www.wikidata.de-de.nina.az
Der Begriff deutsch turkisches Kino auch turkisch deutsches Kino turkisch deutscher Film oder deutsch turkischer Film ist ein Hilfsterminus aus der Filmwissenschaft 1 Er beschreibt in erster Linie ein Kino der aus der turkischen Einwanderergruppe im deutschsprachigen Raum hervorgegangenen Filmemacher Daruber hinaus werden zur Geschichte des deutsch turkischen Kinos auch Filme aus dem deutschen Sprachraum mit inhaltlichem Schwerpunkt auf deutsch turkischen Phanomenen gerechnet gleich welcher Herkunft oder Abstammung die Filmemacher sind 2 3 Fatih Akin bedeutender deutschturkischer Filmemacher 2008 in Cannes In den 1970er und 1980er Jahren hat das noch kaum zu verortende Kino deutsch turkischer Themen bis auf wenige Ausnahmen nur problemorientierte Filme uber Migranten hervorgebracht und selbst fruhe Werke im deutschsprachigen Raum lebender turkischer Filmschaffender sind eher einem Betroffenheitskino zuzuordnen Erst in den ausgehenden 1990er Jahren setzte vor allem in der Bundesrepublik eine rege und vielfaltige Produktion ab diesem Zeitpunkt auch sogenannter deutsch turkischer Filme ein Diese stammten vornehmlich von Filmemachern aus der zweiten Generation turkischer Einwanderer die mit Fatih Akin einen auch international anerkannten deutschen Regisseur hervorgebracht hat Inhaltsverzeichnis 1 Begriffsbestimmung 2 Phasen und Tendenzen des deutsch turkischen Films 2 1 Problemorientierte Darstellungen in den 1970er und 1980er Jahren 2 1 1 Anfange des deutschen Autorenkinos 2 1 2 Wichtige Werke des Migranten und Migrationskinos 2 1 3 Sonderfall Komodie 2 2 Filme aus interkulturellem Blickwinkel 2 2 1 Erste Artikulationen der zweiten Generation im Kurz und Dokumentarfilm 2 2 2 Deutsch turkisches Kino wird evident 2 2 3 Starkino und Kinostars Ankommen im Mainstream 2 2 4 Ruckblicke der Einwandererkinder im Dokumentarfilm 2 2 5 Minderheitenkino im Minderheitenkino 2 2 6 Zum Beispiel Culture Clash Komodie 2 3 Deutsch turkischer turkischer und deutscher Film 3 Kunstlerische und inhaltliche Besonderheiten 4 Bedeutung fur das Landerkino 5 Siehe auch 6 Literatur 7 Weblinks 8 EinzelnachweiseBegriffsbestimmung BearbeitenKein homogenes deutsch turkisches Kino Dem australischen Filmwissenschaftler Roger Hillman zufolge ist der deutsch turkische Film im Laufe der Neunzigerjahre des 20 Jahrhunderts zu einem feststehenden Begriff geworden 4 Laut einer vom Deutschen Filminstitut herausgegebenen Einschatzung ist er sowohl als Teil eines internationalen Phanomens des Cinema du metissage deutsch Kino der doppelten Kulturen als auch als Zeichen fur ein neues selbstbewusstes Auftreten der Turken innerhalb der deutschen Kulturszene 5 zu sehen nbsp Bende Sira 2007 Abgesehen von der eingangs vorgenommenen ethnischen Eingrenzung entzieht sich nach aktuellem Forschungsstand das deutsch turkische Kino einer pointierten Definition da es Claus Loser folgend inzwischen quantitativ wie qualitativ viel zu komplex sei um als Ganzes mit wenigen Satzen oder Kapiteln umschrieben werden zu konnen 6 Gemeinsam waren den Werken von Filmemachern in Deutschland mit turkischem Migrationshintergrund lange Zeit die wie auch immer geartete Umsetzung ihres interkulturellen Hintergrundes fur ihre Filmarbeit 2 doch auch diese ist heute nicht mehr zwingend 7 So sind es neben den im Vordergrund stehenden deutsch turkischen Themen haufig eben auch rein deutsche zum Beispiel in Lautlos 2004 von Mennan Yapo oder rein turkische wie in dem mehrfach pramierten Kurzfilm Bende Sira 2007 einer Berliner Buhnenbildnerin die das Kino der Filmemacher mit turkischem Migrationshintergrund pragen Letztlich ist der Terminus als Hilfsbegriff 6 anzusehen der es der Filmwissenschaft ermoglicht das relativ junge aber stark prasente Phanomen eines Kinos turkischstammiger Filmemacher vor allem in Deutschland ab den 1990er Jahren einzuordnen und dabei inzwischen nicht mehr passende Begrifflichkeiten wie Migranten oder Gastarbeiterkino zu vermeiden Die Schaffung dieses neuen Begriffs betont die Unterschiede zum herkommlichen deutschen Kino wie auch zum fruheren Einwandererkino In der Hauptsache wird das Kino turkischer oder turkischstammiger Filmemacher im deutschen Sprachraum unter den jeweiligen Nationalkinos subsumiert sowie unter der derzeit weltweiten Erscheinung eines transnationalen Kinos 2 8 9 Die Frage danach ob abseits dieser Uberlegungen eher die Bezeichnung deutsch turkischer oder turkisch deutscher Film zu verwenden sei ist ungeklart Das Projekt Migrant and Diasporic Cinema in Contemporary Europe registrierte in der internationalen Fachliteratur der letzten Jahre aber eine ansteigende Favorisierung der Begriffsvariante Turkish German cinema also turkisch deutsches Kino gegenuber dem auf das Ganze gesehen immer noch am haufigsten gebrauchten deutsch turkischen Kino 10 Phasen und Tendenzen des deutsch turkischen Films BearbeitenVom Problemfilm zur Culture Clash KomodieBis heute sind grob zwei Entwicklungsphasen des Kinos deutsch turkischer Themen zu unterscheiden Die erste stellt das allerdings hochst selten stattfindende Kino uber Migranten in den 1970er und 1980er Jahren dar 2 In dieser Phase des Neuen Deutschen Films waren die Produktionen vor allem ein Problemkino deutscher Regisseure und Autoren aber auch die fruhen Arbeiten erster Kunstler turkischer Herkunft widmen sich zu dieser Zeit denselben Themenkreisen Wahrend sie in den 1970ern zentral das Problem der Fremdheit ansprachen vgl auch die 1976 entstandene Fernsehfassung von Was will Niyazi in der Naunynstrasse ruckte in den 1980ern das Problem der Unterdruckung insbesondere mit turkischen Frauen als Opfer in den Vordergrund Zu einem Paradigmenwechsel kommt es erst in den 1990er Jahren als die zweite Generation turkischer Einwanderer in Deutschland ubrigens Manner wie Frauen beginnt die Deutschturken Darstellung im deutschen Film starker zu dominieren Das Thema der direkten Migration ruckt dabei in den Hintergrund wird allenfalls aus einer ruckblickenden Perspektive z B im Dokumentarfilm erzahlt Der in den Jahrzehnten zuvor praferierten problemorientierten Darstellung gesellen sich alle denkbaren weiteren Blickwinkel und Genres hinzu Im Besonderen ist hierbei die Entstehung der deutschen Culture Clash Komodie zu erwahnen einer Spielart des Films die es in der Bundesrepublik bis dahin noch gar nicht gab 2 In letzter Zeit ist dann die Beteiligung turkischstammiger Filmschaffender aus dem deutschsprachigen Raum auch an Produktionen der Turkei als ein neues Phanomen in der Entwicklung des Gegenstands zu beobachten Problemorientierte Darstellungen in den 1970er und 1980er Jahren Bearbeiten Anfange des deutschen Autorenkinos Bearbeiten Bald nach Einsetzen der Arbeitsmigration aus der Turkei in die Bundesrepublik Deutschland Anfang der 1960er Jahre begannen sich Turken in Deutschland uber literarische Arbeit und Theater auch gegenuber der Mehrheitsgesellschaft kunstlerisch zu artikulieren Der deutsche Film blieb von solchen Erscheinungen jedoch zunachst noch weitgehend unberuhrt Eine als turkisch identifizierbare Stimme innerhalb des deutschen Kinos gab es bis in die Mitte der 1980er Jahre ebenso wenig wie die anderer Ethnien Mehr noch das Thema interkultureller Konfrontation und Integration kam im bundesdeutschen Film uber Jahrzehnte quasi nicht vor Claus Loser Berlin am Bosporus Spielarten und Hintergrunde des deutsch turkischen Kinos Filmdienst 2004 nbsp Ganz unten 1986 Diesbezuglich auszunehmen sind nur wenige Filme wie der 1975 produzierte Fernsehfilm Shirins Hochzeit insbesondere weil bei diesem neben der Hauptautorin Helma Sanders Brahms der