www.wikidata.de-de.nina.az
Der Architekt des Sultans Originaltitel The architect s apprentice ist ein historischer Roman von Elif Shafak Im Jahre 2013 zuerst in der turkischen Ubersetzung von Shafak und Omca Korugan bei Dogan veroffentlicht Titel Ustam ve Ben 1 erschien das englischsprachige Original im Jahre 2014 bei Viking Press Im Jahre 2015 folgte im Verlag Kein amp Aber die deutschsprachige Ubersetzung von Michaela Grabinger Inhaltsverzeichnis 1 Kurzbeschreibung 2 Inhalt 3 Textanalyse 3 1 Nicht chronologische Erzahltechnik als Stilmittel 3 2 Themen 3 3 Figuren 4 Deutschsprachige Textausgaben 5 Rezeption 6 Literatur Auswahl 7 EinzelnachweiseKurzbeschreibung BearbeitenVor dem Hintergrund des auf dem Hohepunkt seiner Macht stehenden Osmanischen Reiches schildert der Roman den gesellschaftlichen Aufstieg eines einfachen anatolischen sich als Inder ausgebenden jungen Mannes und rekonstruiert das Leben die Arbeit und die Zeit des beruhmtesten Architekten des Osmanischen Reiches Sinan 2 Inhalt BearbeitenVorausblende Istanbul 22 Dezember 1574 Der uber vierzigjahrige Elefantenfuhrer und Bauzeichner 3 Jahan arbeitet in der Menagerie des Topkapi Palastes an Bauplanen als seine Aufmerksamkeit erst durch die Unruhe der dortigen Menagerie Tiere abgelenkt wird ehe der unmenschlich gellende Schrei einer Frau aus dem Palast Innern kommt 4 Jahan dringt klammheimlich in das Palast Innere vor wird Zeuge wie die im Auftrag des neuen Sultans Murad getoteten Sultans Geschwister weggeschafft werden sollen wird beinahe ertappt 5 doch sein aus anderem Anlass in den Palast geholter Meister der Architekt Sinan gibt Jahan ein Alibi Er hatte Jahan mitgenommen da man mit dem Alter hilfsbedurftiger wurde 6 Erster Teil Vor dem Meister 1537 40 Der kaum zwolfjahrige 7 Jahan der vor seinem brutalen Stiefvater auf See geflohen ist 8 reist an Bord eines Schiffes des fur den osmanischen Sultan auf Kaper fahrenden Captain Gareth wo Jahan sich um den im Laderaum befindlichen weissen Indischen Elefanten Chota kummert ohne dessen Elefantenfuhrer zu sein und wahrend der Fahrt Skizzen vom Schiff und von den Matrosen fertigt 9 Gareth fordert unter Androhung von Gewalt von Jahan nach der Ankunft als angeblicher Elefantenfuhrer mit Chota in die Menagerie des Istanbuler Sultans Palastes einzuziehen Der Palast steckt voller Gold und Juwelen Ein Paradies fur Diebe fordert Gareth den Jungen auf fur ihn zu stehlen 10 Im Palast beobachtet alsbald eine geheimnisvolle Schnufflerin aus einem Strauchwerk heraus Jahan bei dessen Arbeit mit Chota Jahan liess sich so bereitwillig beobachten und sie ging dabei so verstohlen vor dass beide nie auch nur ein Wort gewechselt hatten ware ihr nicht eines Tages eine Wespe zu nahe gekommen bei der Flucht vor dem Stechinsekt entpuppt sich die geheimnisvolle Schnufflerin als die Sultans Tochter Mihrimah 11 die etwas alter als Jahan ist 12 und anschliessend immer wieder in Begleitung ihrer wegen einer Asthmaerkrankung notorisch nach Verbascumrauch riechenden Kinderfrau Hesna Khatun heimlich zu Chota und Jahan geht 13 Jahan erzahlt Mihrimah seine teilweise wahre teilweise erfundene Lebensgeschichte und heimst so anscheinend ihre Bewunderung ein 14 Bezaubert und betort von ihrer Zuneigung stand Jahan da 15 Allerdings taucht nicht nur Mihrimah bei Jahan und Chota auf sondern eines Tages auch deren Mutter Hurrem die von allen gehasst und jeglicher Lastereien fur wurdig empfunden wurde 16 und eine grosse Schwache fur Kuriositaten hat 17 Hurrem erkundigt sich was der weisse Elefant Besonderes konne Jahan furchtet das Tier konne in Ungnade fallen weil es keine Kunststucke beherrscht und damit auch er selbst getreu dem Schicksal aller Tierwarter Gediehen die Tiere erging es auch ihnen gut fielen die Tiere in Ungnade galt dasselbe fur sie 18 Der verzweifelte Jahan behauptet daher Chota sei eigentlich ein Kriegselefant woraufhin Hurrem meint dann konne Chota in einem bald bevorstehenden Krieg kampfen 19 In Windeseile bereitet Jahan den Elefanten fur den Krieg vor und geht mit ihm auf den Feldzug gegen Schwarz Bogdanien das Furstentum Moldau 20 der jedoch an der Uberquerung des Pruth zu scheitern droht 21 Zweiter Teil Der Meister 1538 bis 1557 Nachdem drei Bruckenbauversuche am Pruth fehlschlugen 21 beauftragt Sultan Suleyman den Militaringenieur Sinan mit einem weiteren Versuch Jahan kommt auf die Idee wenn er fur Sinan arbeitete kame er den Reichtumern des Sultans ganz nahe Alle sprachen davon dass der Herrscher Truhen voller Munzen und Edelsteine mitgenommen hatte um diejenigen zu belohnen die sich auf dem Schlachtfeld als besonders mutig erwiesen 22 Jahan dient Sinan den Elefanten Chota als Bauelefant an 23 und nimmt an Sinans Erfolg teil aber auch an der anschliessenden traumatisierenden Schlacht 24 Nachdem Jahan und Chota mit dem siegreichen Heer nach Istanbul zuruckgekehrt sind hat Hurrem eine neue Idee die Jahan erneut unbehaglich zumute werden lasst Chota soll anlasslich einer Prinzenbeschneidung auftreten 25 Die nach wie vor heimlich in die Menagerie kommende Mihrimah hilft Jahan dabei Chota dafur Kunststucke beizubringen 26 Bei der Feierlichkeit spiesst der durch die ungewohnten Anforderungen uberforderte Elefant zur Erheiterung Suleymans den Turban des Grosswesirs Lufti Pascha auf mit dem Sinan sich auf dem Bogdanien Feldzug verkracht hatte Lufti lasst auf Chota schiessen doch Jahan fangt den Pfeil mit seinem Korper ab 27 Wegen des gemeinsamen Gegners Lufti und wegen Jahans zeichnerischer Begabung nimmt Sinan Jahan als Lehrling auf 28 Das Lufti Problem erledigt sich weil Lufti seine Frau eine Schwester des Sultans schlagt geschieden und entlassen wird 29 Als erstes hilft Jahan beim Bau der Sehzade Moschee mit 30 hat dabei aber keine Moglichkeit Geld fur Captain Gareth beiseite zu schaffen sieht eines Januars eine weibliche