe ist der Tag an dem die Zehntagefrist ablauft und kurz nach dessen Ankunft bemerken die Bewohner des Hauses eine herannahende Gestalt die sich auch tatsachlich als Gorcha herausstellt Pierre Sdenka Georges Frau und dessen Sohne sind erfreut den Alten noch wohlbehalten wiederzusehen Georges jedoch bleibt misstrauisch denn er ist sich nicht sicher ob sein Vater einige Minuten zu spat zuruckgekehrt ist Der alte Gorcha scheint ihm verandert und auch Pierre und Sdenka kommen nicht umhin zu bemerken dass ihr Vater anders ist Er ist ausserordentlich unfreundlich und nimmt sein Abendessen nicht ein Trotzdem schaffen sie es ihren Bruder vorlaufig davon zu uberzeugen dass mit ihrem Vater alles in Ordnung sei und er nur ein wenig Ruhe benotige In der darauf folgenden Nacht hat der Erzahler das seltsame Gefuhl Gorcha befinde sich in seinem Zimmer und bewege sich langsam auf ihn zu Starr vor Angst wagt er vorerst nicht sich zu ruhren aber als er den leichenhaften Atem des alten Mannes riecht wacht er auf und stellt fest dass alles nur ein Traum gewesen sein kann Niemand befindet sich in seinem Zimmer Vor seinem Fenster allerdings steht der alte Gorcha der ihn ohne zu blinzeln anstarrt und dann wieder verschwindet Nach einigen Momenten hort der Marquis wie der Alte das im benachbarten Zimmer schlafende altere Kind von Georges uberredet mit ihm nach draussen zu kommen Obwohl er die seltsamen Geschichten die ihm erzahlt worden sind nicht glaubt versucht er doch Gorcha davon abzuhalten das Kind mitzunehmen vergeblich denn seine Zimmertur ist verschlossen Er ruft und weckt Georges der sofort lossturmt um sein Kind zuruckzuholen Nach einiger Zeit kehrt Georges mit seinem Sohn auf seinen Armen zuruck Von Gorcha hingegen fehlt jede Spur In der folgenden Nacht fuhlt sich der Erzahler wieder von Gorcha beobachtet kann dieses Mal aber keinen Muskel ruhren Wieder geht der alte Mann zum Fenster des benachbarten Raumes und uberredet seinen Enkel ihm einen Kuss zu geben Auch diesmal schafft es d Urfe den Vater des Kindes zu wecken Der kleine Junge ist ohnmachtig und sehr schwach er kann sich auch nicht an den Grund seiner Ohnmacht erinnern Er weiss jedoch dass sein Opa ihn besucht hat Gorcha ist wieder spurlos verschwunden Obwohl die ganze Familie den Rest der Nacht liebevoll den Jungen umsorgt stirbt dieser beim Morgengrauen Mittlerweile taut es und d Urfe weiss dass der Zeitpunkt seines Abschieds immer naher ruckt Dies ist ihm nicht ganz recht denn er hat sich in die junge hubsche Sdenka die Schwester von Georges und Pierre verliebt Eines Nachts kann er seine Leidenschaft fur sie nicht mehr zugeln geht zu ihr ins Zimmer und bittet sie nur eine einzige Stunde mit ihm zu verbringen Sdenka ziert sich und verweist auf ihren Bruder der einer Verbindung niemals zustimmen wurde Das alles macht ihn aber nur noch leidenschaftlicher Plotzlich bemerken beide das aschfahle Gesicht Gorchas der sie von aussen her beobachtet Um den Schrecken noch zu verstarken spurt d Urfe eine schwere Hand auf seiner Schulter Es ist Georges der ihn in barschem Tonfall fragt was er in Sdenkas Zimmer wolle D Urfe kann nur noch auf Gorcha verweisen um sich aus dieser bedruckenden Situation zu retten Als am darauf folgenden Tag Gorcha plotzlich wieder zum Essen erscheint bittet Georges ihn das Tischgebet zu sprechen und weil sein Vater sich weigert verflucht er ihn und wirft ihm den Tod seines Kindes vor Er greift sich den Pfahl den er vorbereitet hatte und sturzt sich auf Gorcha in der Absicht ihn durch sein Herz zu bohren doch der alte Mann kann sich aufraffen und fluchtet in den Wald Georges verfolgt ihn und als er am Abend zuruckkehrt ist er bleich und wortkarg Kurz darauf kommt er aber doch auf den Erzahler zu und teilt diesem freundlich