damals gerade als Stimme der turkischen Gastarbeiter in Deutschland bekannt gewordene Schriftsteller Aras Oren Anteil am Drehbuch hatte Andere Beispiele sind Rainer Werner Fassbinders ein Jahr zuvor gedrehter Film Angst essen Seele auf dessen Arbeitstitel Alle Turken heissen Ali war das deutsch turkische Liebesdrama Zuhaus unter Fremden 1979 von Peter Keglevic in den Hauptrollen Herbert Gronemeyer und die spatere Regisseurin Aysun Bademsoy und Rudiger Nuchterns Jugendfilm Nacht der Wolfe 1981 der mit jugendlichen turkischen und deutschen Schauspielern besetzt einen Streit rivalisierender Jugendbanden realistisch darzustellen versuchte In der 1983 ausgestrahlten Familienserie Unsere Nachbarn die Baltas wird eine turkische Familie in Deutschland dargestellt Ebenso gehoren die Dokumentarfilme Hans A Guttners Alamanya Alamanya 1979 und Im Niemandsland 1983 mit ihrem Erzahler Erdal Merdan der 1975 schon die Hauptrolle in der umstrittenen ersten Tatortfolge zur Migrationsthematik gespielt hatte und Die Kummelturkin geht 1984 eine Art Vorbote von Gunter Wallraffs 1986 gleichsam verfilmten Sachbuchwelterfolg Ganz unten sowie der im gleichen Jahr erschienene Kinderfilm Gulibik der laut Lexikon des internationalen Films in der Lage war dem deutschen Publikum die uns noch immer fremde Kultur turkischer Arbeitskollegen und Schulkameraden nahezubringen und der Thriller Feuer fur den grossen Drachen 1984 zum Thema Auslanderhass und Rassismus zu den raren deutschen Filme dieser Zeit die sich in irgendeiner Form der Thematik annahmen Derweil gab es an deutschen Filmhochschulen langst schon die ersten turkischstammigen Regiestudenten die begannen sich ihren kulturellen Hintergrund fur ihre Arbeiten zunutze zu machen zum Beispiel Sema Poyraz deren kaum bekanntgewordener Abschlussfilm an der Deutschen Film und Fernsehakademie Berlin Golge Zukunft der Liebe 1980 uber das Aufwachsen eines Gastarbeiterkindes in Berlin Kreuzberg eine fruhe Regiearbeit einer Turkin in Deutschland darstellt und als Grundungsfilm des turkisch deutschen Kinos 11 12 gelten kann Wichtige Werke des Migranten und Migrationskinos Bearbeiten nbsp 40 qm Deutschland 1986 1985 sorgte dann Tevfik Basers 40 qm Deutschland fur internationales Aufsehen Das vom Regisseur geschriebene und mitproduzierte Werk wurde zum ersten weithin beachteten Film eines turkischstammigen Regisseurs in Deutschland und wird ruckblickend haufig als Ausgangspunkt eines deutsch turkischen Kinos gesehen 8 Er erhielt 1986 u a den Silberneren Leoparden des Internationalen Filmfestivals von Locarno und Preise und Nominierungen beim Bundesfilmpreis u a als bester Film Allerdings blieb 40 qm Deutschland in der deutschen Filmlandschaft vorerst eine Einzelerscheinung was als Startschuss fur neue Tendenzen eines multi ethnisch gepragten deutschen Kinos hatte fungieren konnen war innerhalb weniger Jahre scheinbar ungehort verpufft Basers Impuls reichte nicht zur Initiation einer Bewegung begrundete keine Schule und zog nicht einmal Nachahmer auf sich Claus Loser Berlin am Bosporus Spielarten und Hintergrunde des deutsch turkischen Kinos Filmdienst 2004 Zuvor waren von Deutschland aus schon einige Exilproduktionen turkischer Filmemacher realisiert worden die sich mit speziellen die Turkei betreffenden gesellschaftlichen Themen beschaftigten Diese zumeist in Koproduktion mit weiteren Landern entstandenen Filme wurden in erster Linie als turkische wahrgenommen so unter anderem Serif Gorens preisgekronte Produktion Yol Der Weg 1982 Lange Zeit in Deutschland wirkte Erden Kiral der hier in den 1980er und 1990er Jahren ein halbes Dutzend zum Teil beachteter Filme fertigstellte die in deutschen Fassungen aufgefuhrt wurden Doch auch das Rolleninventar des Films deutscher Filmemacher und deutscher Fernsehserien begann sich nun allmahlich zu wandeln insofern als turkische Figuren begannen Normalitat in deutschen Produktionen zu werden 1 Ausserhalb der spezifischen Auseinandersetzung mit deutsch turkischen Themen blieben die Auslanderrollen im deutschen Film freilich weiterhin von Klischees bestimmt Der nachste Markpunkt eines differenzierenden deutsch turkischen Kinos ist Hark Bohms sorgfaltig recherchierter Jugendfilm Yasemin 1988 fur den der Regisseur eine Zeitlang mit Turken in Deutschland zusammenlebte Die mit zahlreichen Preisen ausgezeichnete Arbeit war insbesondere auch ein kommerzieller Erfolg und fuhrte nachdem 1985 schon Ozay Fecht fur ihre Darstellung der Turna in 40 qm Deutschland mit dem deutschen Filmpreis ausgezeichnet wurde zu einer zweiten Verleihung des renommierten Preises an eine Schauspielerin mit turkischen Wurzeln Ayse Romey Auch die Arbeit Tevfik Basers sorgte weiterhin fur Aufmerksamkeit Seine Saliha Scheinhardt Verfilmung Abschied vom falschen Paradies 1989 brachte ihm eine weitere Nominierung beim Deutschen Filmpreis ein Wiederum ausgezeichnet wurde seine Hauptdarstellerin bei diesem Film mit Zuhal Olcay eine Kunstlerin aus der Turkei Schon im Jahr darauf begann Baser sein nachstes Filmprojekt Lebewohl Fremde 1993 zu realisieren dem allerdings keine vergleichbaren Erfolge mehr beschieden waren Ein tatsachliches deutsch turkisches Kino gab es zu dieser Zeit immer noch nicht obwohl es dem Schweizer Xavier Koller 1991 gelang weltweit auf die Existenz eines deutsch und turkischsprachigen Films in Europa aufmerksam zu machen als er fur Reise der Hoffnung uberraschend den Oscar fur den besten fremdsprachigen Film gewann 13 An der Produktion von Reise der Hoffnung waren der turkische Filmemacher Serif Goren und der in Koln lebende Filmeditor Galip Iyitanir beteiligt Die wenigen Erfolge der deutsch turkischen Themen im deutschsprachigen Kino durfen auch nicht daruber hinwegtauschen dass selbst diese Filme letztlich nur einseitige Vorstellungen uber Migranten in Deutschland transportierten ebenso wie es schon das Kunstkino von Exilanten wie Yilmaz Guney tat was bis dahin das einzige war was man in Deutschland uberhaupt aus der Turkei zu sehen bekam Turkische Migranten hatten de facto nur eine Chance in Deutschland gezeigten Filmen vorzukommen namlich als Problem 14 Anders als in Frankreich und Grossbritannien wo es schon Mitte der achtziger Jahre eine rege Produktion von Emigrantenfilmen gab die spannend und lustig uber ihr Leben erzahlten dominierte in der Bundesrepublik der dustere traurige Blick auf die fremde Kultur Moritz Dehn Die Turken vom Dienst In der Freitag 13 26 Marz 1999 Sonderfall Komodie Bearbeiten Eine Komodie mit spezifischer turkisch deutscher Thematik erschien in Deutschland erstmals 1988 auf den Leinwanden Sie hiess Vatanyolu Die Heimreise Der seitens der Bundesrepublik Deutschland geforderte Film von Filmemachern aus der Turkei Enis Gunay und Rasim Konyar blieb insofern der vorherrschenden problemorientierten Sichtweise verhaftet indem er sich dem Thema Ruckkehr in das Herkunftsland kritisch annahm Im selben Jahr war mit dem Kemal Sunal Streifen Polizei eine halb deutsch halb turkischsprachige Komodie die von Serif Goren in Deutschland gedreht wurde in turkischen Lichtspielhausern zu sehen Der turkische Film hatte sich der Migrationsthematik bereits seit den fruhen 1970er Jahren komodiantisch genahert Die nachste in deutschen Kinos gezeigte deutsch turkische Komodie Berlin in Berlin 1993 stammte wiederum von einem in der Turkei lebenden Regisseur Sie parodierte das deutsche Migrantenkino der 1980er Jahre indem sie den Blickwinkel einfach umdrehte ein Deutscher lebt in Berlin auf 4 Quadratmetern Turkei 15 1996 zeigte das ZDF dann Gorens Polizei Komodie erstmals einem deutschen Publikum Unter deutscher Federfuhrung war derweil