Wasserleiche treiben Nach der Kleidung und dem Halsschmuck zu urteilen kam sie aus einem wohlhabenden Haus vielleicht sogar aus dem Palast 31 Um an den Schmuck zu gelangen lenkt Jahan Chota ins Wasser Chota bleibt im Schlamm stecken doch beide werden von dem Roma Trupp eines gewissen Balaban gerettet der barbeissig meint sie hatten selbst eine Elefantenkuh und waren nur um des schonen Elefanten Chota willen eingeschritten 32 die Elefantenkuh Balabans verschafft spater auch dem erstmals brunstigen Chota Abhilfe 33 Mit dem nachsten Auftrag des Teams um Sinan dem Bau der Suleymaniye Moschee 34 beginnt eine Unfall Serie der mehrfach Sinan zum Opfer zu fallen droht Nachdem Jahans grosse Liebe Mihrimah mit Rustem dem Dritten Wesir des Reichs verlobt wurde 35 wird der bekummerte Jahan zusammen mit dem Sinan Schuler Davud auf Fortbildungsreise nach Rom geschickt wird um den noch unfertigen Petersdom zu studieren 36 Auf der Ruckreise steigen Jahan und Davud auf dem Landweg gen Edirne in einem Gasthof ab Als Jahan und Davud am nachsten Morgen erwachten hatte man sie beraubt als einzige Reisende im Gasthof 37 Dritter Teil Die Kuppel 1562 bis 1580 Das Jahr 1562 blieb Jahan stets als ein gluckliches in Erinnerung 38 denn Liebeskummer und Liebesleidenschaft sublimiert Jahan fur Sinan in die Planungen der Mihrimah Sultan Moschee 39 Das Herzblut das Jahan in dieses Projekt legt sorgt dafur dass Sinan Jahan mehr Verantwortung ubertragen wird 40 Fast parallel dazu arbeitet Sinan an Aquadukt Entwurfen fur das Wasserversorgungssystem Istanbuls was ihn in Konflikt mit Mihrimahs Ehemann bringt der es nicht goutiert dass Jahan den Sultan auf einem Jagdausflug auflauert um den Sultan von den Entwurfen zu uberzeugen So landete der unbotmassige Schuler durch den Versuch seinem Meister bei der Versorgung der Stadt mit Wasser zu helfen in den dunklen Verliesen der Burg der Sieben Turme 41 wo just Balaban samt funf weiterer Roma wegen Kutschen Diebstahls einsitzt In den Verliesen der Burg der Sieben Turme war Balaban Konig denn jeder Gefangene hat draussen Menschen die er liebte Eltern Ehefrauen Kinder Selbst der bosartigste Insasse wusste dass ihm aus den Reihen der Zigeuner Vergeltung drohte falls er Balaban ein Leid antat Denn Balaban war Oberhaupt einer riesigen Sippe deren Grosse nicht einmal er selbst genau kannte 42 halt als Elefantenfreund seine schutzende Hand uber den gleichfalls eingekerkerten Elefantenfreund Jahan und kundigt an ihn zum Zigeuner ehrenhalber machen zu wollen 43 Nach sechswochiger Haft Jahans 44 hat Mihrimah es erreicht dass ihr Ehemann Rustem Jahan frei lasst 45 Als Rustem dann stirbt und Mihrimah ihm eine Moschee errichten lassen will nimmt Jahan sich vor er wurde seine Abneigung gegen Rustem Pascha in ebendas Denkmal atzen das diesem gewidmet war 46 Ebenfalls sterbend der alte Sultan Suleyman wahrend eines Feldzugs an dem nach Vollendung der Rustem Pascha Moschee auch Jahan und der vermeintliche Kriegselefant Chota teilnehmen mussen 47 Anschliessend widmet sich Jahan wieder seinen Kernaufgaben unterstutzt Sinan beim Bau der Kanuni Sultan Suleyman Brucke 48 erfahrt dass die Gefahr durch Captain Gareth voruber ist Der Englander ist wahrend eines Gefechts zum Feind ubergelaufen 49 Unter dem neuen Sultan Selim erhalt Sinans Team den Auftrag fur die Planung der Selimiye Moschee 50 Eigentumlicherweise sank der Sultan immer tiefer wahrend die Moschee die seinen Namen tragen sollte hoher und hoher wuchs Beide der Mensch und das Gebaude waren auf innige aber verkehrte Weise miteinander verbunden wie Tag und Nacht 51 Im Todesjahr auch dieses Sultans in dessen Vergnugungen Jahan und Chota am Rande immer wieder involviert sind bricht im Palast ein Feuer aus 52 Wahrend der folgenden Renovierung sieht Jahan letztmals die geliebte Mihrimah in gesundem Zustand Sie fahrt in einer Kutsche aus dem Palast blickt Jahan unverwandt in die Augen lachelt errotet lasst ein parfumiertes Taschentuch aus der Kutsche schweben damit er es spater aufheben konnte 53 Sinans Team wirkt anschliessend erst beim Bau von Tayikuddins Observatorium mit 54 und nach Tayikuddins Fehldeutung des Grossen Kometen von 1577 55 am Observatoriums Abriss Mit dem Abriss des Observatoriums wurde auch in Jahan etwas zerstort Ohne seine Liebe zu Mihrimah und seine Ergebenheit gegenuber Sinan hatte er dieser Stadt der zerborstenen Ziegel und des verbrannten Holzes den Rucken gekehrt 56 Mihrimah stirbt dann nach monatelanger Krankheit wahrend derer Jahan sie sechsmal besucht 57 An ihrem Sterbebett vergrub er sein Gesicht in den Besatz ihrer Bettdecke Dort war er all die Jahre hindurch gewesen am Rand ihres Lebens 58 Vierter Teil Nach dem Meister 1588 bis 1632 Von den drei Grunden Jahans noch in Istanbul zu bleiben Mihrimah Sinan Chota stirbt dann nach Mihrimah noch ein weiterer Sinan 59 Jahan bekommt vom Grosseunuchen Kamil Agha eroffnet dass er nicht der neue Hofarchitekt werden soll sondern Lehrer in der Palastschule eine angesehene Tatigkeit die ihn mit Stolz aber auch mit Sorge erfullte 60 Der neue Hofarchitekt Jahans Italientour Begleiter Davud bietet Jahan an seine rechte Hand zu werden 61 Jahan erwagt das wahrend ihr Gesprach unterbrochen wird Davud den Raum verlasst und Jahan in der von Sinan ubernommenen Bibliothek Davuds in alten Bauplanen stobert darin auch Striche mit hellerer Tinte entdeckt an den Tatorten jener Unfall Serie der mehrfach Sinan zum Opfer zu fallen drohte Jahan fuhrt diese andersfarbigen Markierungen auf die Hand Sinans zuruck und deutet sie als Hinweise darauf wo moglicherweise Planungs oder Baufehler gewesen sein konnten Als Davud wieder zu Jahan zuruckkehrt nimmt Jahan einen frischen merkwurdig vertrauten Geruch am Gewand des Freundes wahr ohne sich daran erinnern zu konnen wann und wo er ihm schon einmal begegnet war 62 Um das