www.wikidata.de-de.nina.az
William Cameron Townsend 9 Juli 1896 in Eastvale Kalifornien 23 April 1982 in Waxhaw North Carolina war ein bekannter amerikanischer Missionar der im fruhen 20 Jahrhundert seine Tatigkeit aufnahm Er grundete zwei Organisationen die sich bis heute hauptsachlich der Bibelubersetzung fur Sprachminderheiten widmen das Summer Institute of Linguistics heute SIL International und die Wycliff Bibelubersetzer Daneben unterstutzen sie die Alphabetisierung und Bildung unter Angehorigen von Minderheitensprachen William Cameron Townsend Bibelubersetzer Grunder der Wycliff Bibelubersetzer und des SILNur wenige unabhangige Quellen berichten Genaueres uber William Cam Townsend vor seiner Zeit als Missionar im Ausland Geboren wurde er 1896 in eine Familie der unteren Mittelschicht in Sudkalifornien Er besuchte die Compton High School in Sudkalifornien und das Occidental College in Los Angeles verliess es aber um mehrere Jahre als Verkaufer fur das Los Angeles Bible House zu arbeiten 1 Townsend war mit Elvira Malmstrom verheiratet 1919 1944 mit der er vier Kinder hatte 1946 heiratete er Elaine Mielke 1915 2007 Inhaltsverzeichnis 1 Die Arbeit in Guatemala 1 1 Bei den Cakchiquel Indianern 1 2 Die Misere der Eingeborenen Townsends Problemanalyse 1 3 Townsends Antwort auf die Misere 1 4 Schritte zur Verwirklichung der Strategie 2 Mexiko und die Grundung von SIL 2 1 Der erste Vorstoss 2 2 Die Begegnung mit Mexikos Prasident 2 3 Camp Wycliffe 3 Peru 3 1 Der Jungle Aviation And Radio Service JAARS 4 Anpassung der Unternehmensfuhrung 5 Literatur 6 Weblinks 7 EinzelnachweiseDie Arbeit in Guatemala Bearbeiten nbsp William C Townsend im Occidental College Kalifornien 1917Townsend fuhr 1917 im Auftrag und unter Obhut des Los Angeles Bible House nach Guatemala um unweit von Antigua Bibeln in spanischer Sprache zu verkaufen Nach zwei Jahren schloss er sich der Central American Mission CAM an einem Konglomerat das der fundamentalistischen Bewegung verpflichtet und ein Kind angesehensten protestantischen Erweckungsprediger des 19 Jahrhunderts war Die CAM hatte Zentralamerika zum Zwecke der Evangelisation in verschiedene Regionen aufgeteilt Man war der Ansicht dass das 1000 jahrige Reich erst nach dem zweiten Kommen Christi kommen wurde und dass die Auslandsmission notig sei um das Wort Gottes allen Volkern zu bringen vor dem Anbruch der 1000 Jahre Im Unterschied zu seinen Vorgangern erachtete Townsend soziale Reformen nicht als Kraftverschwendung in einer vom Teufel beherrschten Welt Zudem fiel ihm auf dass die Botschaft der CAM die Mehrheit der einheimischen Bevolkerung nicht erreichte weil sie ausschliesslich auf Spanisch verbreitet wurde und die Einheimischen keine Fremdsprachen beherrschten 2 Bei den Cakchiquel Indianern Bearbeiten Townsend liess sich in einer cakchiquelsprachigen Gemeinschaft namens Santa Catarina an der Kuste nieder Wahrend der nachsten 14 Jahre erlernte er ihre Sprache so gut dass er die Bibel ubersetzen konnte Er grundete ausserdem die Robinson Bible Foundation die mit grosszugiger finanzieller Unterstutzung aus den USA ein Zentrum errichtete das eine Schule Gastebetten eine medizinische Station ausgerustet mit wirksamen Mitteln gegen Parasiten wie z B den Hakenwurm einen Stromgenerator einen Betrieb zur Kaffeeverarbeitung und einen Laden fur Agrarprodukte umfasste 3 In diesen Jahren wuchs Townsends Besorgnis uber die Verarmung und Ausgrenzung der lateinamerikanischen Indianer Ihn beschaftigten auch die fruheren Missionspraktiken die die Eingeborenen und ihre Kultur nicht oder nur ungenugend ansprechen