Happy Birthday Turke 1992 von Doris Dorrie nach dem Roman von Jakob Arjouni der erste Film der die klaren Stereotypen und Klischees ironisch kommentierte und unterlief 16 gewesen dies allerdings noch weniger in Form einer Komodie sondern vielmehr als tristeste deutsche Film noir Adaption Filme aus interkulturellem Blickwinkel Bearbeiten Erste Artikulationen der zweiten Generation im Kurz und Dokumentarfilm Bearbeiten Die ab 1989 in Deutschland stattfindenden Grundungen deutsch turkischer Filmtage und Festivals forderten neben dem turkischen Film in Deutschland der in den 1990er Jahren sogar den Weg bis in die deutschen Multiplex Kinos fand insbesondere auch junge turkischstammige Filmemacher in der Bundesrepublik Zu den ersten die aus diesem Zusammenhang auf sich aufmerksam machen konnten gehorte Yilmaz Arslan der 1992 mit seinem Erstlingswerk Langer Gang internationale Preise gewann Ab 1993 1994 begannen dann schliesslich eine ganze Reihe junger Filmemacher mit turkischen Wurzeln haufig Filmstudenten aus der zweiten Generation turkischer Gastarbeiter zunachst vornehmlich mit Kurzfilmen und kurzeren Langfilmen auf deutschen Filmfestivals erfolgreich zu sein Zu ihnen gehoren Thomas Arslan Ayse Polat Buket Alakus Aysun Bademsoy Ayhan Salar Hatice Ayten und Seyhan Derin Auch Fatih Akin hatte zu dieser Zeit gerade sein Studium bei Hark Bohm aufgenommen und debutierte zeitnah mit einem Kurzfilm Sensin Du bist es 1995 1 Die Inhalte dieser Filme haben meist deutlich erkennbar doch haufig auch auf vollig unterschiedliche Weisen mit dem bikulturellen Hintergrund der Filmschaffenden zu tun Seyhan Derins deutsch turkische Familiengeschichte Ich bin die Tochter meiner Mutter 1996 kommt beispielsweise zweisprachig daher genauso wie Fatih Akins Romanze Sensin 1995 Letztgenannter ist dabei aber im Gegensatz zu Derins Film nicht zwingend auf deutsch turkische Protagonisten angelegt Aysun Bademsoy nutzt ihren turkischen Hintergrund auf noch andere Weise indem sie mit Madchen am Ball 1995 den Werdegang einer turkischen Frauenfussballmannschaft in Deutschland dokumentiert Thomas Arslans Fruhwerke Im Sommer Die sichtbare Welt 1992 und Mach die Musik leiser 1994 haben scheinbar noch nichts mit seiner binationalen Herkunft zu tun doch ab Geschwister Kardesler mit Kool Savas 1996 beginnt sich der Sohn einer Deutschen und eines Turken dafur umso intensiver mit deutsch turkischen Lebensrealitaten auseinanderzusetzen Die Abkehr vom schwermutigen Migrantenkino der 1980er heisst aber nicht dass dort noch angesprochene Probleme kunftig ausgespart werden Serap Berrakkarasu filmte beispielsweise uber arrangierte Hochzeiten und Gewalt in der Ehe Tochter zweier Welten 1991 Der Unterschied zu fruheren Darstellungen ist ein neuer Blick auf die Dinge der sich hier zum Beispiel darin ausdruckt dass kein Opfertum zelebriert 5 sondern nach neuen Wegen zwischen den Generationen und Kulturen gesucht wird Gleiches gilt fur Ayhan Salars dokumentarische Fruhwerke In fremder Erde und Totentraum 1995 Dieser andere Blick auf deutsche wie turkische Realitaten der in der Zukunft haufig als hervorstechendes Spezifikum des deutsch turkischen oder turkisch deutschen Kinos genannt werden wird 17 wirkt sich auch in den fiktionalen Spielfilmen der jungen Filmemacher aus das Multikulturalismusspektakel ist vorbei der Blick liegt jetzt mehr auf den kleinen Dingen des Alltags in gewisser Weise hat also Normalitat Einzug in die Darstellung erhalten Weil die Filme der turkisch deutschen Regisseure aus direkter Erfahrung entstanden konnten sie ganz auf Rhetorik und Didaktik verzichten So entstand ein Kino des genauen Blicks Metissage Bilder Bewegung zwischen den Kulturen Das turkisch deutsche Kino der Dritten Generation Goethe Institut in Zusammenarbeit mit dem Directorate of Film Festivals New Delhi 2005 Im Vergleich mit Werken wie 40 qm Deutschland sieht Rob Burns hier uberdies eine Entwicklung die wegweist von einem Kino der kulturellen Schranken der Weg deutschturkischer Filmemacher fuhre vielmehr in ein transnationales Kino 8 Deutsch turkisches Kino wird evident Bearbeiten nbsp Kutlug Ataman Lola und Bilidikid 1999 Ende der 1990er Jahre fanden dann eine ganze Reihe langer Spielfilme turkischstammiger Filmemacher den Weg in deutsche Kinos und erhielten grosseren Zuspruch sowohl beim Publikum als auch der Kritik Vor allem in Hamburg und Berlin gelang es der neuen Generation von Filmschaffenden nicht selten unterstutzt von der Redaktion Das kleine Fernsehspiel des ZDF 18 sich mehr und mehr zu profilieren 9 Fatih Akin drehte nach einem weiteren Kurzfilm Geturkt 1996 mit Kurz und schmerzlos 1998 der auch mehrere renommierte Filmpreise erhielt einen kleinen Publikumserfolg mit 80 000 Zuschauern im deutschen Kino was dem Filmemacher die Turen fur aufwandigere Projekte offnete 1 Auch Yuksel Yavuz hoch gelobter Film Aprilkinder 1998 war beim Publikum immerhin so erfolgreich dass er eine VHS Veroffentlichung nach sich zog Der turkische Regisseur Kutlug Ataman realisierte mit Lola und Bilidikid 1999 mit deutschen Schauspielern und Geldgebern einen international beachteten Spielfilm uber homosexuelle Migranten in Berlin der zum Kultfilm avancierte Thomas Arslan konnte sich 1999 mit Dealer dem zweiten Teil seiner 1996 begonnenen Berlin Trilogie uber junge Berliner Turken als einer der hoffnungsvollsten Vertreter des jungen deutschen Autorenkinos profilieren und gewann Preise bei den Internationalen Filmfestspielen von Berlin nbsp Feridun Zaimoglu Kanak Attack 2000 Die Themenwahl der in Deutschland lebenden plotzlich so erfolgreichen Filmemacher wies grossere Schnittmengen auf Sowohl Arslans als auch Akins Filmerfolg konnen als wenn auch unterschiedlich angelegte Studien eines kleinkriminellen migrantischen Milieus bezeichnet werden Schon in Aprilkinder war das Abrutschen eines jungen Deutschturken in die Kleinkriminalitat ein Thema gewesen dieses Thema wurde im Jahr 2000 auch im Film Kanak Attack nach einem Buch von Feridun Zaimoglu der sich gleichfalls gut im deutschen Kino positionieren konnte wieder aufgegriffen und selbst einer der ersten starker beachteten Spielfilme einer weiblichen Regisseurin des deutsch turkischen Films Buket Alakus s Anam 2001 war im kriminellen Drogenmilieu angesiedelt Der aus der Berliner Theaterszene stammende Hussi Kutlucan welcher als Hauptdarsteller Autor und Regisseur eines Langfilms mit Sommer in Mezra 1992 debutiert hatte thematisierte dagegen in Ich Chef Du Turnschuh 1998 die aktuelle Situation von Asylbewerbern in Deutschland und nahm diese als Anlass fur eine Komodie ahnlich ubrigens wie der zur selben Zeit entstandene osterreichisch turkische Spielfilm Geboren in Absurdistan 1999 der sich humorvoll mit einer Abschiebung beschaftigte Der Film erhielt im Jahr 2000 zwar u a den Grimme Preis blieb aber der einzige der jungen deutsch turkischen Filme der keinen Kinoverleih fand Die Filmwissenschaftlerin Deniz Gokturk vermutet dass zu diesem Zeitpunkt der Anarchismus der Berliner Subkultur offenbar noch nichts fur das breite Publikum war 9 Uberschwangliche Reaktionen auf das geballte Aufkommen deutsch turkischer Filmemacher in Deutschland und ihre Themen waren in der deutschen Filmkritik und Presse dagegen fortan keine Seltenheit Die Turken kommen Und sie geben dem deutschen Film genau das wonach wir seit Jahren schreien echte Typen wahre Geschichten und neue Formen tip zitiert nach ZDF de eingesehen am 16 November 2006 Der seitens Kritik und Filmwissenschaft vorhandene Wunsch nach einer Einordnungsmoglichkeit fur diese Phanomene fuhrte alsbald zur Pragung des Begriffs vom deutsch turkischen