mit dass sein Aufenthalt in der Herberge nun beendet sei dass er am nachsten Morgen fruh aufbrechen musse und dass es nicht notig sei sich personlich vom Rest der Familie zu verabschieden Schweren Herzens bricht d Urfe dann auch tatsachlich am nachsten Morgen auf und schwort sich bei seiner Heimkehr wieder in dieses Dorf zuruckzukehren Nach einiger Zeit nachdem seine diplomatischen Geschafte beendet sind kommt der Protagonist wieder in die Region in der sich Georges Dorf befindet Er denkt nicht mehr an Sdenka und ihre Familie Aus diesem Grund beschliesst er die Nacht in einem alten Kloster zu verbringen Bei dem alten Einsiedler der das alte Kloster als Herberge betreibt erfahrt d Urfe was sich in letzter Zeit in dem Dorf ereignet hat Georges hatte zwar den alten Gorcha gepfahlt und begraben aber das altere Kind war schon von Gorcha ausgesaugt worden Es war aus seinem Grab hinausgestiegen und hatte zu Hause bei seiner Mutter an die Tur geklopft Obwohl diese bei seiner Beerdigung anwesend gewesen war erbarmte sich die Mutter ihres Sohnes und offnete ihm Das Kind fiel die Mutter an und trank ihr Blut sie erhob sich ebenfalls aus ihrem Grab und trank das Blut ihres jungsten Kindes dann das ihres Mannes und zuletzt auch noch das Blut ihres Schwagers Pierre So wurde Schritt fur Schritt das gesamte Dorf in Wurdalaks verwandelt Der Erzahler tut die gesamte Geschichte als Hirngespinst ab und macht sich trotzdem auf den Weg zu Georges Haus im Dorf Dort angekommen findet er es verlassen vor Bis auf Sdenka ist keines der Familienmitglieder anwesend Sdenka versucht anfanglich d Urfe zu uberreden so schnell wie nur moglich zu verschwinden aber plotzlich andert sich ihr Benehmen und sie bittet ihn ahnlich wie der Erzahler seinerseits vor Monaten um eine einzige Stunde mit ihm Sie liebkosen sich und bei einer Umarmung sticht das kleine Kreuz welches er um seinen Hals tragt in seine Brust Die Frau die er eben noch fur das schonste Wesen auf Erden gehalten hat zeigt sich ihm in diesem Moment als das was sie wirklich ist eine Leiche die vom Tod gezeichnet nur noch von selbigem kontrolliert wird Ihr Lacheln ist nicht mehr als eine grausige Grimasse die das Grab in ihr lebloses Gesicht geschrieben hat Da erst bemerkt der Protagonist dass das Haus von Vampiren umstellt ist welche offensichtlich darauf warten dass Sdenka den Erzahler betaubt und fur alle zum Frass freigibt Unter dem Vorwand sein Pferd versorgen zu wollen verlasst er das Zimmer mit dem Versprechen gleich wiederkommen zu wollen Doch wild entschlossen springt er auf sein Pferd und verfolgt von Scharen von Untoten gelingt ihm schliesslich die Flucht Bedeutung BearbeitenDie einzigartige Erzahlung Die Familie des Wurdalak gilt als eine der wichtigsten und trotz des geringen Bekanntheitsgrades in westlichen Landern einflussreichsten Vampirgeschichten uberhaupt Die feine Konstruktion des Plots das langsame Aufdecken der erschreckenden Wahrheit die daher kontinuierlich aufrechterhaltene Atmosphare primitiven Terrors sowie die Integration von einigen Elementen die heutzutage als paradigmatisch fur die Darstellung des Vampirs gelten erheben diese Kurzgeschichte in den Rang hoher Literatur Einflusse BearbeitenTolstoi erwahnt in seiner Erzahlung Augustin Calmets Dissertations uber die Vampire Osteuropas und die Falle von Vampir Hysterien in Serbien zu Beginn des 18 Jahrhunderts Plogojowitz in Kisolova Paole in Medvedga Nach der turkischen Literaturwissenschaftlerin Duygu Ozakin ist Alibek Ali Bey der Urheber des ortlichen Vampirismus eine Reminiszenz an Ali Aga den Helden einer serbischen Hexengeschichte aus dem Ibartal 3 Des Weiteren kann man annehmen dass er Werke wie Heinrich August Ossenfelders Der Vampir Gottfried August Burgers Lenore Johann Wolfgang