konnten Die Misere der Eingeborenen Townsends Problemanalyse Bearbeiten Als Townsend nach den Wurzeln des Elends der Eingeborenen suchte fand er sie zunachst bei den spanischsprachigen Ladinos den Zwischenhandlern die als einzige okonomische und soziale Drehscheibe fur die einsprachigen indigenen Gemeinschaften fungierten und eng mit der tragen katholischen Religion verquickt waren Diese Eliten verfolgten mit der Beibehaltung des wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Status quo ihr eigenes Interesse und verspurten daher keinen Wunsch die Erziehung die Bildung oder die Zweisprachigkeit der Indianer zu fordern Ebenso wenig wollten sie sie dazu anregen sich weiterzubilden sich zu vervollkommnen oder den Kapitalismus fur sich zu entdecken 4 Zum andern tadelte Townsend auch die mittelamerikanische einheimische Gesellschaft selbst In der synkretistischen Kultur fand er die gleichen Formen von Unterdruckung die europaische Kulturen ihr auferlegten allerdings von innen her Die zahlreichen Heiligen verlangten nach vielen Festtagen verbunden mit Pflichteinkaufen und uberbordendem Essverhalten und Alkoholgenuss Moderne Gesundheitsfursorge drang selten bis zu diesen Gemeinschaften vor die sich lieber Geistheilern anvertrauten was in Townsends Augen nur Kosten verursachte ohne wirkliche Hilfe oder Fursorge zu bieten 5 Dementsprechend betrachtete er die Maya um sich herum als von innen und von aussen gefangen und suchte nach einer Ausstiegsstrategie einem ganz neuen Losungsweg Gemass Townsends konservativem Glaubensverstandnis stellte der Ubertritt zum Protestantismus die ultimative Rettung fur die indigenen Volker dar aber er musste sich zuerst mit der Frage auseinandersetzen warum die gangigen Missionen viele einheimische Konvertiten nicht gewinnen konnten Als erste Antwort stiess er darauf dass die ungebildeten Indianer die nur ihre eigene Sprache beherrschten keinen Zugang zu einer Schrift hatten also Analphabeten waren Viele konnten nicht lesen und selbst die die es konnten hatten keine Bibel zur Verfugung in einer fur sie verstandlichen Sprache Obwohl der Synkretismus in den indigenen Volksgruppen uneingeschrankt herrschte stemmte sich die Pfarrerschaft gegen eine Bibelubersetzung da sie schlechte Auslegungen befurchtete 6 Zugleich konzentrierten sich protestantische Missionen wie die CAM auf die herrschenden Ladinos als Konvertiten anstatt die einheimischen Untertanen Townsends Vorgesetzte zeigten bereits Anzeichen von Unbehagen weil er lokale Brauche Kleidersitten und die Sprache ubernommen hatte 7 Townsends Antwort auf die Misere Bearbeiten Unbeeindruckt von der Besorgnis seiner Vorgesetzten formulierte Townsend nach und nach seinen Plan und seine Dienstphilosophie die spater auch das SIL formen und pragen sollte Letzten Endes wollte Townsend von Einheimischen gefuhrte eigenstandige evangelische Gemeinden Dieses Ziel liesse sich dauerhaft jedoch nur erreichen durch eine betrachtliche Neuordnung der Gesellschaft und verschiedene zusatzliche Parallelprogramme die das erforderliche Wissen und die Fahigkeiten fur die Einheimischen bereitstellten Um solche Gemeinden zu entwickeln brauchte es zuerst eine Gruppe gebildeter Individuen mit einer muttersprachlichen Bibel Sodann wurde nur die Beseitigung der oben genannten kulturellen Fussfesseln und das Einimpfen einer durch und durch protestantischen Geisteshaltung in breiten Bevolkerungsschichten das langfristige Uberleben sicherstellen oder im besseren Fall die Ausbreitung der Gemeinden ermoglichen Schliesslich wusste Townsend als geschickter Angehoriger der Oberschicht