Kino Geschichten uber junge Turken der dritten Generation uber ihre Wunsche und Sehnsuchte die Konflikte mit der eigenen Tradition und mit der Generation der Alten die noch streng nach muslimischen Gesetzen leben Filme turkischstammiger Regisseure so die einhellige Kritik arbeiten sich variationsreich an diesen Themen ab mit Geschichten wie sie bisher noch nicht erzahlt wurden und mit einer exotischen Anziehungskraft mit der sie sich vom sonstigen Einerlei deutscher Produktionen abheben Ein neues Genre war geboren und endlich eine neue Schublade beschriftet Trotz aller Unterschiede haben alle diese Filme ihre spezifischen Gemeinsamkeiten die sie nicht nur von anderen deutschen Filmen sondern auch vom fruhen Gastarbeiterkino unterscheiden Moritz Dehn Die Turken vom Dienst In der Freitag 13 26 Marz 1999 Auch Mark Terkessidis weist bereits 2000 in einer Analyse der Veranderungen der deutschsprachigen Kulturlandschaft durch Immigranten auf ein inzwischen entstandenes deutsch turkisches Kino hin 18 Starkino und Kinostars Ankommen im Mainstream Bearbeiten nbsp Moritz Bleibtreu Im Juli 2000 Solino 2002 Chiko 2008 Nachdem das Kino deutsch turkischer Themen in Deutschland mainstream tauglich geworden zu sein schien auch der breite Massenerfolg von Erkan und Stefan die sich zu dieser Zeit noch als deutsch turkisches Duo ausgaben und die grosse Beliebtheit von Kaya Yanars Fernseh Show Was guckst du ab 2001 konnen als Indizien fur eine inzwischen vorangeschrittene Akzeptanz von Kulturerzeugnissen aus der turkischen Einwandererszene gesehen werden brachten diese Filme auch Filmstars hervor bzw sie wurden von vornherein mit Stars besetzt Mehmet Kurtulus avancierte beispielsweise durch die Filme Akins zu einem recht beliebten Schauspieler der 2008 in der Folge Auf der Sonnenseite schliesslich den ersten turkischstammigen Tatort Kommissar in der Geschichte der erfolgreichsten deutschen Fernsehkrimireihe geben durfte Die RTL Serie Sinan Toprak ist der Unbestechliche 2001 nach einer Idee von Orkun Ertener war der Start der internationalen Karriere Erol Sanders Weitere ursprunglich aus dem deutsch turkischen Kino dieser Zeit stammende bekannte deutsche Film und Fernsehgesichter sind beispielsweise Birol Unel Nursel Kose Tayfun Bademsoy und Erhan Emre Bis heute konnten noch weitere Darsteller wie Tim Seyfi Sibel Kekilli oder zuletzt Oktay Ozdemir und Sophie Dal oder auch Sila Sahin starker auf sich aufmerksam machen Im Besonderen zur Popularisierung der Filme deutsch turkischer Filmemacher in Deutschland haben nach 2000 jedoch die Mitwirkungen bereits etablierter deutscher Stars beigetragen z B Moritz Bleibtreu der seit 2000 immer wieder Hauptrollen in solchen Produktionen hatte oder Christiane Paul in Fatih Akins Im Juli 2000 Daniel Bruhl erhielt u a fur Zuli Aladags Elefantenherz 2001 den deutschen Filmpreis Schauspieler mit turkischen Wurzeln die zuvor unabhangig von einer spezifischen deutsch turkischen Filmszene erfolgreich im deutschen Film spielten begannen sich nun ebenfalls dem Ethnokino zuzuwenden Der seit 1994 in deutschen Comedy Klamotten sehr bekannt gewordene Hilmi Sozer fing zum Beispiel um 2001 an bei turkischstammigen Regisseuren wie Zuli Aladag oder Yasemin Samdereli zu spielen hier vorwiegend ernste Rollen Auch Ayse Polat inzwischen durch ihre Kurzfilme international bekannt geworden kamen Sozers Starqualitaten bei ihrem ersten langen Film Auslandstournee 2000 zugute die Bild Zeitung erinnerte in einer Kritik an Rezensionen alter Sozer Filme a la Voll normaaal 1994 indem sie werbewirksam eine schrage Story abgefahrene Spruche sympathische Typen interessantes Milieu tranenseliges Finale 19 attestierte Daruber hinaus sei der Film auch eine wirksame Medizin gegen die dummen und bosartigen Vorurteile unserer Zeit Auch Denis Moschitto Sohn eines turkisch italienischen Elternpaares war zunachst im deutschen Film eine etablierte Grosse bevor er mit seiner Mitwirkung auch interkulturellen Filmarbeiten mit zum Erfolg verhalf Was die Filmemacher selbst anging durfte Fatih Akin schon nach seinem zweiten langen Film Im Juli mit Abstand den hochsten Bekanntheitsgrad unter den Filmkunstlern turkischer Abstammung in Deutschland erreicht haben Spatestens nach dem hervorragenden Erfolg seines 2004 erschienenen Gegen die Wand u a Goldener Bar 5 Lolas in Gold Europaischer Filmpreis eine halbe Million Zuschauer allein in sieben Wochen im deutschen Kino vergleichbar gute Aufnahme im Ausland galt er fur die allgemeine Presse als Inbegriff eines deutsch turkischen oder gar migrantischen Kinos in Deutschland was den negativen Nebeneffekt mit sich fuhrte dass filmische Leistungen anderer Migranten fast aus dem Blickwinkel der allgemeinen offentlichen Berichterstattung verdrangt wurden 20 wovon sich selbst der zeitgenossische Fachkommentar bisweilen beeinflusst zeigte Der Siegeszug des Spielfilms Gegen die Wand und die damit einhergehende Euphorie tauschen bisweilen daruber hinweg dass deutsch turkische Filmemacher nach wie vor Ausnahmeerscheinungen verkorpern Claus Loser Berlin am Bosporus Spielarten und Hintergrunde des deutsch turkischen Kinos Filmdienst 2004 Im selben Jahr hatte derweil der deutsche Kurzfilmemacher Mennan Yapo ebenfalls Sohn turkischer Eltern mit Lautlos Hauptrollen Joachim Krol und Nadja Uhl seinen ersten Langfilm gedreht der im Gegensatz zu Gegen die Wand welcher sich teilweise noch Zuschreibungen wie Migrantenkino gefallen lassen musste ausser vielleicht in der Besetzung einiger Nebenrollen mit nichts auf einen wie auch immer gearteten interkulturellen Hintergrund hindeutete und somit wenig als Film eines Turken in Deutschland wahrgenommen wurde Eine ganze Reihe weiterer Deutschturken und Deutschturkinnen wie z B Sulbiye Gunar Karamuk 2002 hatten bereits in den Jahren zuvor mit Langfilmen Preise im In und Ausland errungen U a eine 2006 beendete wissenschaftliche Arbeit an der Universitat Osnabruck kommt im Unterschied zu Loser zu dem Schluss dass die neuen deutsch turkischen Filmemacher thematisch formatisch von dem Stoff her grosse Vielfalt und ihre Souveranitat zeigen aber nicht mehr die Ausnahme im deutschen Film sind Ju Bong Lee Der Wandel im deutschen Film der 90er Jahre Eine Analyse zum Stil der Filme von Hans Christian Schmid und Tom Tykwer Dissertation 2006 S 23 Immer neue Filmemacher kamen uber das Stadium der Kurzfilmarbeit hinaus und machten international auf sich aufmerksam Bulent Akinci beispielsweise der fur Die letzten Bilder 1999 und Eine kleine Geschichte 2001 bereits national pramiert worden war erhielt fur seinen ersten Langfilm Der Lebensversicherer 2006 sowohl auf den Berliner Filmfestspielen als auch auf dem Internationalen Filmfestival in Moskau Nominierungen und Auszeichnungen Ruckblicke der Einwandererkinder im Dokumentarfilm Bearbeiten Ein Schwerpunkt der jungen Filmschaffenden in Deutschland mit turkischem Migrationshintergrund stellt neben publikumswirksameren Themen auch der Ruckblick auf die Migration ihrer Eltern dar vorzugsweise im Dokumentarfilm 2 Mit Mein Vater der Gastarbeiter 1994 setzte Yuksel Yavuz seinem Vater Cemal schon in der ersten Halfte der 1990er ein filmisches Denkmal Bereits diese fruhe Arbeit ist fur eine mehr oder weniger versohnliche Tendenz in den Filmen der nachsten Jahre zu diesem Thema beispielhaft Hier die kurdische Landschaft so intensiv fotografiert dass man sie zu riechen und zu schmecken scheint Dort die Werft kalt geschaftig und laut Yuksel Yavuz fotografiert sie nicht in denunziatorischer Absicht dazu hat er zuviel Respekt vor menschlicher Arbeit und Leistung Er gewinnt dieser Atmosphare aus Stahl und