von Goethes Die Braut von Korinth und John William Polidoris Der Vampyr Eine Erzahlung kannte Besonders fallen einem die Parallelen zu Goethes Die Braut von Corinth auf Die Liebesgeschichte zwischen dem Marquis d Urfe und Sdenka ist ahnlich aufgebaut wie die der Liebenden in Goethes Gedicht 4 Des Weiteren kann man auch spekulieren ob Tolstoi die Idee fur seinen Vampir den Wurdalak aus der Einfuhrung von Polidoris Der Vampyr abgeleitet hat 5 Der Wurdalak BearbeitenDer Begriff Wurdalak russisch Vurdala k erscheint zuerst in Alexander Puschkins gleichnamigen Gedicht 1835 als Synonym fur Upyr der russischen Form von Vampir Wurdalak ist ein aus wolkolak oder wurkolak gebildeter Neologismus slawischen Bezeichnungen fur Vampire oder Werwolfe vgl Vrykolakas In Tolstois Erzahlung unterscheidet sich der Wurdalak von anderen Vampiren dadurch dass er bevorzugt das Blut von Menschen saugt die ihm im Leben nahestanden so z B von Familienmitgliedern oder engen Freunden Der Wurdalak Gorcha beisst vorerst nur die Mitglieder seiner Familie und Sdenka ist die erste die den Marquis direkt angreift Sie liebt ihn und er wird so per Definition eine potenzielle Wurdalak Mahlzeit Ahnlich Joseph Sheridan Le Fanus Carmilla fokussiert sich der Vampir hier also auf einen bestimmten Menschen bzw auf eine bestimmte Gruppe von Menschen Auch die weitere Darstellung des Wurdalak steckt wie viele Geschichten ihrer Zeit den Boden fur die typische Darstellung des Vampirs in Literatur und Kultur ab Die Zeit wahrend der der Wurdalak am aktivsten ist ist die Nacht Er kann aber auch problemlos am Tag agieren vgl Polidoris Der Vampyr LeFanus Carmilla Stokers Dracula Die Hauptspeise des Vampirs ist Blut Der Wurdalak hat eine hypnotisierende Macht uber Lebende was sich darin zeigt dass d Urfe sich nicht ruhren kann solange Gorcha ihn anstarrt Der Wurdalak hat eine Abneigung gegen alles christlich Sakrale Gorcha will das Tischgebet nicht sprechen und Sdenkas wahres Antlitz wird vom kleinen Kreuz offenbart Der Wurdalak ist weder schon noch erotisch Eine Ausnahme bildet Sdenka doch dies ist moglicherweise der Fall weil der Marquis d Urfe sie idealisiert und zunachst nicht als Monster sieht oder sehen will Der weibliche Wurdalak ist von einer erotischen Aura umgeben und sexuell anziehend was sich in der aussergewohnlichen Schonheit Sdenkas nach ihrer Verwandlung zeigt Verfilmung BearbeitenDie Familie des Wurdalak wurde 1963 von Mario Bava als Episode Der Wurdelak I Wurdalak seines Films Die drei Gesichter der Furcht I tre volti della paura Italien 1963 mit Boris Karloff in der Rolle des Gorcha filmisch umgesetzt Im Unterschied zu Tolstois Erzahlung tragt d Urfe in Bavas Film den Vornamen Vladimir und wird am Ende von der vampirisierten Sdenka gebissen Der deutsche Titel der Filmepisode Der Wurdelak schreibt sich im Unterschied zum italienischen I Wurdalak englischen The Wurdalak oder franzosischen Titel Les Wurdalaks mit einem e statt einem a Eine etwas modernisiertere Fassung mit leichten Abwandlungen sowie einer zusatzlichen Rahmenhandlung stellt der italienische Horrorfilm La notte dei diavoli von Regisseur Giorgio Ferroni aus dem Jahr 1972 dar Die Spezialeffekte in diesem Film stammen von E T Schopfer Carlo Rambaldi Auch zwei russische Filme basieren auf Tolstois Erzahlung 1990 erschien The Vampire Family Semya wurdalakow von Gennadi Klimow und Igor Schawlak der die Handlung in die Gegenwart verlegt sowie 2017 Furst der Finsternis Regie Sergei Wladimirowitsch Ginsburg der einige Motive aus der Originalgeschichte in eine frei erfundene neue Handlung einfliessen lasst Horspiel BearbeitenDie Familie des Wurdalak erschien 2004 unter dem Titel Die Familie des Vampirs als Folge 3 der Horspiel Reihe Gruselkabinett im Horbuchverlag