Mass von Jahans Gram voll zu machen stirbt dann auch noch der seit einiger Zeit krankelnde Chota wird zur Vivisektion durch den wissbegierigen franzosischen Botschafter freigegeben wie Jahan der Kamil Agha eroffnet 63 der sich wenig spater beim am Boden zerstorten Jahan einzuschmeicheln versucht meint Jahan solle sich mit ihm ins Nachtleben sturzen Wir gehen dorthin und vergessen Alles Hast du verstanden 64 Da der Kamil Agha gleichzeitig Vorgesetzter ist folgt Jahan dieser Anweisung geht mit dem Kamil Agha in ein Bordell wo er auf Mihrimahs Ebenbild trifft 65 mit ihr zum Geschlechtsakt schreitet in deren Verlauf die Prostituierte zu ihm meint Nenn mich Mihrimah woraufhin er fragt Woher kennst du diesen Namen Es kommt zum Wortgefecht dann zu einer korperlichen Auseinandersetzung in deren Verlauf Jahan die Prostituierte niederstosst durch die Einflusterung einer weiteren Prostituierten meint die Pseudo Mihrimah getotet zu haben diese aber sei die Geliebte des Kamil Agha gewesen 66 Kurz bevor ihn die haltlose Verzweiflung uberkam flieht der vermeintliche Morder Jahan zu seinem vermeintlichen Freund Davud 67 der ihm als Fluchtort eine schwiegervaterliche Obstplantage in Thrakien anbietet 68 An einer Weggabelung dorthin entscheidet sich Jahan jedoch fur einen anderen Weg gelangt zu jenem Gasthof in dem er rund 30 Jahre vorher mit Davud ubernachtet hatte und erfahrt dort vom Wirt dass wohl Davud damals der Dieb gewesen ist woraufhin Jahan nach Istanbul zuruckkehrt 69 Der geubte Dieb Jahan bricht in Davuds Haus ein sichtet nochmals die in der dortigen Bibliothek gelagerten mit heller Tinte erganzten Bauplane Die Zusatze auf Meister Sinans Entwurfen waren nicht nach den Vorfallen eingezeichnet worden um herauszufinden wo die Fehler lagen sondern davor Planungsunterlagen fur Davuds Mordanschlage auf Sinan 70 Davud entdeckt den Einbrecher rechtfertigt seinen Hass auf den architektonischen Propagandisten osmanischer Macht Sinan Nie hat er seine Stimme gegen die Grausamkeit oder die Ungerechtigkeit erhoben Selbst als du im Kerker schmachten musstest hat er keinen Finger fur dich geruhrt Jede gigantische Moschee die wir errichtet haben wurde mit einem Krieg oder einer Eroberung finanziert Solche Note kummerten unseren Meister nicht Er verschloss sich der Einsicht dass es ohne Blutvergiessen in der Ferne kein Geld gegeben hatte und ohne Geld in der Hauptstadt nichts gebaut worden ware 71 Da Jahan beseitigt werden muss schlagen Davuds Handlanger ihn nieder pferchen ihn in eine Truhe stellen ihn in einem Fischerschuppen unter wo er verenden soll Allerdings wird das Heranschleppen und Verbergen einer schweren Truhe von Beobachtern als das Heranschleppen und Verbergen einer Schatztruhe interpretiert und so tritt Balaban auf den Plan Allmachtiger es ist Jahan Der Mann weiss sich einfach nicht zu helfen Jede Schnecke ist schlauer als er Ich ziehe ihn aus dem eiskalten Wasser ich treffe ihn im Kerker jetzt steckt er mitten im Gerumpel Standig ist er in Schwierigkeiten 72 Wahrend Jahan anschliessend bei den Roma gesundgepflegt wird fallt ihm der Geruch der bei Atemwegserkrankungen reizmildernden Konigskerze auf er erinnert sich daran dass Mihrimahs asthmatische Dauerbegleiterin Hesna Khatun immer danach roch und daran dass er bei seinem vorletzten Davud Besuch an Davud einen frischen merkwurdig vertrauten Geruch am Gewand wahrnahm ohne sich daran erinnern zu konnen wann und wo er ihm schon einmal begegnet war 62 Daraufhin macht sich Jahan zu Hesna Khatun auf die seit 15 Jahren in einer Art Altenheim fur ehemalige Harems Bedienstete lebt 73 und stellt die Greisin zur Rede Hesna Khatun berichtet dass Mihrimah fur ihren Vater Suleyman nur Hassliebe ubrig hatte weil er sie vernachlassigte und Bruder von ihr totete Mihrimah wusste dass sie niemals uber ihren Vater triumphieren wurde und wollte das auch gar nicht Sie wollte ihm das Leben erschweren Die Moschee die dein Meister errichtete sollte Sultan Suleyman unsterblich machen und der Nachwelt seine Grosse aufzeigen Wir beschlossen uns ein wenig zu rachen indem wir dafur sorgten dass sich eure Arbeit in die Lange zog daher die ersten Anschlage 74 Davud ware nur eine letztlich unbeherrschbare Marionette gewesen hatte Hesna Khatun erpresst weswegen sie ihn jungst aufgesucht hatte 75 Im Ubrigen ware eigentlich Jahan nicht Davud in Sinans verschwundenem Testament zur Nachfolge als Hofarchitekt empfohlen worden 75 und Mihrimah hatte in Jahan nur eine Art Haustier eine Abwechslung im Alltag gesehen Mein hubscher Dummkopf hat sie dich genannt Einen Narren hatte sie an dir gefressen aber wurdest du das Liebe nennen 76 Enttauscht schifft sich Jahan mit Hilfe Balabans ein der inzwischen herausgefunden hat dass die Pseudo Mihrimah nicht tot und alles ein abgekartetes Spiel von Davud und dem Kamil Agha gewesen ist 77 Jahan bereist Italien Frankreich England Spanien und ubt als Nicht Zunftangehoriger das Architektenhandwerk mittelbar aus indem er stets schlecht bezahlt Entwurfe fur andere Architekten schuf Als er fast hundert Jahre zahlte fuhr Jahan mit dem Schiff nach Portugal lernt an Bord einen Mann kennen der ihn empfiehlt nach Agra zu gehen wo sein Namensvetter Shah Jahan ein Grabmal fur seine Frau baue Im Jahr 1632 trifft Jahan in Indien ein 78 und wird aufgrund seiner Fahigkeiten zu einem der zwei Hofarchitekten fur den Bau des Taj Mahal 79 heiratet eine 66 Jahre jungere schwangere Witwe und wird Stiefvater 80 Textanalyse BearbeitenBei Der Architekt des Sultans handelt es sich um einen weitgehend auktorial erzahlten Roman abgesehen von einem in Ich Form erzahlten im Jahr 1632 spielenden Text Rahmen Die auktoriale Erzahlung startet mit einer Vorausblende aus dem Dezember 1574 ehe die Haupthandlung einsetzt Sie beginnt 1537 fruhestens 1538 oder 1540 81 und endet im Jahr 1632 Orte der Handlung