und in dieser Hinsicht als politischer Amateur dass viele der lateinamerikanischen romisch katholischen Staatsmanner und neuerdings auch viele liberale Regierungen eine uberzeugende Begrundung verlangen wurden warum sie protestantischen Missionaren uberhaupt erlauben sollten innerhalb ihres Staatsgebietes zu wirken besonders wenn es sich um alteingesessene Stamme handelte was politisch immer heikel war Townsend wusste Was immer fur eine Organisation er schaffen wurde sie wurde auf all diese Probleme eingehen mussen Die Losung die Townsend schliesslich fand war so einfach dass man sie in einem einzigen Wort zusammenfassen konnte Sprachforschung bzw Linguistik Diese gerade aufkommende Wissenschaft frisch gestarkt durch die ersten weitverbreiteten Veroffentlichungen des Deutschen Edward Sapir 1921 8 und des Amerikaners Leonard Bloomfield 1933 9 konnte Townsends religiosen Zielen die wissenschaftliche Glaubwurdigkeit und das Ansehen verleihen das er brauchte um Regierungsbeamte von der Legitimitat seiner Organisation zu uberzeugen Nachdem er bereits einige von Sapirs weniger eurozentristischen Anschauungen bei der Entschlusselung der Cakchiquel Sprache angewendet hatte 10 konnte er die linguistische Theorie brauchen um Evangelische in den USA zu trainieren die Heilige Schrift in viele indigene Sprachen zu ubersetzen Sobald ihnen Zugang zu den Volksgruppen gegeben wurde wurden sie Alphabetisierungsprogramme ins Leben rufen moderne Mittel der Gesundheitsfursorge beschaffen und bereitstellen sowie auf subtile Weise beginnen evangelische Konvertiten als Sprachinformanten zu gewinnen um die Ubersetzungsarbeit an der Bibel zu beginnen Bekehrung und Bibelubersetzung wurden auf diese Weise nur als Teil einer weiter gefassten Umgestaltung der Gesellschaft passieren was sowohl innerhalb der Volksgruppe als auch auf Regierungsebene Lob ernten wurde Townsend hoffte durch das Einfuhren einer kapitalistisch individualistischen Ideologie westlicher Technologie und moderner Medizin die Missionare Linguisten an die Stelle der alten Ladino Mittelsleute rucken zu konnen Dort sollten sie als bevorzugte Mittler von Gutern und Dienstleistungen der sie umgebenden Gesellschaft dienen 11 Aus dieser starken Position heraus konnten die Evangelischen indigene Gesellschaften reformieren und aus ihnen Gemeinschaften von unternehmerischen zweisprachig gebildeten und daruber hinaus von protestantischen Individuen schaffen die innerhalb ihrer Zivilgesellschaft zur Selbstentwicklung befahigt waren Schon als Townsend diese Weltsicht noch am Entwickeln war hatte er begonnen sich auszumalen wohin er seine Linguisten zuerst senden wurde Dabei spielte das riesige und unerforschte Amazonasbecken eine herausragende Rolle Seinen Kollegen in der Central American Mission erschien sein Plan uberspannt grossspurig und unrealistisch 12 Denn seit Jahrhunderten hatten es die Jesuiten die Sklavenfanger die Kautschuk Sammler und sogar einige Militaroperationen auf die Stamme des Amazonas abgesehen Aber diese blieben schwer erreichbar indem sie sich auf die Ausdehnung und Unwirtlichkeit ihres heimatlichen Gelandes verliessen darin verschwanden und sich fur immer abschotteten 13 Schritte zur Verwirklichung der Strategie Bearbeiten nbsp Townsend links mit einem seiner ersten JAARS PilotenTownsend schlug vor Flugzeuge zu benutzen und ein Radio Netzwerk aufzubauen um Stamme zu kontaktieren und an einem Punkt zu sammeln Doch die Komplexitat und die Kosten einer solchen Vorgehensweise sorgte unter weniger technologisch eingestellten Missionaren fur Irritation Manche gaben zu bedenken