Titania Medien Buch und Regie Marc Gruppe ISBN 978 3 7857 3242 7 Georges und Pierre tragen in dieser Fassung die russische Version ihres Namens Grigori bzw Pjotr Das Horspiel endet wieder in Wien Am Ende seines Berichts bedanken sich seine Zuhorer fur die aussergewohnliche Unterhaltung und begeben sich zur Nachtruhe Plotzlich bemerkt der Marquis dass er anders als angenommen nicht allein in dem Salon des Palais ist Sdenka ist plotzlich an seiner Seite Damit endet das Horspiel 6 Horbuch BearbeitenDie Familie des Wurdalak erschien 2012 als MP3 Download beim Theodor Boder Verlag Mumpf Schweiz Sprecher Rainer Maria Ehrhardt ISBN 978 3 905802 25 2 und beim selben Verlag 2013 als CD Ausgabe ISBN 978 3 905802 24 5 7 Literatur BearbeitenAlexei K Tolstoi Die Familie des Wurdalak Eine alte Vampirgeschichte Erzahlung Aus dem Russischen ubersetzt von Herbert von Hoebner uberarbeitet und angepasst von Uwe Siebert Illustrationen von Daniel Brandt Pandamonium Verlag Sohrewald Mai 2018 ISBN 978 3 944893 17 4 Alexei Konstantinowitsch Tolstoi Die Familie des Wurdalak Unveroffentlichtes Fragment eines Unbekannten Erzahlung Edition bilingue Aus dem Franzosischen von Stephanie Queyrol Theodor Boder Verlag Mumpf Schweiz 2012 Printausgabe ISBN 978 3 905802 21 4 E Book Ausgabe ISBN 978 3 905802 23 8 mit Erlauterungen der Uebersetzerin uber Autor und Werk E Book Ausgabe ISBN 978 3 905802 27 6 nur neue deutsche Ubersetzung von Stephanie Queyrol Alexej K Tolstoi Die Familie des Wurdalak Unveroffentlichtes Fragment aus den MEMOIREN EINES UNBEKANNTEN Aus dem Franzosischen ubersetzt und mit einem Nachwort versehen von Ulrich Klappstein JMB Verlag Hannover 2014 Kabinett der Phantasten 53 ISBN 978 3 944342 49 8 Alexej Tolstoi Der Vampir Die Familie des Wurdalak 2 Erz Aus dem Russischen bzw Franzosischen von Werner Creutziger Aufbau Berlin 1972 sowie nur Der Vampir in Vampire Anthologie Hg Helmut Degner Ubersetzerin dieser Erz Eva Luther Fackelverlag Olten 1969 ohne ISBN S 174 207 Alexej K Tolstoi The Curse of the Vourdalak In David Stuart Davies Hrsg Children of the Night Classic Vampire Stories Wordsworth Editions Limited Ware 2007 Claude Lecouteux Die Geschichte der Vampire Metamorphose eines Mythos Aus dem Franzosischen von Harald Ehrhardt Albatros Dusseldorf 2008Quellenangabe BearbeitenLequesne Paul Preface Les vampires du Comte Alexei Tolstoi In Tolstoi La Famille du Vourdalak Precede de Le Rendez vous dans Trois Cents Ans et suivi de Oupires Traduction et preface de Paul Lequesne Classiques slaves Lausanne Editions l Age d Homme 1993 S 7 19 Queyrol Stephanie Erlauterungen zu Alexei Konstantinowitsch Tolstois Die Familie des Wurdalak In Tolstoi Die Familie des Wurdalak Unveroffentlichtes Fragment eines Unbekannten Erzahlung Edition bilingue Aus dem Franzosischen von Stephanie Queyrol Mumpf Theodor Boder Verlag 2012 S 55 90 Weblinks Bearbeiten nbsp Wiktionary vurdalak Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen russisch Alexei Konstantinowitsch Tolstoi Die Familie des Wurdalaken im Projekt Gutenberg DE Ossenfelders Gedicht Der Vampir Theodor Boder VerlagEinzelnachweise und Anmerkungen Bearbeiten Lequesne Preface 1993 S 18 Lequesne Preface 1993 S 10 Duygu Ozakin Karanligin Estetigi Rus Edebiyatinda Gotik Nobel Bilimsel Eserler 4 Mai 2021 S 151 turkisch edu tr PDF Queyrol Erlauterungen zu Alexei Konstantinowitsch Tolstois Die Familie des Wurdalak 2012 S 68 71 Queyrol Erlauterungen zu Alexei Konstantinowitsch Tolstois Die Familie des Wurdalak 2012 S 71 73 titania medien de vampire world com Black Sabbath film in der englischsprachigen Wikipedia Seite beim Boderverlag Memento vom 2 Januar 2013 im Internet Archive Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Die Familie des Wurdalak amp oldid 239500359