sind Istanbul Rom Agra ein Gasthaus westlich von Edirne sowie die offene See Nicht chronologische Erzahltechnik als Stilmittel Bearbeiten Elif Shafak beschloss in Der Architekt des Sultans dem Erzahltempo zuliebe keine strikt chronologische Reihenfolge einzuhalten sondern einen eigenen Zeitrahmen zu schaffen und wahre historische Begebenheiten darin einzupassen was besonders die Figur Mihrimah betreffe so Shafak 82 Shafak verlegt hierbei nicht nur die Hochzeit Mihrimahs mit Rustem Pascha vom Jahr 1539 ins Jahr 1557 83 sondern lasst demzufolge auch Mihrimahs Tochter Aisha in der Realitat im Jahr 1541 geboren im Jahr 1562 als kleines Madchen auftreten 84 und Mihrimahs Ehemann Rustem Pascha nicht 1561 sterben sondern erst nach Vollendung 85 von Sinans Aquadukt Projekt also fruhestens 1564 Ausserdem stirbt die Roman Mihrimah nicht wie die reale in 1578 sondern erst nach der Zerstorung von Tayikuddins Observatorium 1580 Der zweite Schwerpunkt nicht chronologischer Erzahltechnik liegt im Ersten Teil des Buches Vor dem Meister der zeitlich entweder in 1537 in 1538 oder in 1540 zu verorten ist 81 Im Roman legt Shafak selbstironisch diesbezuglich dem franzosischen Botschafter am Sultans Hof die Worte in den Mund Die Turken haben keinen Sinn fur Chronologie Das ist das Erste was man als Fremder in diesem Land lernen muss Sie bringen historische Ereignisse durcheinander Das Heute folgt auf das Morgen und das Morgen geht dem Gestern voraus 86 Themen Bearbeiten Der Architekt des Sultans ist ein Roman um die unerfullte und einseitige Liebe eines Mannes namens Jahan zu einer sozial hohergestellter Frau sowie um die Liebe Jahans zu einem Elefanten namens Chota der stets gutmutig und weichherzig war und weder Herablassung noch Boshaftigkeit kannte 87 dessen gelassene Ausstrahlung Jahan beruhigt 88 und von dem Jahan das Gefuhl hat dass Chota jedes Wort verstand 89 Allerdings beschrankt sich solcher Anthropomorphismus nicht nur auf ein Tier auch Stadte und Gebaudebau tragen in dem Roman personifizierende Zuge StadtShafak verleiht in ihrem Roman der Stadt im Allgemeinen Istanbul im Besonderen menschliche Zuge Istanbul verteilte grosszugig und widerrief sein Geschenk im selben Atemzug Eine Stadt so gross dass sie sich nicht nur nach rechts und links ausdehnte sondern auch nach oben hin zum Firmament als ware ihr Hunger nicht zu stillen Und doch war sie bezaubernd 90 Das Stilmittel Personifikation setzt allerdings nicht nur der auktoriale Erzahler ein sondern auch Sinan als Sinan seinen Lehrlingen zu bedenken gibt dass Stadte wie Menschen sind und nicht nur aus Stein und Holz bestehen sondern auch aus Fleisch und Knochen Sie bluten wenn man sie verletzt Jedes ungesetzlich errichtete Gebaude ist ein Nagel in das Herz Istanbuls Vergesst nicht mit Stadten mitzufuhlen wie mit Menschen 91 ein Textabschnitt der im Zusammenhang mit den Gezipark Protesten im Erscheinungsjahr der turkischen Ausgabe gelesen werden kann Shafaks romanhafte Ruckkehr zu osmanischen Wurzeln greift in die Diskussion um das ein was weithin als zeitgenossische Nostalgie fur das Osmanische Reich erkannt wird die die neo osmanische Politik der Turkei von Tayyip Erdogan pragt 92 zu dessen Nationalismus es nicht passt dass bei Shafak das osmanische Istanbul als eine Kombination aus mehreren Minderheitenkulturen von Ost und West prasentiert wird 93 In Istanbul lebten viel zu viele Seelen unter ein und demselben Himmel ihre Zahl ubertraf die der Sterne zu denen sie hinaufblickten Muslime Christen Juden Glaubige und Ketzer aller Religionen die alle gleichzeitig mit Gott sprachen und deren Bitten und Gebete um Gluck und Beistand vom Wind weitergetragen wurden und sich mit dem Geschrei der Mowen vermischten Jahan fragte sich wie der Allmachtige in dem Tumult auch nur einen Einzigen horen konnte 94 ArchitekturEbenso wie das osmanische Istanbul als Produkt einer transkulturellen Gesellschaft dargestellt wird wird auch die in dem Roman ausfuhrlich dargestellte 95 Architektur Sinans als ein Produkt der Transkulturalitat dargestellt Materialien und Menschen aus allen Teilen des Osmanischen Reiches kommen zusammen die Materialien werden zu einem einzigen Bauwerk die Menschen verschiedener Herkunft zu einer Art Bruderschaft 96 die an einem gemeinsamen Werk interessiert ist Wahrend draussen auf dem Meer Inseln erobert und Flotten versenkt wurden Moslems Christen und Christen Moslems toteten arbeiteten in Sinans kokonartiger Welt alle Seite an Seite 97 Mehrfach vermenschlicht Sinan seine Bauten Stell dir ein Kind im Schoss der Mutter vor Es lebt durch die Mutter und nimmt ihr Kraft Wenn wir ein Bauwerk errichten sind wir wie diese Mutter Und sobald das Kind das Licht der Welt erblickt hat ist niemand glucklicher als wir Allerdings sind manche Geburten schwerer als andere 98 gibt Sinan zu der andernorts meint Es gibt vier Korperflussigkeiten Blut gelbe Galle schwarze Galle Schleim Und wir arbeiten mit vier Elementen Holz Marmor Glas und Metall Das Gesicht ist die Fassade die Augen sind die Fenster der Mund ist die Tur die sich zur Welt hin offnet Arme und Beine sind die Treppen 99 Da der Mensch jedoch ein Ebenbild Gottes sei 99 sei Architektur somit ein Spiegel in dem sich die unsichtbare Harmonie und Ausgewogenheit des Universums zeigt 28 Das betonend verdrangt Sinan allerdings seine eigene Rolle als Architekt der Macht und die enge Verbindung zwischen Architektur und Krieg mit den spektakularsten Moscheen die durch Plunderung finanziert werden 100 Sowohl sein Lehrling Jahan als auch sein Lehrling Davud sind da weiter Jahans Einstellung zu seiner Architekten Tatigkeit andert sich nach Jahans Haft in dem dusteren desolaten Kerker Bei all seiner Leidenschaft fur das Entwerfen von Bauten hatte sich Jahan weder viele Gedanken uber diejenigen gemacht die diese Gebaude einmal nutzen