dass fur einzelne Bibelubersetzungen unglaublich viel Arbeit investiert wurde und dadurch bloss eine geringe Population zu erreichen sei Ausserdem lief das Konzept einheimisch gefuhrter Gemeinden die ihre Muttersprachen verwendeten den allgemeinen paternalistischen Gebrauchen der Fundamentalisten in Guatemala zuwider 14 Irgendwann zwischen 1931 und 1933 entschied Townsend anstelle des Amazonas Mexiko zum Ausgangspunkt der Unternehmungen zu machen In Panajachel Guatemala traf er zufallig auf Moises Saenz den mexikanischen Vizeminister fur Bildung der gerade Ferien machte und Schulen auf dem Land besuchte Beide verstanden sich bestens waren missionarisch geschulte Presbyterianer mit gemeinsamen Vorstellungen und wurden Freunde Saenz gab ihm einen Brief mit der seine Wertschatzung fur Townsends Arbeit in Guatemala zum Ausdruck brachte und ihn in Mexiko willkommen hiess 15 An Tuberkulose erkrankt und belastet vom anhaltenden und massiven Mangel an Unterstutzung fur seine Plane in Guatemala reiste Townsend 1932 in die Staaten zuruck Er ersuchte L L Legters um Hilfe den zustandigen Sekretar der Pioneer Mission Agency und vertrauten Freund An einem Gebetstreffen im August 1933 hatte Townsend den Eindruck erhalten dass es Gottes Wille sei nach Mexiko Stadt zu fahren um von der Regierung die Erlaubnis zu erhalten Manner zu den indianischen Stammen zu senden damit sie deren Sprachen lernten und die Bibel in jene Sprachen ubersetzten Zwei Monate spater traf ein Brief von Saenz ein in welchem Townsend und Legters gedrangt wurden nach Mexiko zu kommen 16 Mexiko und die Grundung von SIL BearbeitenDer erste Vorstoss Bearbeiten Als die Mexikanische Revolution in vollem Gange war nahmen die nachfolgenden liberalen Regierungen systematisch und manchmal auch gewaltsam die Katholische Kirche als eines der vielen gesellschaftlichen Ubel ins Visier welche Mexiko in die Knie gezwungen und das Land dem Willen der Vereinigten Staaten unterstellt hatten Als Townsend und Legters dies bemerkten entwickelten sie einen Plan um ohne Empfehlungsschreiben fur Missionare nach Mexiko einreisen zu konnen Nachdem sie sich offiziell von allen formellen Beziehungen inkl der Central American Mission getrennt hatten nutzten sie Saenzs Brief um die Grenze zu passieren und sich nach Mexiko Stadt durchzuschlagen 17 Dieser Fall stellt das erste Beispiel fur das dar was Kritiker spater als Tauschungen deceits betrachteten durch die die beiden Manner ihr eigentliches Ziel hinter einem Schleier staatlicher Legitimation verbargen In diesem Fall stand hinter der antiklerikalen Verfassung von 1917 die Absicht die Muskeln der katholischen Hierarchie in Staatsangelegenheiten zu schwachen und nicht so sehr die Anbetung Gottes im Volk zu unterdrucken Daher handelten Townsend und Legters faktisch in Ubereinstimmung mit dem Gesetz und seiner Zielsetzung als sie ihr religiose Profilierung zuruckstuften ohne ihren Glauben aufzugeben 18 Der zweite Schlussel zum Erfolg in Mexiko lag in Townsends Verstandnis fur die Wichtigkeit personlicher Verbindungen Sein Charme und seine kuhne Haltung offnete die Turen zu vielen wichtigen Personen Wahrend der ersten Mexiko Reise gingen Townsend und Legters einer Reihe von Namen nach darunter einige wohlgesinnte Amerikaner und weitere mexikanische Behordenmitglieder Ihre Reise fuhrte von Dinnerparties und durch Botschaftsraumlichkeiten bis zur Besichtigung von Landschulen Eine Schlusselrolle spielte Rafael Ramirez Direktor fur Erziehung in den landlichen Gebieten innerhalb des Erziehungsministeriums Weil er immer noch Ablehnung befurchtete nahm