www.wikidata.de-de.nina.az
Chữ Nom viet 𡦂喃 auch 𡨸喃 字喃 ist das klassische Schriftsystem der vietnamesischen Sprache und basiert auf den Ideografien der chinesischen Sprache Han Tự 漢字 Die Tatsache dass zur Wiedergabe der Phonologie der vietnamesischen Sprache eine hauptsachlich auf den chinesischen Schriftzeichen basierende Schrift benutzt wurde machte sie sehr komplex und kompliziert zu erlernen Sie wurde ausschliesslich von der chinesisch ausgebildeten vietnamesischen Elite benutzt Verwendung fand Chữ Nom bis ins 20 Jahrhundert und funktionierte als vietnamesisch gelesene chinesische Schrift die um neue Zeichen zur Wiedergabe spezifisch vietnamesischer Laute bzw Silben erganzt wurde Die wenigsten Vietnamesen sind heutzutage noch in der Lage Chữ Nom zu lesen unten Beispiel fur Chữ Nom Minh noi tiếng Việt zu deutsch Ich spreche Vietnamesisch Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer grundsatzlichen Uberarbeitung Naheres sollte auf der Diskussionsseite angegeben sein Bitte hilf mit ihn zu verbessern und entferne anschliessend diese Markierung Chữ Nom wurde spater komplett von Quốc Ngữ 國語 dem bis heute aktuellen Schreibsystem Vietnams ersetzt Quốc Ngữ wurde von linguistisch bewanderten portugiesischen und franzosischen Missionaren entwickelt um die vietnamesische Sprache festzuhalten und die Alphabetisierung zu erleichtern Quốc Ngữ beinhaltet ein System diakritischer Zeichen um die Tone anzugeben ebenso wie modifizierte Vokale Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft 2 Schriftsystem 2 1 Verwandtschaften 2 2 Phonetische Entlehnung von Schriftzeichen 2 3 Erfindung von Schriftzeichen 2 4 Standardisierung 3 Software 4 WeblinksHerkunft Bearbeiten nbsp Die Geschichte der Kieu von Nguyen Du Reprint aus 1820Es wird vermutet dass Chữ Nom fruher auch Quốc am 國音 um das 10 Jahrhundert entstand Der alte Name Vietnams Đại Cồ Việt 939 大瞿越 benutzt Quốc am Das alteste erhaltene Zeugnis in Chữ Nom stammt aus dem Jahre 1209 und befindet sich auf einer Stele eines Tempels in Bảo An 保恩 Eine andere Nom Inschrift wurde auf einer bronzenen Rohre bei der Van Bản Pagode 雲岅 in Đồ Sơn 徒山 gefunden Es stammt aus dem Jahre 1076 aber es gibt Zweifel an der Korrektheit des Datums Nach der vietnamesischen Unabhangigkeit von China 939 begannen Gelehrte mit der Entwicklung des Chữ Nom einer logografischen Schrift die die vietnamesische Sprache reprasentiert Wahrend der nachsten nahezu 1000 Jahre vom 10 bis ins 20 Jahrhundert hinein wurde viel der vietnamesischen Literatur Philosophie Geschichte Gesetz Medizin Religion und Regierungspolitik in Nom Schrift verfasst Wahrend der 14 Jahre langen Herrschaft der Tay Sơn Dynastie 西山朝 1788 1802 wurden alle administrativen Dokumente in Chữ Nom statt im klassischen Chinesisch geschrieben Im 18 Jahrhundert verfassten viele bekannte vietnamesische Schriftsteller und Dichter ihre Werke in Chữ Nom u a Nguyễn Du 阮攸 und Hồ Xuan Hương 胡春香 Mit der Erfindung von Quốc Ngữ im 17 Jahrhundert der modernen romanischen Schrift starb Chữ Nom allmahlich aus 1920 wurde es von der Kolonialregierung abgeschafft Heutzutage konnen weniger als 100 Gelehrte Chữ Nom tatsachlich lesen Der Grossteil der schriftlichen Uberlieferungen Vietnams ist fur die meisten der uber 90 Millionen Sprecher der vietnamesischen Sprache unzuganglich Ein paar wenige buddhistische Monche und die Jing viet Gin 京族 die in China lebenden Vietnamesen konnen Chữ Nom bis zu einem gewissen Umfang lesen Stand 2022 Es gibt Anstrengungen der vietnamesischen Regierung Chữ Nom in das Bildungssystem zu integrieren Chữ Nom Schriftzeichen wurden in Unicode codiert Es wurde Software entwickelt um das Schreibsystem per Computer verfugbar zu machen und Computerschriften die Chữ Nom Schriftzeichen enthalten wurden erst kurzlich entwickelt Schriftsystem BearbeitenIn Vietnam wurden chinesische Schriftzeichen ursprunglich nur benutzt um Chữ nho 𡦂儒 klassisches Chinesisch zu schreiben In Chữ Nom wurde die Benutzung dieser Schriftzeichen auf vielen Wegen erweitert Zusatzlich wurde eine grosse Anzahl neuer Schriftzeichen von vietnamesischen Schriftstellern erfunden Verwandtschaften Bearbeiten Es gibt viele klassisch chinesische