wurden noch daruber wie es ihnen dort erginge Das hatte sich geandert Jetzt waren ihm die Menschen ebenso wichtig wie die Gebaude 101 Und Davuds Einstellung offenbart sich noch vor seiner Entlarvung in der Ausserung die Blute der Architektur in der Hauptstadt wurde nur fortbestehen wenn man allerorten Kriege gewann 102 Insgesamt ist Architektur ein kraftvolles Motiv in Elif Shafaks kompliziertem vielschichtigem neuem Roman der sich sowohl durch seine prachtigen Details als auch durch sein grossartiges Design auszeichnet Es ist nicht nur der Bau der architektonischen Wunderwerke des Osmanischen Reiches der lebhaft beschworen wird denn diese wunderschon geschriebene Geschichte fragt auch Was ist der beste Weg unser Leben aufzubauen Und was konnte dazu fuhren dass das Leben das wir geschaffen haben im Kern zusammenbricht 103 KuppelShafak stellt in ihrem Roman immer wieder eine ausgepragte architektonische Struktur heraus die zu seinem literarischen Tropus wird die Kuppel 104 Errungenschaften der Architektur wie die Kuppel sind einerseits auf transkulturelle Anleihen angewiesen andererseits wird in dem Roman jeder geografische oder religiose Unterschied unter derselben symbolischen Kuppel zusammengefasst 105 Die Kuppel war mit dem Firmament uber ihr verschmolzen meint Jahan nach Eroffnung der Suleymaniye Moschee Allein in der Moschee ein Punktchen in dem gewaltigen Raum sah Jahan die Welt nur mehr als riesige Baustelle Wahrend der Meister und seine Schuler die Moschee errichtet hatten war ihr Schicksal vom Universum zusammengefugt worden Niemals zuvor hatte er sich Gott als Architekten gedacht Christen Juden Muslime Zoroastrier und Menschen unzahliger anderer Religionen und Glaubensbekenntnisse lebten unter derselben Kuppel 106 Dieses Bild kehrt in abgeschwachter Form in dem Roman immer wieder und taucht verstarkt auf als Jahan einer der Architekten des Taj Mahal ist Wir leben plagen uns und sterben unter derselben unsichtbaren Kuppel Reich und arm muslimisch und getauft frei und versklavt Mann und Frau Sultan und Mahut Meister und Schuler Wenn es eine Form gibt die uns alle umfassen kann ist es die Kuppel In ihr verschwinden alle Unterschiede und jeder Laut ob freudig oder traurig geht ein in die grosse Stille allumfassender Liebe 107 Bereits Jahans Lehrmeister Sinan behauptet jeder Handwerker jeder Kunstler schliesse einen direkten Bund mit dem Gottlichen 108 was wiederum bedeutet dass organisierte Religion uberflussig ist worin sich widerspiegelt dass Shafak sich nicht fur organisierte Religion interessiert und stark zur islamischen Mystik hingezogen fuhlt 109 die Shafak an zwei Stellen des Romans thematisiert Zum einen wird ein Sufi als Ketzer aufgrund der Anklage des Grossmufti hingerichtet 110 zum anderen halt ein Sufi das Eroffnungsgebet fur Tayikuddins Observatorium Geruchten zufolge hatte sich der Scheichulislam geweigert bei der Feier vorzubeten 111 und sorgt spater mit fur den Abriss des Observatoriums Auch in einem Gesprach zwischen Jahan und Balaban werden organisierte Religionen indirekt kritisiert als Jahan fragt Du stiehlst trinkst spielst bestichst und glaubst dennoch dass du ins Paradies kommen wirst und Balaban erwidert Tja Bruder ich schaue mir die Selbstgerechten an und sage mir wenn die hineindurfen dann darf ich es erst recht 112 Die Ambivalenz des Religiosen schlagt sich laut dem Roman sogar in der Architektur nieder Jahan kam der Gedanke dass sich die meisten Gotteshauser in zwei Kategorien einteilen liessen Es gab diejenigen die in den Himmel ragten und diejenigen die den Himmel der Erde naherbringen wollten Sehr selten begegnete man einer dritten Art auf die beides zutraf 113 Figuren Bearbeiten Haupt und TitelfigurenJahan Diese dem historischen Davud Agha nachempfundene 114 fiktive Romanfigur ist bei Einsetzen der Binnenhandlung zwischen 1537 und 1540 81 zwolf Jahre alt damit ware Jahan zwischen 1525 und 1528 geboren Er hat schwarze Haare 7 hyazinthblaue Augen 115 Ohren jedes gross wie eine Mannerfaust sowie ein Grubchen in seiner linken Wange 116 Eigentlich ist Jahan nur ein Bursche aus einem anatolischen Dorf gewesen von Elefanten hatte er keine Ahnung gehabt war Captain Gareths Schiffsjunge 117 und traumt davon eines Tages als reicher und machtiger Mann heimzukehren und seine von seinem brutalen Stiefvater getotete Mutter zu rachen dafur zwackt Jahan von der fur Garreth gedachten Beute etwas ab 118 Um sein Ziel zu erreichen gibt Jahan vor ein Inder zu sein und der Roman selbst scheint an einigen Stellen zu vergessen dass er das nicht ist Auch erzahlt er seiner geliebten Sultans Tochter Prinzessin Mihrimah Geschichten von seiner angeblichen indischen Herkunft 119 Diese in dieser Hinsicht etwas fragwurdige Personlichkeit ist ein cleverer doch gleichzeitig oft naiver Charakter 120 der standig Fragen stellte 121 und zu Beginn der Handlung genauso einsam in diese Stadt der Schatten und Echos gekommen ist wie er am Ende geht 122 was sein Beschutzer Balaban so kommentiert Ich bin zwar traurig dass du fortgehst aber auch ein bisschen froh Du bist einfach zu vertrauensselig um in Istanbul zu uberleben Bruder 123 Sinan Der armenische 124 Zimmermannssohn 125 ist mit 21 Jahren zum Islam konvertiert 126 und hat in seinem eigenen Leben viele schmerzhafte Erfahrungen gemacht 127 Dennoch Sinan hasste und mied niemanden er begegnete allen ausgeglichen hoflich und freundlich 128 Allerdings hat Sinan dennoch einige sichtbare und unsichtbare Fehler 129 zu denen auch das gehort was ihm sein Lehrling und insgeheimer Gegner Davud vorwirft Fur Sinan war jeder Auftrag eine Art Kokon einmal darin nahm er die Aussenwelt nicht mehr wahr 130 und errichtet von allen politischen Widerwartigkeiten und von allen Katastrophen unbeeindruckt ein Bauwerk nach dem anderen 88 mit der Begrundung Ich vermag niemanden davon