Townsend in den Gesprachen nur indirekt und zuruckhaltend auf das Thema Religion und Bibelubersetzung Bezug Er liess den Behorden gegenuber immer genug Spielraum fur glaubhafte Abstreitbarkeit 19 Der dritte Schlussel zur Grundung der Organisation war die Ubereinstimmung von Townsends Plan mit dem Konzept des Indigenismus indigenismo das bereits unter den mexikanischen Gebildeten kursierte Viele von ihnen hatten an eine schrittweise Integration der indigenen Kulturen in die nationale Kultur zu glauben begonnen und zwar dank grosserem Verstandnis in Anthropologie und Linguistik Man glaubte Fortschritte in diesen Bereichen wurden zu effektiveren Formen kultureller und sprachlicher Integration fuhren insbesondere die zweisprachige Erziehung und schliesslich wurden die indigenen Kulturen von der nationalen Kultur aufgesogen werden Die grosse Ahnlichkeit zwischen dem indigenismo und Townsends Ideologie zeigte sich in dem Ereignis das von SIL Mitgliedern als Wunder von Tetelcingo bezeichnet wird Die Begegnung mit Mexikos Prasident Bearbeiten nbsp Prasident Lazaro Cardenas und Townsend rechts Am 21 Januar 1936 besuchte Prasident Lazaro Cardenas der fur seine ausgedehnten Besichtigungstouren auf dem Land bekannt war eine Kleinstadt etwas sudlich von Mexiko Stadt wo Townsend ein Projekt gestartet hatte 20 Die Grunde fur diesen Besuch und fur die sich daraus entwickelnde Freundschaft zwischen den beiden Mannern sind vielfaltig und komplex Am wichtigsten war dass beide ein aussergewohnliches Anliegen fur die indigenen Volker Mexikos hatten Townsends Programm das Sprachforschung praktische Hilfe und geistliche Unterweisung oder Lenkung verband passte gut zu Cardenas allgemeinem Hauptziel den Einfluss der katholischen Kirche auf die landliche und indigene Erziehung zu stoppen Gleichzeitig begriff Cardenas wahrscheinlich dass Townsend als solcher weil er Amerikaner war interessante Eigenschaften und Beziehungen hatte und dabei behilflich sein konnte das chronische Misstrauen in den USA gegenuber seiner Regierung zu lindern das teilweise von schadlicher katholischer Propaganda herruhrte Unabhangig von den Grunden des Besuchs war das Ergebnis die solide Unterstutzung des Prasidenten Die Ereignisse der vorangehenden 20 Jahre in Townsends Leben kamen bei dieser Begegnung zu einem Hohepunkt der das Willkommensein seiner Linguisten in Mexiko fur mehrere Jahre festigte Camp Wycliffe Bearbeiten Townsend und Legters eroffneten das Camp Wycliffe in Arkansas im Sommer 1934 Benannt wurde es nach John Wycliff dem ersten Ubersetzer des ganzen Neuen Testaments ins Englische Das Trainingslager war darauf ausgerichtet junge Menschen in den Grundlagen der Linguistik und Ubersetzungsmethoden zu schulen Zwei Studenten meldeten sich an Im nachsten Jahr waren es funf Manner darunter auch Kenneth L Pike Townsend nahm nach einer Schulungseinheit seine Studenten mit nach Mexiko um die Arbeit auf dem freien Feld anzufangen Obwohl die Ubersetzer in Mexiko herzlich empfangen wurden wollte Townsend keine zusatzlichen Risiken eingehen und er traumte weiterhin von der Ausdehnung seiner Unternehmung ins Amazonasgebiet und daruber hinaus Er wusste dass ein so offenkundig religioser Name eine Belastung darstellen wurde fur die Verhandlungen mit den meisten Regierungen und fur das Aushandeln dessen was er immer noch als rein linguistische und anthropologische Unternehmen prasentieren wollte Aus diesem bescheidenen Anfang entstanden der weltweite Dienst des Summer Institute of Linguistics SIL die Wycliff Bibelubersetzer und der technisch logistische Partner der SIL die