Schweissfunken poetische Bilder ab epd Kirche und Rundfunk 1994 nbsp Schauplatz Zentralanatolien Mein Vater der Turke 2006 Fatih Akins ruckwarts gestrickte Familiendoku Wir haben vergessen zuruckzukehren 2001 gilt des Weiteren als Vorstudie zu dem 2002 erschienenen Spielfilm Solino Drehbuch Ruth Toma der sich nunmehr der italienischen Einwanderungsgeschichte nach Deutschland widmet aber in den durch den vorher entstandenen Dokumentarfilm nachweisbar auch Erfahrungen von Akins Eltern mit eingeflossen sind Eren Onsoz legte mit Import Export Eine Reise in die deutsch turkische Vergangenheit 2005 2006 einen auf Festivals und im Fernsehen gezeigten Film vor der ausgehend von der Arbeitsmigration der noch viel weiter zuruckreichenden Geschichte deutsch turkischer Beziehungen nachspurt Der renommierte deutsche Dokumentarfilmer Marcus Vetter der seinen turkischen Vater kaum gekannt hat hat trotzdem 2006 mit Mein Vater der Turke der den Filmemacher auf Spurensuche nach seinen Wurzeln in Zentralanatolien fuhrt einen der wichtigsten Beitrage der letzten Zeit zu der Thematik beigesteuert Die bis dahin einzige grossangelegte fiktionale Bearbeitung der turkischen Einwanderungsgeschichte nach Deutschland war der ein Jahr zuvor im Fernsehen gezeigte Zeit der Wunsche nach einem Drehbuch von Tevfik Baser Das von Rolf Schubel inszenierte und von Kadir Sozen der sich 1997 schon mit einem eigenen Film Winterblume der Thematik angenahert hatte produzierte dreistundige Werk erhielt 2005 den Grimme Sonderpreis des Publikums Ein erfolgreicher Kinospielfilm der sich der turkischen Einwanderung von der ersten Generation an widmete folgte erst 2011 mit der Tragikomodie Almanya Willkommen in Deutschland der Schwestern Yasemin und Nesrin Samdereli Minderheitenkino im Minderheitenkino Bearbeiten Die Filme die das Kino von Filmemachern mit turkischem Migrationshintergrund im deutschsprachigen Raum hervorbringt berucksichtigen mit ihren Themen auch aus der Turkei eingewanderte Minderheiten denen die Filmemacher zum Teil selbst angehoren Die internationale Beachtung beispielsweise eines im alevitischen Milieu angesiedelten deutsch kurdischsprachigen Spielfilms wie Folge der Feder 2004 der zazaischen Filmemacherin Nuray Sahin welcher in London uraufgefuhrt und in Deutschland wie in der Turkei ausgezeichnet und seitdem mehrfach im Fernsehen ausgestrahlt wurde zeigt dass auch ein Minderheitenkino im Minderheitenkino Gehor finden kann Durch die Beschaftigung mit einer eingewanderten Minderheit entstehen mehr und mehr trilinguale Filme zu denen auch schon Yuksel Yavuz Aprilkinder 1998 gehorte 9 aber auch der mit dem Pradikat besonders wertvoll ausgezeichnete Meine Mutter mein Bruder und ich der 2008 im Kino lauft Letzterer stammt von Nuran David Calis einem Sohn aus der Turkei eingewanderter armenisch judischer Eltern der schon einige Jahre hochst erfolgreich im deutschsprachigen Theaterbereich arbeitet Insbesondere sind eine ganze Reihe politischer Filme mit spezifisch kurdischer Thematik von aus der Turkei stammenden Filmemachern in Deutschland zu registrieren u a von den bereits erwahnten Filmemachern Ayse Polat Yuksel Yavuz sowie Karaman Yavuz Schon der als erster kurdischsprachiger Spielfilm uberhaupt geltende Ein Lied fur Beko 1992 von Nizamettin Aric war eine deutsche Produktion eines aus der Turkei stammenden Regisseurs gewesen Zum Beispiel Culture Clash Komodie Bearbeiten nbsp Denis Moschitto Mitte Superseks und Kebab Connection beide 2005 Von den vielen Genres die turkischstammige Filmschaffende gerade in den letzten Jahren bedient haben ist besonders die Culture Clash Komodie hervorzuheben da sie in der deutschen Filmproduktion bis dahin quasi vollig unbekannt war 2 Diese Art der Komodie entwickelt aus dem Aufeinanderprallen unterschiedlicher Kulturen eine komische Spielhandlung daher ihr Name Lustbetonten Culture Clash im jungen deutschen Film gibt es zwischen Deutschturken und Turken in der Turkei wie in Idil Uners Kurzfilm Die Liebenden vom Hotel von Osman 2002 vor allem aber zwischen Minderheiten in Deutschland und angestammten Deutschen Haufiger Dreh und Angelpunkt dieser Filme sind interkulturelle Liebesgeschichten so in dem Kino Erfolg Kebab Connection 2005 nach einem lange zuvor geschriebenen Drehbuch von Fatih Akin und Ruth Toma Motive daraus verwendete Sinan Akkus schon 2002 fur seinen Kurzfilm Lassie und dem als bester Fernsehfilm des Jahres 2006 ausgezeichneten Meine verruckte turkische Hochzeit einer quasi deutschen Version von My Big Fat Greek Wedding Hochzeit auf griechisch 2002 Insbesondere das private Fernsehen in Deutschland hat den internationalen Trend dieser transnationalen Komodien fruh aufgenommen und auf deutsch turkische Realitaten ubertragen zum Beispiel mit Alles geturkt von Yasemin Samdereli mit Burger Lars Dietrich und Turkiz Talay Dem offentlich rechtlichen Fernsehen gelang mit der Serie Turkisch fur Anfanger 2006 ff spater das positiv unterhaltsame Gegenentwurfe fur ein Zusammenleben der Kulturen 21 liefernde Genre erfolgreich fur eine international ausgezeichnete deutsche Vorabendserie zu adaptieren Daneben finden naturlich weiterhin auch die Schattenseiten des Culture Clash ihre Darstellung im Film und Fernsehen der Migranten zweiter und dritter Generation Ein 2006 besonderes Aufsehen erregendes Beispiel war der Fernsehfilm Wut von Zuli Aladag zum Thema Jugendgewalt Der gleichsam mehrfach ausgezeichnete Kinofilm Chiko von Ozgur Yildirim zeigt 2008 Aufstieg und Fall junger Turken im Hamburger Drogenmilieu Dass das Zusammenleben von verschiedenen Kulturgruppen in den letzten Jahren in Deutschland von vielen jedoch mehr und mehr als Normalitat angesehen wird zeigt sich darin dass der bisweilen auch als Culture Clash Komodie eingeordnete 22 letzte Fatih Akin Film Soul Kitchen 2009 vom Regisseur nunmehr schlicht als Heimatfilm bezeichnet wurde und ihm viele Rezensenten darin auch folgten Deutsch turkischer turkischer und deutscher Film Bearbeiten Nachdem das Kino junger turkischstammiger Filmemacher in Deutschland lange Zeit in starkem Masse in die bundesrepublikanischen Filmforderungsstrukturen eingebunden war so dass zum Teil auch von Pflichtkino die Rede sein konnte haben sich in den letzten Jahren einige Moglichkeiten eroffnet die das migrantische Kino unabhangiger gemacht haben Zum einen haben es die Erfolge seit 1998 einigen Filmemachern ermoglicht eigene Produktionsfirmen zur Umsetzung ihrer Projekte aufzubauen offensichtlich gut funktionierende Beispiele sind bzw waren Fatih Akins Corazon International die inzwischen auch Filme weiterer Regisseure aus dem turkischen Zusammenhang produziert bzw coproduziert hat z B Chiko oder das Langfilmdebut von Miraz Bezar Min dit 2009 und die Yilmaz Arslan Filmproduktion die unter anderem fur den weithin beachteten Kurzfilm Angst isst Seele auf des iranischstammigen Regisseurs Shahbaz Noshirs verantwortlich zeichnete Zum anderen hat das Ansehen welches das deutsch turkische Kino gerade auch in der Turkei in Zeiten der sowieso stattfindenden medialen Globalisierung zu einer besonders intensiven Kooperation zwischen Deutschland und dem Herkunftsland der haufig schon in Deutschland geborenen turkischstammigen Filmemacher gefuhrt Zwei aufsehenerregende Beispiele waren der von Deutschland mitproduzierte spatere Oscar Vorschlag der Turkei fur das Jahr 2008 Takva 2006 und der Einstieg des Kultur und Tourismusministeriums der Republik Turkei beim grossten interkulturellen Filmfestival in Deutschland Filmfestival Turkei Deutschland 2006 Erwahnenswert ist in diesem Zusammenhang dass auf der anderen Seite der in Deutschland 2001 