abzuhalten etwas zu zerstoren Das Einzige was ich tun kann ist immer weiter zu bauen 131 Sinan hat dunkle ruhig und traurig blickende Augen 132 sowie kraftige knochige Finger und raue schwielige Innenseiten an den Handen 133 ausserdem eine lange gebogene Nase die breite Stirn mit den tiefen Falten den dichten altersgrauen Bart an dem er immer zupfte wenn er tief in Gedanken war die Narbe an der linken Braue die an den Tag gemahnte als er im Junglingsalter in der Tischlerwerkstatt seines Vaters auf einen Keil gefallen war 134 Fur Jahan ist Sinan der einzige Mensch der an ihn glaubte 135 fur die Autorin Shafak ein Held nach ihrem Geschmack Er war die Art von Mensch der die Kuppel als ein allumfassendes Konzept betrachtete kein Symbol des Christentums oder des Islam sondern ein Symbol das die Menschen vereinte 136 Nebenfiguren Auswahl Abgesehen von Shafaks schurkenhafter Darstellung des Wesirs sind die drei Sultane unter denen Sinan dient auf unterschiedliche Weise korrupt fromm egoistisch und eitel wahrend die Angehorigen sozial niedrig stehender Stande und marginalisierter Gruppen meist eher positiv dargestellt werden 137 Mihrimah Die Sultans Tochter ist hochgewachsen schlank und hat gewelltes Haar sowie bernsteinfarbene 138 weit auseinander liegenden Augen in ovalem Gesicht 19 das ringelblumengelbe Sommersprossen auf den Wangen zieren 138 Ferner gibt es eine Lucke zwischen den Vorderzahnen die ihrem Gesicht den so heiteren schelmischen Ausdruck verlieh 139 Anders als die reale Mihrimah ist die verschmitzte 19 Roman Mihrimah nur ein bisschen alter als Jahan 12 anders als viele Prinzessinnen hat sie als Kind die besten Lehrer ihr Vater wollte eine belesene Tochter 140 die sich allerdings als einzige Tochter unter lauter Sohnen von denen einer der Thronfolger war oft einsam fuhlt 26 von ihrer Mutter wegen ihres Geschlechts vernachlassigt wird und genauso unglucklich wie Jahan ist 127 Davud Der Lehrling und spatere Nachfolger Sinans besass einen messerscharfen Verstand 141 ist eifrig und ernst aber ungeduldig 121 sowie dick und von hohem Wuchs 141 Als Davud zehn Jahre alt war hat die osmanische Staat seiner Familie ein Lektion erteilt 142 weil die Familie nach schlecht ausgefallener Ernte die Abgaben nicht leisten konnte 143 Davud allerdings verschweigt die Familientragodie gibt zwar zu er stamme aus einem abgelegenen Dorf nahe der iranischen Grenze doch gleichzeitig vor er ware bei seinem Grossvater aufgewachsen nachdem Rauber seine Eltern getotet hatten 141 Balaban Der Anfuhrer eines Roma Trupps hat harte Zuge und seine Nase war so oft gebrochen worden dass sie ihm schief im Gesicht stand Mit seinen langen Haaren erinnerte er an einen Einsiedler und im halb geoffneten Mund schimmerte ein Goldzahn 31 Jahan halt Balaban abgesehen von Sinan fur den klugsten Menschen den Jahan kennt doch wahrend Sinans Charakter einem ruhigen unergrundlichen See glich war der von Balaban ein reissender schaumender standig uber die Ufer tretender Fluss den niemand bandigen konnte 144 Captain Gareth Diese rein fiktive jedoch auf Seefahrern die die Seite gewechselt hatten basierende 82 Romanfigur hat eine Haut von rotlichem Farbton 145 seine schwarzen Zahne standen ihm wie pechbestrichene Fassdauben im Mund 146 und vom linken Ohr bis zum Mundwinkel verlief eine Narbe die den Mund wie eine Verlangerung der Wunde aussehen liess 9 Captain Gareth konnte mit einem Matrosen scherzen und lachen und im nachsten Augenblick sein Schwert ziehen und den Mann in tausend Stucke hacken Dieser Seebar der aus einer englischen Kleinstadt stammte und nichts mehr liebte als ein grosses Stuck geschmorten Schweinebauch und einen ordentlichen Schluck Ale hatte seine Landsleute verraten und war mit wertvollem Geheimwissen zur osmanischen Flotte ubergelaufen Seine Furchtlosigkeit hatte ihm hohes Ansehen im Palast und ein eigenes Geschwader eingebracht 147 und wegen seines Rufes kann er jederzeit zu seinem Auftragsdieb Jahan kommen Wie ein Geist schien er die Wande des Palasts zu durchdringen Niemand mochte ihn doch ihn zu verargern wagte keiner Man ging ihm aus dem Weg und genau das wollte er 148 Taras Dieser aus Sibirien stammende Menagerie Beschaftigte ist ein murrischer sehniger Kerl unbestimmbaren Alters Er hatte magische Hande die Tiere heilen konnten 149 hatte jede Krankheit und jedes Ungluck uberstanden und war schon langer in der Menagerie als irgendwer Er hatte Sultane kommen und gehen machtige Manner fallen und Kopfe rollen sehen 150 Mit Hilfe des Sibirers lernt Jahan das Alphabet den Schlussel zum grossen Geheimnis der Buchstaben 151 Simeon Buendia Der judische Buchhandler und Freund Sinans ist ein alter Mann mit riesigen Ohren und buschigen Brauen und Bruder eines Sinan Kontaktmanns in Rom 152 In Simeons Haus das fur ihn nach und nach zu einer Zufluchtstatte und zweiten Heimat wurde verbringt Jahan viele Stunden denn dort war er kein Aussenseiter Inmitten der Bucher fand er sich selbst Sein Italienisch wurde immer besser und er versuchte sich auch in Latein und Franzosisch 153 Hesna Khatun Die stammige Frau 115 mit dem berechnenden stechenden Blick 154 war Amme 155 Mihrimahs spater Kinderfrau 156 Anstandsdame Ersatzmutter fur die von der biologischen Mutter vernachlassigte Prinzessin Mihrimah hat Euch so geliebt dass sie auf niemanden horte wenn Ihr nicht dabei wart stellt Jahan gegen Ende des Buches fest 140 Kamil Agha Der Sauberkeitsfanatiker 157 ist einer der Grosseunuchen des Palastes und wie sich herausstellt ein Mitverschworer des Sinan Lehrlings Davud Er zeterte nie hob nie die Stimme und war doch einer der meistgefurchteten Manner im Palast Seine Haut war so hell dass man die Adern durchschimmern sah Er hatte dunkle Augenringe und ging des Nachts angeblich stundenlang durch die Korridore weil er so wenig schlafen konnte wie eine Eule