Jungle Aviation and Radio Service JAARS Leitgedanke dieser Organisationen ist es dass durch das Zuganglichmachen der Bibel fur eine Kultur die einheimischen Christen viel selbstandiger werden konnen und ihre eigenen Kirchen leiten konnen Die Einheimischen sollen aus ihrer Abhangigkeit von anderen Organisationen und Kulturen befreit werden Peru Bearbeiten nbsp William und Elaine TownsendKenneth L Pike war der erste Vertreter des SIL der Peru Ende 1943 besuchte SIL unterzeichnete am 28 Juni 1945 einen Vertrag mit dem Peruanischen Bildungsministerium 21 In Peru und bei spateren Expansionen fand Townsend seine Mission massgeschneidert nach den Bedurfnissen der US amerikanischen Politiker Amerikanische Missionare hatten schon immer amerikanische Firmen im Ausland begleitet aber im politischen Klima in Lateinamerika nach dem Zweiten Weltkrieg gefielen Townsends neue Ernte missionarischer Ubersetzer und Padagogen besonders den US Botschaftern die damit beauftragt waren Markte und Bodenschatze fur die US Wirtschaft zu sichern 22 1942 markierte auch Perus Sieg uber Ecuador im Konflikt um die Grenzlinie im olreichen Amazonasgebiet Prasident Manuel Odria Prados Nachfolger im Amt unterstutzte Townsends flugzeugbasierten Plan als Mittel um militarische Sachkenntnis und Ausrustung aus den USA ins Land zu bringen 23 Als stramme Nationalisten glaubten beide Prasidenten fest an den Wert des Amazonas als naturliche Ressource und als mogliches Siedlungsgebiet Stoll behauptet dass beide auch darin ubereinstimmten dass SIL die wichtigste Organisation sei um die indigene Bevolkerung in die neue Wirklichkeit westlicher Expansion einzufuhren wahrenddem sie fur eine entstehende Infrastruktur sorgten 24 Der Jungle Aviation And Radio Service JAARS Bearbeiten nbsp Eine Helio Courier mit der Fahigkeit zu Kurzstarts und landungen Hangar von JAARS 20051948 schuf Townsend die dritte wichtige Gesellschaft die mit SIL verbunden war den Dschungelflug und Radiodienst Bis zu diesem Zeitpunkt wurden die Unternehmungen der SIL auf wackelige Weise zusammengehalten durch lediglich einen Jeep und mehrere Funkgerate die von der Amerikanischen Botschaft zur Verfugung gestellt wurden 1946 nahm Larry Montgomery ein Pilot des Air Corps mit Townsend Kontakt auf und bot ihm sehr gunstig eine Grumman Duck an ein Amphibienflugzeug 25 Die Maschine stellte ihren Wert unter Beweis sie diente 1947 sogar als einziger Rettungstransporter fur ein abgesturztes peruanisches Militarflugzeug aber sie verlangte nach allzu umfangreichen Investitionen um die Moglichkeiten abzudecken die sich Townsend vorstellte Ausserdem wurde eine kleine Flotte von Flugzeugen einen Hangar eine Piste Mechaniker mehr Piloten Treibstoff und Ersatzteile benotigen 26 Es fehlte an den Mitteln Townsend beschaffte erfolgreich Geld indem er bei mehreren reichen Evangelikalen um Unterstutzung warb 27 Anpassung der Unternehmensfuhrung BearbeitenTownsend blieb bei SIL als Grunder und organisatorischer Leiter viele Jahre lang aktiv Seine Kraft liess allmahlich nach SIL blieb unter dem Einfluss von zwei allgemeinen Trends Linguistik wurde langsam ein populares Studiengebiet Die Anforderungen zur Erlangung akademischen Ansehens wurden nach und nach angehoben Townsends Bibel auf Spanisch Cakchiquel wurde selbst in Guatemala nie in grossem Stil herumgereicht Trotz seiner Begeisterung fur die Linguistik wird diese ihn bloss als einen hingegebenen aber linguistisch naiven Missionar in Erinnerung behalten Nach Townsends Meinung machten die Zielsetzungen des SIL jedenfalls wissenschaftliches Verstandnis erforderlich Daher