zum Zweck des Kinoverleihs deutscher Fassungen turkischer Mainstreamfilme gegrundete Filmverleih Maxximum Film Und Kunst nach grossen Erfolgen in Europa nun auch begonnen hat Filme deutscher Filmemacher zu fordern zum Beispiel die Culture Clash Komodie Evet ich will um diese dann wiederum auch in der Turkei in die Kinos zu bringen Ein von dem kurdisch turkischen Einwanderer Mehmet Aktas in Berlin gegrundeter Verleih Mitosfilm fur Nahostkino produziert inzwischen ebenfalls selbst Filme seiner Sparte nbsp Adnan G Kose Sportlerbiografie Lauf um dein Leben 2008 In den letzten Jahren ist aber auch nicht mehr zu ubersehen dass sich neben den haufig als deutsch turkische Filmemacher bezeichneten eine ganze Anzahl turkischstammiger Menschen im Bereich des deutschsprachigen Films und Fernsehens etabliert hat die aufgrund ihrer Themen weniger als deutsch turkisch wahrgenommen werden Ein fruhes Beispiel fur Kulturleistungen dieser Gruppe ist der wenig erfolgreiche Film Felidae 1994 der auf dem allerdings hochst erfolgreichen Roman des turkischstammigen Autors Akif Pirincci beruhte Weitere sind die Thriller des bereits erwahnten Mennan Yapo und Orkun Erteners Drehbucher zu mehreren Tatorten In der Falle wurde mit dem Civis Medienpreis ausgezeichnet und zuletzt fur den ZDF Serienerfolg KDD Kriminaldauerdienst Letzterem merkt man die Herkunft seines Autors allenfalls durch den kenntnisreich angelegten turkischstammigen Kriminalkommissar Mehmet Kilic der hier aber neben zahlreichen weiteren Kollegen ermittelt an Das erste grosse Filmprojekt von Adnan G Kose Lauf um Dein Leben Vom Junkie zum Ironman 2008 war eine Verfilmung der Lebensgeschichte des deutschen Ausnahmesportlers Andreas Niedrig mit Max Riemelt Jasmin Schwiers Uwe Ochsenknecht und Axel Stein Der Sohn eines Turken und einer Deutschen hatte sich allerdings in seiner vorausgegangenen regionalen Theater und Kurzfilmarbeit stark mit deutsch turkischen Problemstellungen auseinandergesetzt was auch im Langfilmdebut spurbar bleibt Bora Dagtekin Headautor von Turkisch fur Anfanger schrieb dagegen bislang in erster Linie deutsche Film und Fernsehkomodien so den Til Schweiger Film Wo ist Fred 2006 eine Staffel der RTL Reihe Schulmadchen den ProSieben Funny Movie Eine wie keiner 2008 oder die preisgekronte Serie Doctor s Diary 2008 ebenso wie die Schweizerin Guzin Kar von der deutsche TV Komodien wie Ein verlockendes Angebot 2006 stammen die aber auch das Drehbuch zu dem Jugendfilmerfolg Die Wilden Huhner 2006 nach Cornelia Funke mitverfasste Seyhan Derin fuhrte neben ihren Filmprojekten in letzter Zeit Regie bei der erfolgreichsten deutschen Seifenoper Gute Zeiten schlechte Zeiten Kunstlerische und inhaltliche Besonderheiten BearbeitenInhaltliche Schnittmengen Mehrsprachigkeit und bisweilen ein turkischer EinflussTrotz der Vielstimmigkeit und Unterschiedlichkeit deutsch turkischen Kinos der Homogenitat suggerierende Begriff wird dem Gegenstand eigentlich kaum gerecht 23 sind doch einige spezifische Gemeinsamkeiten 24 auszumachen welche die zu dieser Gattung gerechneten Filme vom deutschen Kino in der Binnendifferenzierung in bestimmten Punkten aber auch vom fruhen Migranten und Migrationskino unterscheiden Selbst Arbeiten turkischstammiger Filmemacher die man aufgrund herkommlicher deutscher Themen wenig einem deutsch turkischen Kino zurechnen wurde zeichnen sich immerhin haufig durch eher differenziert gezeichnete Auslanderrollen dann in den Nebencharakteren aus Das augenfalligste gemeinsame Merkmal der Filme von und uber Turken in Deutschland gerade auch in diesem Zusammenhang ist ihre Zwei bisweilen sogar Drei oder Viersprachigkeit neben Deutsch und Turkisch besonders haufig Kurdisch aber auch Sprachen weiterer Minderheiten in der Turkei oder Universalsprachen wie Englisch Dies hangt sicher mit den tatsachlichen Lebensrealitaten migrantischer Minderheiten in Deutschland zusammen Auch die Mehrheit deutschturkischer Filmemacher wuchs zweisprachig auf doch es ist schwer zu sagen wer welche Sprache als seine bzw ihre Muttersprache betrachtet 5 Daruber hinaus sieht Mark Terkessidis insbesondere in den ersten Filmen des 1998 explodierenden jungen deutsch turkischen Kinos inhaltlich gestalterische Gemeinsamkeiten zum Beispiel eine im Vordergrund stehende Subjektivitat junger Manner in der Uberlebenssubkultur 25 in die sich die gesamte Produktion um 1999 einordnen liesse Ebenso sei ein Charakteristikum in dieser Phase dass angesichts der Qualitat der Ausgrenzung in der Bundesrepublik die Kampfe von Migranten offenbar noch nicht gewonnen werden konnen 25 So endeten viele Filme entweder mit Tod Gefangnis oder Ruckkehr Wenn letzteres heute so nicht mehr kategorisch zutrifft ist doch die von Terkessidis beschriebene Subjektivitat im deutsch turkischen Film um 1998 1999 in eine weiterreichende Kategorie namlich die des bereits angesprochenen Kinos des anderen Blicks einzuordnen Mehr als im herkommlichen deutschen Film geht es in den Filmen der Deutschturken um Durchmischungen von Kulturen und Prozesse der Begegnung Die Mar vom Leben zwischen zwei Kulturen wird als Erklarungsversuch dieses Phanomens inzwischen aber weitgehend abgelehnt sondern vielmehr selbstverstandlich von transnationalen Sichtweisen gesprochen 26 27 Die neuere Forschung wies uberdies nach dass im Erzahlerischen der Umgang mit Hybriditat und Performativitat im jungen deutsch turkischen Kino charakteristische Deckungsgleichheiten aufweist 28 Wenn in der kolonialen oder alten Diaspora Widerstands Leidensgeschichten und Heimatverlust hier bedeutet Diaspora Zerstreuung und Dispersion einer Ursprunglichkeit und Zugehorigkeit im Vordergrund standen so steht der neue Diasporabegriff fur narrative Neukonstitutionen von Subjekt und Kultur die performativ und hybrid keine Trauerarbeit mehr leistet Ozkan Ezli 2008 In den Filmen werde vielmehr globale Orientierung und Identitatsbildung gelebt und jungen Weltburgern nahe gelegt 29 Die bilaterale Erfahrung bei der das Emigrantenkino in seiner ersten Phase stehenbleiben musste scheint in eine grundsatzlich transnationale Offenheit uberzugehen Damit ware nicht nur der Identitatsschock erwachsen werdender Migrantenkinder therapiert sondern die globalisierende Erziehung des Menschengeschlechts empfohlen und angeleitet Georg Jansen 2010 Kunstlerisch asthetische Spezifika innerhalb des deutsch turkischen Kinos auszumachen ist angesichts der Fulle der vorhandenen Produktionen kaum mehr moglich Vielmehr muss angemerkt werden dass die Bandbreite der Stile dem Landerkino ahnlich ist Fatih Akin zeigt sich bekanntermassen beeinflusst vom amerikanischen Genrekino Thomas Arslan steht in der Tradition der franzosischen Nouvelle Vague dies nur um die Gegensatzlichkeit allein zwischen zwei der erfolgreichsten Filmemacher aufzuzeigen Eine spezifische Besonderheit stellt allenfalls der hier und da spurbare Einfluss der im deutschsprachigen Raum nicht aber international bis dahin relativ bedeutungslosen Filmkultur der Turkei auf deutsche Filmemacher turkischer Abstammung dar Dieser macht sich am ehesten poetologisch bemerkbar 28 So werden zum Beispiel konzeptionelle Details bezuglich der Erzahlstruktur schon des ersten deutsch turkischen Films 40 qm Deutschland als der narrativen Vorliebe oder Schwache fur das turkische Melodrama entsprungen beschrieben 16 Die Kenntnis des turkischen Kinos und turkischer Sehgewohnheiten wird von der heutigen Filmemachergeneration vor allem als Gewinn gesehen Fatih Akin gibt in dem Dokumentarfilm Tagebuch eines Filmreisenden 2007 zum Beispiel an so bei der Konzeption seiner Werke neben der deutschen und deutsch