auf der Jagd 157 Deutschsprachige Textausgaben BearbeitenDer Architekt des Sultans Roman 3 Auflage neue Ausgabe Kein amp Aber Zurich 2016 ISBN 978 3 0369 5946 7 Der Architekt des Sultans Roman 3 Auflage Kein amp Aber Zurich 2015 ISBN 978 3 0369 5715 9 Rezeption BearbeitenShafaks moglicherweise gelungenster Roman 158 wurde in Grossbritannien begrusst wahrend in der Turkei die Rezeption eher frostig ausfiel 159 Im Jahr 2015 wurde der Roman fur den Royal Society of Literature Ondaatje Prize nominiert 160 Literatur Auswahl BearbeitenJay Prosser The invisible dome and the unbuilt bridge Contemporary fiction and the mythologies of Ottoman architecture In Memory Studies Jg 12 Nr 5 2019 ISSN 1750 6980 S 514 530 pdf Einzelnachweise Bearbeiten Neslihan Guler Ugur Representations of sexual trauma and the potential for recovery The case of Elif Safak s trauma fiction Dissertation Universiteit Leiden Leiden 2020 S 20 pdf Shafak s historical fiction reconstructs the life work and times of the Ottoman Empire s most famous architect Sinan Jay Prosser The invisible dome and the unbuilt bridge Contemporary fiction and the mythologies of Ottoman architecture In Memory Studies Jg 12 Nr 5 2019 ISSN 1750 6980 S 514 530 Hier S 2 pdf Elif Shafak Der Architekt des Sultans Roman 3 Auflage Kein amp Aber Zurich 2015 ISBN 978 3 0369 5715 9 S 13 14 Shafak Der Architekt des Sultans S 19 Shafak Der Architekt des Sultans S 23 Shafak Der Architekt des Sultans S 36 a b Shafak Der Architekt des Sultans S 41 Shafak Der Architekt des Sultans S 42 a b Shafak Der Architekt des Sultans S 46 Shafak Der Architekt des Sultans S 47 Shafak Der Architekt des Sultans S 70 71 a b Shafak Der Architekt des Sultans S 72 Shafak Der Architekt des Sultans S 75 Shafak Der Architekt des Sultans S 77 99 Shafak Der Architekt des Sultans S 101 Shafak Der Architekt des Sultans S 65 Shafak Der Architekt des Sultans S 66 Shafak Der Architekt des Sultans S 70 a b c Shafak Der Architekt des Sultans S 115 Shafak Der Architekt des Sultans S 117 a b Shafak Der Architekt des Sultans S 125 Shafak Der Architekt des Sultans S 131 Shafak Der Architekt des Sultans S 132 Shafak Der Architekt des Sultans S 146 Shafak Der Architekt des Sultans S 157 a b Shafak Der Architekt des Sultans S 159 Shafak Der Architekt des Sultans S 176 177 a b Shafak Der Architekt des Sultans S 181 Shafak Der Architekt des Sultans S 188 Shafak Der Architekt des Sultans S 194 a b Shafak Der Architekt des Sultans S 202 Shafak Der Architekt des Sultans S 202 203 Shafak Der Architekt des Sultans S 247 Shafak Der Architekt des Sultans S 207 Shafak Der Architekt des Sultans S 253 Shafak Der Architekt des Sultans S 254 Shafak Der Architekt des Sultans S 272 Shafak Der Architekt des Sultans S 281 Shafak Der Architekt des Sultans S 282 Shafak Der Architekt des Sultans S 283 Shafak Der Architekt des Sultans S 297 Shafak Der Architekt des Sultans S 304 305 Shafak Der Architekt des Sultans S 311 Shafak Der Architekt des Sultans S 316 Shafak Der Architekt des Sultans S 313 314 Shafak Der Architekt des Sultans S 357 Shafak Der Architekt des Sultans S 360 Shafak Der Architekt des Sultans S 371 Shafak Der Architekt des Sultans S 378 Shafak Der Architekt des Sultans S 400 Shafak Der Architekt des Sultans S 402 Shafak Der Architekt des Sultans S 444 Shafak Der Architekt des Sultans S 450 Shafak Der Architekt des Sultans S 469 476 Shafak Der Architekt des Sultans S 485 Shafak Der Architekt des Sultans S 497 Shafak Der Architekt des Sultans S 499 Shafak Der Architekt des Sultans S 500 Shafak Der Architekt des Sultans S 519 Shafak Der Architekt des Sultans S 522 Shafak Der Architekt des Sultans S 543 a b Shafak Der Architekt des Sultans S 546 547 Shafak Der Architekt des Sultans S 552 Shafak Der Architekt des Sultans S 555 Shafak Der Architekt des Sultans S 560 Shafak Der Architekt des Sultans S 562 563 Shafak Der Architekt des Sultans S 564 Shafak Der Architekt des Sultans S 569 Shafak Der Architekt des Sultans S 579 Shafak Der Architekt des Sultans S 584 Shafak Der Architekt des Sultans S 589 590 Shafak Der Architekt des Sultans S 598 Shafak Der Architekt des Sultans S 608 Shafak Der Architekt des Sultans S 618 619 a b Shafak Der Architekt des Sultans S 620 Shafak Der Architekt des Sultans S 621 Shafak Der Architekt des Sultans S 626 627 Shafak Der Architekt des Sultans S 635 636 Shafak Der Architekt des Sultans S 640 Shafak Der Architekt des Sultans S 643 a b c 1537 Laut dem Text ist Jahan schon ein Jahr in Istanbul S 76 bevor er zusammen mit Sinan am Karabogdan Feldzug teilnimmt der 1538 stattfand S 117 Fruhestens 1538 Laut dem Text ist Jahan kurz nach Sinans Tod also fruhestens 1588 seit funfzig Jahren in Istanbul S 551 1540 Wahrend Jahan auf See war soll der indische Mogul Humayun seinen Thron verloren haben S 53 was im Mai 1540 der Fall war Alle drei Angaben passen zur Angabe der Prolepse aus 1574 dass Jahan uber vierzig Jahre alt ist S 14 Fur das Jahr 1540 spricht dass uber den 22 Dezember 1574 explizit gesagt wird Chota sei da 35 Jahre alt S 17 also 1539 geboren a b Elif Shafak Anmerkung der Autorin In Elif Shafak Der Architekt des Sultans Roman 3 Auflage Kein amp Aber Zurich 2015 ISBN 978 3 0369 5715 9 S 648 650 Hier S 649 Im Text liegt sie zwischen der Eroffnung der Suleymaniye Moschee 1557 S 227 und einer Bezugnahme auf Michelangelos zweijahrige Trauer um seinen Bruder Sigismondo 1555 S 257 die daher zeitlich ebenfalls im Jahr 1557 zu verorten ist Shafak Der Architekt des Sultans S 319 Shafak Der Architekt des Sultans S 348 Shafak Der Architekt des Sultans S 218 Shafak Der Architekt des Sultans S 143 a b Shafak Der Architekt des Sultans S 445 Shafak Der Architekt des Sultans S 529 Shafak Der Architekt des Sultans S 44 Shafak Der Architekt des Sultans S 417 return to Ottoman foundations marks a welcome intervention