Worter die ihren Weg in die vietnamesische Sprache durch Entlehnung gefunden haben Diese Lehnworter wurden mit dem ursprunglichen chinesischen Schriftzeichen Han Tự 漢字 geschrieben Beispiele vị viet 味 Geschmack chin 味 Pinyin wei nien 年 Jahr Pinyin nian Zusatzlich finden sich im Vietnamesischen viele Lehnworter aus dem Chinesischen z T solche die ubernommen wurden bevor chinesische Schriftzeichen in Vietnam eingefuhrt wurden und die sich deshalb eine andere Aussprache bewahrt haben Diese Worter sind auch anhand der entsprechenden Schriftzeichen des klassischen Chinesisch entworfen Beispiele mui 味 gleichbedeutend mit vị Geschmack năm 年 oder 𢆥 gleichbedeutend mit nien Jahr Oft werden auch beide Versionen mit ein und demselben Zeichen geschrieben was den Schreibaufwand und die Anzahl der erforderlichen Zeichen erheblich reduziert So existiert fur viele vietnamisierte chinesische Worter gar kein Chu nom das eine Unterscheidung zur normalen chinesischen Entlehnung zulassen wurde Wie das Zeichen gelesen werden muss ist dann aus dem Kontext ersichtlich So wurde man 字 in 字喃 als chữ lesen in 喃字 wurde man es tự lesen Im Vietnamesischen erscheinen zusammengesetzte Worter meist verkehrt herum Adjektive werden den Nomen angehangt und gehen diesen nicht wie im Chinesischen voraus Phonetische Entlehnung von Schriftzeichen Bearbeiten Viele genuin vietnamesische Worter wurden durch die Benutzung von Schriftzeichen ohne Bedeutung geschrieben chữ giả ta 𡦂假借 Worter der Entlehnung Solch ein Schriftzeichen wird ausschliesslich fur seine Aussprache erneut verwendet Seine ursprungliche Bedeutung wird verworfen So erhalt das Schriftzeichen eine zweite Bedeutung Oftmals erhalt ein Schriftzeichen unterschiedlichste Bedeutung durch die phonetische Entlehnung Erfindung von Schriftzeichen Bearbeiten Viele neue Schriftzeichen wurden fur genuin vietnamesische Worter erfunden chữ thuần nom 𡦂純喃 genannt kurz nom Diese neuen Schriftzeichen basieren auf der phonetischen Entlehnung und fugen eine semantische Komponente hinzu die auf die neue Bedeutung hinweist was zu einem neuen abgesonderten Schriftzeichen fuhrt In manchen Fallen sieht ein sich ergebendes Schriftzeichen wie ein bereits existierendes chinesisches aus aber mit einer anderen Bedeutung Standardisierung Bearbeiten 1867 beabsichtigte Nguyễn Trường Tộ 阮長祚 eine Standardisierung von Chữ Nom aber das neue System Quốc Am Han Tự 國音漢字 wurde von Kaiser Tự Đức 嗣德 zuruckgewiesen Bis zu diesem Zeitpunkt wurde Chữ Nom nie offiziell standardisiert Als ein Ergebnis gibt es viele verschiedene Schriftzeichen fur ursprunglich vietnamesische Worter Als Schreiber von Texten in Nom verfolgt man aber immer gewisse Auswahlprinzipien Software BearbeitenEs gibt eine Anzahl von Tools die Chữ Nom Schriftzeichen produzieren indem man einfach vietnamesische Worter in Quốc ngữ eingibt Vietnamese Keyboard Set ermoglicht das Schreiben von Chữ Nom in Mac OS X WinVNKey ist ein auf Windows basierender vietnamesischer Tastaturtreiber der Chữ Nom unterstutzt Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Chữ Nom Sammlung von Bildern Allgemein Ngon Ngữ Học Va Tiếng Việt In Ngonngu net vietnamesisch Die Nom Preservation Foundation In Nnomfoundation org vietnamesisch englisch Das Han Nom Wiederbelebungskomitee in Vietnam In Hannom rcv org vietnamesisch englisch Informationen uber die Chữ nom Schrift In Omniglot com englisch Das vietnamesische Schreibsystem In CJVlang com englisch Digitalisierungsprojekt zur Werke in Chữ Nom In Sea lib niu edu englisch Computertools Online Tool zur Eingabe von Chữ Nom In Chunom org vietnamesisch englisch Offline Tool zur Eingabe von Chữ Nom Hanokey 2 0 In Hanokey software informer com englisch Offline Tool zur Eingabe von Chữ Nom Hanosoft 3 0 In Hanosoft1 software informer com englisch Chữ Nom Schriftsatz In Hannom rcv org englisch Chữ Nom Schriftsatz In Chunom org englisch Hannom v2005 Unicode Schriftsatz In Sourceforge net englisch WinVNKey Software und Unicode Schriftarten Han Nom A B In Sourceforge net englisch Nachschlagewerk Etymologisches Worterbuch vietnamesisch chinesisch englisch Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Chữ Nom amp oldid 235698574