turkischen Rezeption bewusst auch eine mogliche Aufnahme in der Turkei mit berucksichtigen zu konnen Dieser transnationale Ansatz begrunde auch den Erfolg deutsch turkischer Filme in weiteren Landern Bedeutung fur das Landerkino BearbeitenVom politisierenden Moment zum Aushangeschild sowie kulturelle Grundlage von IntegrationDeutsch turkisches Kino entfaltet sowohl in Deutschland als inzwischen auch in der Turkei neben seiner kunstlerischen Bedeutung Erneuerung der Filmlandschaften zudem eine gesellschaftliche Wirkung Aus diesem gesellschaftspolitischen Phanomen heraus resultiert eine gewisse Verantwortung Denn genauso wie diese Filme seit jeher die Chance in sich trugen Vorurteile zwischen einer deutschgepragten Mehrheitsgesellschaft und seiner turkischen Minderheit oder jetzt auch zwischen der Turkischen und ihren Minderheiten abzubauen konnen sie zur Verfestigung derselben fuhren dadurch dass auf eine Minderheit Projiziertes von einer Mehrheitsgesellschaft eben schnell verallgemeinert 30 wird Filme die sich jenseits von Vorurteilen Ideologien Befangenheiten gegenuber Freunden Fremden Landern und Kulturen positionieren konnen und dabei dennoch nicht unpolitisch sind nehmen ihre Verantwortung in besonderer Weise wahr 31 Insbesondere wird in der Fachliteratur die Wichtigkeit von Identifikationsangeboten die den kulturellen Kontext der Figur en in den Hintergrund treten lassen und ihre Positionierung en als Subjekt e hervorheben 32 genannt Das Evidentwerden eines so bezeichneten deutsch turkischen Kinos riss Kritiker schon Ende der 1990er Jahre vereinzelt zu der Ansicht hin Turken waren die einzigen die in Deutschland politische Gegenwartsfilme machen 33 Filmwissenschaftler gestanden den Werken deutschturkischer Filmemacher spater immerhin zu die Tendenz zur Politisierung des deutschen Films der zuvor langere Zeit von Unterhaltungskomodien bestimmt war merkbar verstarkt zu haben 34 Daruber hinaus wurde in den letzten Jahren im deutsch turkischen Film als eine der international besonders beachteten Teildisziplinen der interkulturellen Literaturen Europas Beitrag zur Europaischen Einigung gesehen 35 36 Ein Hinweis darauf gab auch die erste Verleihung des europaischen Filmpreises Lux durch das Europaparlament 2007 an die deutsch turkische Produktion Auf der anderen Seite 2007 37 die weltweit ganz oben auf den Lieblingslisten der Filmkritiker zu finden war Laut einem 2008 aktuellen Forschungsprojekt zur Narrativen Diaspora in der deutsch turkischen Literatur und im deutsch turkischen Film an der Universitat Konstanz haben die explizit deutschen Geschichten die deutsch turkisches Kino und deutsch turkische Literatur in den letzten Jahren erzahlt habe zudem kulturelle Wissensformationen in die deutsche Kunstproduktion und Geschichte eingeschrieben was das deutsche Kino zu Beginn des 21 Jahrhunderts grundlegend verandert hat und noch verandern wird 28 Es wird in diesem Zusammenhang vor allem auf einen Einfluss des deutsch turkischen Filmes in kulturtheoretischer und in poetologischer Hinsicht hingewiesen nbsp Erkan und Stefan 2006 Daruber hinaus hat das Kino turkischstammiger Filmschaffender selbst wenn die Fortsetzung stereotyper Rollen bis heute ebenso stattfindet positiven Einfluss auf eine realistische Auslander Darstellung im deutschen Film und Fernsehen gehabt insbesondere die mit dem Einsetzen des deutsch turkischen Kinobooms 38 von Tayfun Bademsoy als Foreign Faces gegrundete Schauspielagentur International Actors macht dies auch strukturell deutlich In Deutschland sei es haufig ublich gewesen nur wegen seiner Nationalitat engagiert zu werden und dann Klischees zu bedienen 39 Auch Schauspieler Fatih Akin stutzt diese Einschatzung wenn er angibt 1995 unter anderem deshalb begonnen zu haben eigene Filme zu drehen weil er nicht langer den immer gleichen Turken vom Dienst spielen wollte 14 Ein prominentes Beispiel fur Bewusstseinsveranderungen auch auf Seiten deutscher Schauspieler ist die Wandlung eines Komikers wie John Friedmann der zunachst jahrelang erfolgreich den klischeebeladenen Proll Turken Erkan mimte vgl auch den Vorlaufer Taxi Sharia bevor er ab 2007 in Filmen turkischstammiger Regisseure dieses Image wirkungsvoll zu brechen begann indem er nunmehr plotzlich Auslanderrollen bar jeden Klischees darstellte Zahlreich mit nationalen Preisen ausgezeichnet stehen Filme und Produktionen deutsch turkischer Filmemacher und Filmautoren inzwischen haufig fur eine besondere Qualitat innerhalb des deutschen Film und Fernsehschaffens 2008 wurden beispielsweise so unterschiedliche Produktionen wie Eine andere Liga 2005 oder die Krimiserie KDD Kriminaldauerdienst 2007 mit dem Grimmepreis ausgezeichnet Im Jahr zuvor waren es u a Wut und Turkisch fur Anfanger Diese wenigen Werke sollen nur stellvertretend fur die uberaus zahlreichen nationalen Ehrungen von deutsch turkischen Filmemachern aber auch generell Filmen deutsch turkischer Themen seit Anfang des Jahrtausends sei es beim Grimme Preis auf der Berlinale beim deutschen Filmpreis oder weiteren wichtigen Filmfesten genannt sein Aus internationaler Sicht tragen heute Regisseure wie Fatih Akin sehr zum Renommee des deutschen Films bei In der Turkei hatte sein Film von 2007 Auf der anderen Seite eigentlich ein Arthaus Film einen Kinostart ahnlich einem Blockbuster 40 Die Ansicht Some of the richest films coming out of Germany at present are directed by German Turkish Turkish German filmmakers 41 wird von dem Filmprofessor Roger Hillman Australian National University vertreten in Frankreich gilt Akin schon seit Gegen die Wand vielen ohnehin gar als der wichtigste europaische Regisseur 42 uberhaupt Darauf dass das Kino turkischstammiger Filmemacher inzwischen auch in der Bundesrepublik als besonderes Aushangeschild des nationalen Kinos gesehen wird weisen auch die jungsten offiziellen deutschen Einreichungen fur den Oscar fur den Besten fremdsprachigen Film hin 2008 mit Auf der anderen Seite ein in Deutschland und der Turkei produzierter Film und Die Fremde Regie Feo Aladag 2010 der von Zuli Aladag produziert wurde Durch den deutlichen Anstieg eben solcher deutsch turkischer Koproduktionen an denen turkischstammige deutsche Filmschaffende massgeblich beteiligt sind sind in den letzten Jahren ebenso direkte Auswirkungen auf das turkische Kino zu verzeichnen die jedoch noch nicht eingehender untersucht wurden Als Beispiele seien hier nur Neco Celiks laut Vanity Fair der Spike Lee Deutschlands Inszenierung des turkischen Spielfilms Kisik ateste 15 dakika 2006 und Fatih Akins bereits erwahnte Koproduktionen der Jahre 2006 und 2007 sowie seine und Birol Unels Mitwirkung als Hauptdarsteller an dem turkischen Ensemblefilm Diebstahl alla turca 2005 genannt Laut Einschatzung Lennart Lehmanns von Qantara de ist das turkische Kino sowohl in der Turkei als auch in Deutschland in Bewegung Die Entwicklung scheint vollig offen 43 Siehe auch BearbeitenListe deutsch turkischer Autoren enthalt auch Filmautoren Literatur BearbeitenDeutschsprachig Muriel Schindler Deutsch turkisches Kino Eine Kategorie wird gemacht Schuren Verlag 2021 ISBN 978 3 7410 0378 3 Omer Alkin Hrsg Deutsch Turkische Filmkultur im Migrationskontext VS Springer Verlag Wiesbaden 2018 ISBN 978 3 658 15351 9 Kim Brandt Weiblichkeitsentwurfe und Kulturkonflikte im deutsch turkischen Film Zur integrativen Wirkung von Filmen VDM Saarbrucken 2007 ISBN 978 3 8364 2447 9 AV Akademikerverlag Saarbrucken 2012 ISBN 978 3 639 41598 8 Tuncay Kulaoglu Der neue deutsche Film ist turkisch Eine neue Generation bringt Leben in die Filmlandschaft In Filmforum 16 1999 S 8 11 Claus Loser Berlin