into what has been widely recognised as contemporary nostalgia for the Ottoman Empire which shapes the neo Ottoman politics of Tayyip Erdogan s Turkey Prosser The invisible dome and the unbuilt bridge S 3 a city she presents as combinatory both of multiple minority cultures and of East and West Prosser The invisible dome and the unbuilt bridge S 7 Shafak Der Architekt des Sultans S 359 The novel also depicts in detail Sinan s architectural works their design and their construction Prosser The invisible dome and the unbuilt bridge S 5 Shafak Der Architekt des Sultans S 195 Shafak Der Architekt des Sultans S 425 Shafak Der Architekt des Sultans S 420 421 a b Shafak Der Architekt des Sultans S 342 The novel Shafak points out foregrounds many injustices and illustrates the close connection between architecture and war with the most spectacular mosques funded by plunder Susanna Rustin Elif Shafak I don t have the luxury of being apolitical In The Guardian 2 Dezember 2014 htm Shafak Der Architekt des Sultans S 312 Shafak Der Architekt des Sultans S 544 a powerful motif in Elif Shafak s intricate multilayered new novel which excels both in its resplendent details and grand design It is not only the construction of the Ottoman empire s architectural wonders that is vividly evoked for this beautifully written story also asks what is the best way to build our lives And what might cause the lives we have crafted to crumble at the core Anitha Sethi The Architect s Apprentice by Elif Shafak review Architecture as metaphor for building lives In The Guardian 9 November 2014 htm has a distinct architectural structure that becomes its literary trope the dome in Shafak Prosser The invisible dome and the unbuilt bridge S 10 The achievements of architecture in other words depend upon transcultural borrowing the view that every geographical or religious difference is encompassed under the same symbolic dome Prosser The invisible dome and the unbuilt bridge S 13 Shafak Der Architekt des Sultans S 230 Shafak Der Architekt des Sultans S 647 Shafak Der Architekt des Sultans S 213 Uninterested in organised religion she is strongly drawn to Islamic mysticism Rustin Elif Shafak I don t have the luxury of being apolitical Shafak Der Architekt des Sultans S 104 111 Shafak Der Architekt des Sultans S 476 Shafak Der Architekt des Sultans S 601 Shafak Der Architekt des Sultans S 261 His character seems to be based on the historical figure Davud Agha whom Goodwin calls Sinan s pre eminent 1993 56 and most interesting 1993 63 apprentice Prosser The invisible dome and the unbuilt bridge S 28 zitierend Godfrey Goodwin Sinan Ottoman Architecture and its values today Saqi London 1993 a b Shafak Der Architekt des Sultans S 73 Shafak Der Architekt des Sultans S 41 42 Shafak Der Architekt des Sultans S 379 Shafak Der Architekt des Sultans S 67 He pretends to be Indian and the novel itself seems to forget at points that he is not He too tells stories to his lover the Sultan s daughter Princess Mihrimah and his putative origins in Hindustan Prosser The invisible dome and the unbuilt bridge S 31 the bright but often naive protagonist of Elif Shafak s latest novel Christopher Atamian The Architect s Apprentice by Elif Shafak In The New York Times 8 Juni 2014 html paywall a b Shafak Der Architekt des Sultans S 26 Shafak Der Architekt des Sultans S 568 Shafak Der Architekt des Sultans S 627 Shafak Der Architekt des Sultans S 137 Shafak Der Architekt des Sultans S 136 Shafak Der Architekt des Sultans S 149 a b Neslihan Guler Ugur Representations of sexual trauma and the potential for recovery The case of Elif Safak s trauma fiction Dissertation Universiteit Leiden Leiden 2020 S 21 pdf Shafak Der Architekt des Sultans S 257 invisible flaws Prosser The invisible dome and the unbuilt bridge S 34 Shafak Der Architekt des Sultans S 401 Shafak Der Architekt des Sultans S 488 Shafak Der Architekt des Sultans S 130 Shafak Der Architekt des Sultans S 31 Shafak Der Architekt des Sultans S 30 Shafak Der Architekt des Sultans S 14 a hero after her own heart he was the kind of person who saw the dome as an all embracing concept not a symbol of Christianity or Islam but a symbol that united human beings Rustin Elif Shafak I don t have the luxury of being apolitical Along with Shafak s villainisation of the Vizier the three sultans under whom Sinan serves are variously corrupt pious egoistic and vain and they all at points obstruct as well as instruct Sinan s architecture Prosser The invisible dome and the unbuilt bridge S 25 26 a b Shafak Der Architekt des Sultans S 71 Shafak Der Architekt des Sultans S 113 a b Shafak Der Architekt des Sultans S 613 a b c Shafak Der Architekt des Sultans S 199 Shafak Der Architekt des Sultans S 589 Shafak Der Architekt des Sultans S 588 Shafak Der Architekt des Sultans S 305 Shafak Der Architekt des Sultans S 273 Shafak Der Architekt des Sultans S 189 Shafak Der Architekt des Sultans S 45 Shafak Der Architekt des Sultans S 274 Shafak Der Architekt des Sultans S 56 Shafak Der Architekt des Sultans S 18 Shafak Der Architekt des Sultans S 154 Shafak Der Architekt des Sultans S 256 Shafak Der Architekt des Sultans S 240 Shafak Der Architekt des Sultans S 610 Shafak Der Architekt des Sultans S 612 Shafak Der Architekt des Sultans S 74 a b Shafak Der Architekt des Sultans S 69 may be her most accomplished novel Atamian The Architect s Apprentice by Elif Shafak Warmly welcomed in Britain The Architect s Apprentice has had a chilly reception in Turkey Rustin Elif Shafak I don t have the luxury of being apolitical Michael Kerr Ondaatje Prize 2015 shortlist announced In telegraph co uk Abgerufen am 12 Mai 2023 englisch Normdaten Werk VIAF 312467989 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Der Architekt des Sultans amp oldid 239902722