am Bosporus Zum Erfolg Fatih Akins und anderer turkischstammiger Regisseure in der deutschen Filmlandschaft In Ralf Schenk Erika Richter Claus Loser Hrsg apropos Film 2004 Das Jahrbuch der DEFA Stiftung Bertz Fischer Berlin 2004 S 129 146 Margret Mackuth Es geht um Freiheit Interkulturelle Motive in den Spielfilmen Fatih Akins VDM Saarbrucken 2007 ISBN 978 3 8364 2561 2 Martina Priessner Verworfene Realitaten Neue Bilder Transkulturalitat und Reprasentation der Filmkunst in der BRD In Engelschall Hahn Pieper Zulch Hrsg Widerstandsbewegungen Antirassismus zwischen Alltag und Aktion Assoziation A Berlin 2005 ISBN 978 3 935936 34 7 Diana Schaffer Deutscher Film mit turkischer Seele Entwicklungen und Tendenzen der deutsch turkischen Filme von den 70er Jahren bis zur Gegenwart VDM Saarbrucken 2007 ISBN 978 3 639 40253 7 Ekkehard Ellinger Geschichte des turkischen Films deux mondes Mannheim 2016 ISBN 978 3 932662 14 0 Englischsprachig Daniela Berghahn No place like home Or impossible homecomings in the films of Fatih Akin In New Cinemas 4 3 2006 S 141 157 Daniela Berghahn Turkish German dialogues on screen In Daniela Berghahn Hrsg Turkish German Dialogues on Screen Special issue New Cinemas 7 1 2009 S 3 9 Daniela Berghahn From Turkish greengrocer to drag queen Reassessing patriarchy in recent Turkish German coming of age films In Daniela Berghahn Hrsg Turkish German Dialogues on Screen Special issue New Cinemas 7 1 2009 S 55 69 Rob Burns Turkish German Cinema From Cultural Resistance to Transnational Cinema In David Clarke Hrsg German cinema Since unification Continuum London New York 2006 Deniz Gokturk Beyond Paternalismus Turkish German Traffic in Cinema In Tim Bergfelder Erica Carter und Deniz Gokturk Hrsg The German Cinema Book British Film Inst London 2002 S 248 256 Stan Jones Turkish German cinema today A case of study of Fatih Akin s Kurz und schmerzlos 1998 and Im Juli 2000 In Guido Rings Rikki Morgan Tamosunas Hrsg European Cinema Inside Out Images of the Self and the Other in Postcolonial European Film Winter Heidelberg 2003 S 75 91 Silvia Kratzer Juilfs Return Transference and the Constructedness of Experience in German Turkisch Dokumentary Film In Diane Wiedmann Janet Walker Hrsg Feminism Documentary University of Minnesota Press Minneapolis London 1999 S 187 201 Giovannella Rendi Kanaka sprak German Turkish women filmmakers In gfl journal No 3 2006 Turkischsprachig Aydin Ustunel Berlinale nin Turkleri In Qantara de 2008 Weblinks BearbeitenNarrative Diaspora in der deutsch turkischen Literatur und im deutsch turkischen Film Eine andere deutsche Literatur und Kulturgeschichte Forschungsprojekt der Universitat Konstanz Sowohl als auch Das deutsch turkische Kino heute auf Filmportal de Metissage Bilder Bewegung zwischen den Kulturen das deutsch turkische Kino der Dritten Generation Goethe Institut 2005 Claus Loser Berlin am Bosporus Spielarten und Hintergrunde des deutsch turkischen Kinos Film Dienst 2004 Georg Jansen Vom Migrantenkino zum Mainstream Beijing Foreign Studies University Mai 2010Einzelnachweise Bearbeiten a b c d Berlin am Bosporus Spielarten und Hintergrunde des deutsch turkischen Kinos Memento vom 15 Marz 2006 im Internet Archive Filmdienst a b c d e f g Diana Schaffler Das Kino der doppelten Kulturen Migration als filmisches Thema im deutsch turkischen Film anhand ausgewahlter Beispiele Munchen 2005 Urmila Goel Lola und Bilidekid PDF 79 kB Roger Hillman Fassbinder kam nie nach Istanbul In Humboldt Kosmos 13 Juli 2007 a b c Sowohl als auch Das deutsch turkische Kino heute auf Filmportal de abgerufen am 2 Juli 2021 a b apropos Film 2004 Das Jahrbuch der DEFA Stiftung Bertz Verlag Berlin 2004 Kino und Migration in der BRD auf Filmportal de abgerufen am 2 Juli 2021 a b c Rob Burns Turkish German Cinema From Cultural Resistance to Transnational Cinema In David Clarke Hrsh German cinema since unification Continuum London New York 2006 a b c d Deniz Gokturk Migration und Kino Subnationale Mitleidskultur oder transnationale Rollenspiele In Carmine Chiellino Hrsg Interkulturelle Literatur in Deutschland Ein Handbuch Metzler Weimar 2007 S 341 Glossary Turkisch deutsches Kino Migrant and Diasporic Cinema in Contemporary Europe Migrantische Selbstbilder Deutsches Historisches Museum Deutsches Historisches Museum Berlin Abgerufen am 17 April 2023 Auflistung der Filmpreise fur Reise der Hoffnung Internet Movie Database abgerufen am 22 Mai 2015 englisch a b Moritz Dehn Die Turken vom Dienst Memento vom 17 Juni 2006 im Internet Archive In der Freitag 26 Marz 1999 Stefan Reinecke Vier Quadratmeter Turkei Berlin in Berlin ein Kinomelodram von Sinan Cetin In Frankfurter Rundschau 20 Mai 1994 a b goethe de PDF 187 kB Romain Geib Margret Kohler Der andere Blick Deutschturkische Filmemacher verandern das Kino In Film und TV Kameramann Nr 12 2000 S 86 109 a b Mark Terkessidis Migranten Rotbuch 3000 Hamburg 2000 S 90 Bild Zeitung zitiert nach 3sat de 1 2 Vorlage Toter Link www 3sat de Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im April 2023 Suche in Webarchiven nbsp Info Der Link wurde automatisch als defekt markiert Bitte prufe den Link gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis migration boell de Memento vom 23 Oktober 2007 im Internet Archive Christian Bartels Turkisch fur Anfanger Hohe Gagdichte in deutsch turkischer Familie Memento vom 19 Januar 2009 im Internet Archive Netzeitung 16 Marz 2006 Die besten Culture Clash Komodien kino de Ju Bong Lee Der Wandel im deutschen Film der 90er Jahre Dissertation 2006 S 23 freitag de a b Mark Terkessidis Migranten Rotbuch 3000 Hamburg 2000 S 90 Deniz Gokturk Migration und Kino Subnationale Mitleidskultur oder transnationale Rollenspiele In Carmine Chiellino Hrsg Interkulturelle Literatur in Deutschland Ein Handbuch Metzler Weimar 2007 S 341 Diana Schaffler Das Kino der doppelten Kulturen Migration als filmisches Thema im deutsch turkischen Film anhand ausgewahlter Beispiele Munchen 2005 S 340 a b c Narrative Diaspora in der deutsch turkischen Literatur und im deutsch turkischen Film Eine andere deutsche Literatur und Kulturgeschichte Forschungsprojekt Universitat Konstanz de cn net Barbara Frischmuth im Gesprach Die Aleviten sind sehr enttauscht In Frankfurter Allgemeine Zeitung 4 Januar 2008 qantara de Claudia Bulut Von der Gastarbeiterin zur Schutzpolizistin In Schatz Holtz Bacha Nieland Migranten und Medien Neue Herausforderungen an die Integrationsfunktion von Presse und Rundfunk Wiesbaden 2000 S 253 264 Harald Martenstein Ich Chef du Turnschuh Filme mit doppelter Staatsburgerschaft turkisches Kino auf dem Weg in die deutsche Gegenwart In Der Tagesspiegel 13 Mai 1999 Ju Bong Lee Der Wandel im deutschen Film der 90er Jahre PDF Dissertation 2006 S 23 Karin E Yesilada Deutsch Turkisch Deutsch turkisch Wie turkisch ist die deutsch turkische Literatur Heinrich Boll Stiftung civismedia eu Memento vom 1 Mai 2010 im Internet Archive spiegel de Moritz Dehn Die Turken vom Dienst der Freitag 26 Marz 1999 abgerufen am 16 Juli 2020 Alexandra Knape Schauspieler aus 52 Nationen in der Kartei In Berliner Zeitung 1 Juli 1999 Turkischer Preissegen fur Auf der anderen Seite Memento vom 9 November 2007 im Internet Archive TV Today Roger Hillman Australian National University Memento vom 31 Juli 2008 im Internet Archive Cinema Februar 2008 Lennart Lehmann Die Angst der Filmemacher vor dem Publikum Qantara de 2005 nbsp Dieser Artikel wurde am 20 Juli 2008 in dieser Version in die Liste der lesenswerten Artikel aufgenommen Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Deutsch turkisches Kino amp oldid 236638372