bemuhte er sich wirklich fachkundige Linguisten mit vertrauenswurdigen Qualifikationen auszubilden In den Anfangsjahren hatte akademisches Konnen einen geringeren Stellenwert als strategische Ausdehnung was schnelle Schulung einer grossen Anzahl von Bewerbern in sich schloss Townsend hatte sich die Organisation in erster Linie als ein grossflachiges Instrument der Bibelubersetzung vorgestellt Seine Tuchtigkeit als Verkaufer und sein wacher Sinn politische Verhaltnisse hatten dieser Vision Erfolg beschert Indes widmete sich eine Minderheit mit Kenneth L Pike als Leitfigur der Sprachwissenschaft mit einem tieferen Interesse als bloss zum Zwecke der Bibelubersetzung Diese Leute besetzten die oberen Reihen in der akademischen Hierarchie des SIL hatten aber zunachst recht wenig Einfluss auf die Tatigkeiten der Organisation Als die Linguistik als Disziplin in den 1960er und 1970er Jahren sich stetig entwickelte wurde das akademische Prestige in den Einsatzgebieten ein gefragteres Gut und war dementsprechend schwieriger zu erlangen SIL wurde ungefahr zwischen 1971 und 1981 von einer heftigen Kontroverse fast verschlungen Der Konflikt setzte sich aus zwei getrennten aber zusammenhangenden Komponenten zusammen Zum einen geriet die zunehmend prominente und profilierte Organisation ins internationale Rampenlicht sowohl in den USA als auch ausserhalb besonders aber in den Hallen US amerikanischer Hochschulen wo alleine der Name SIL von einem Hauch schlechten Rufes umgeben war Gedeckt durch neue Sichtweisen der Anthropologie bzw uber das Menschbild liessen SIL Kritiker nur wenige Seiten des Instituts unversehrt Zum andern stritten im gleichen Zeitraum viele Regierungen intern daruber ob sie SIL weiterhin uber Staatsvertrage unterstutzen und sogar ob sie SIL weiterhin auf ihrem Staatsgebiet dulden sollen Aus einer Reihe von Grunden kappten mehrere Staaten die Zusammenarbeit mit SIL wobei die einen SIL geradewegs aus dem Land warfen andere die Vertrage kundigten und wieder andere sie auslaufen liessen Im Ergebnis war SIL nicht mehr in der komfortablen Lage ohne nennenswerte Konkurrenz arbeiten zu konnen fortan boten neue Akteure den Regierungen und den indigenen Volkern ahnliche Dienste mit vergleichbaren wechselseitigen Bedingungen an 28 dd Die Zeit dieser Auseinandersetzungen zwangen Mitarbeitende und die Leitung des SIL ihre Strategien und Methoden zu uberdenken Einige unter ihnen speziell Kenneth Pike hatten schon Jahre zuvor die Gefahren und Kehrseiten der Townsend schen Ansatzes erkannt Der Druck von aussen fiel mit internen Belastungen zusammen wegen logistischer Probleme zur Aufrechterhaltung des JAARS Netzwerks v a im Amazonas Dieser doppelte Druck gestatteten es schliesslich einigen innerhalb der SIL die notige Reform gegen eine schwerfallige Opposition durchzusetzen oder mit den Worten von David Stoll the nerds vote finally won out over the flyboys Als Ergebnis dieser Machtverschiebungen wurde Townsends Strategie angepasst nach der Kontroverse spielte er selbst eine passivere mehr vaterliche Rolle Literatur BearbeitenJanet und Geoff Benge Cameron Townsend Die Gute Nachricht in jeder Sprache YMAM Publishing Seattle 2010 ISBN 978 1 57658 491 0 Biographie auf Deutsch Auszug aus James C Hefley Marti Hefley Uncle Cam The Story of William Cameron Townsend Gerard Colby Charlotte Dennett Thy Will Be Done the Conquest of the Amazon Nelson Rockefeller and Evangelism in the Age of Oil HarperCollins 1995 ISBN 0 06 016764 5 Todd Hartch Missionaries of the State The Summer Institute of Linguistics State Formation and Indigenous Mexico 1935 1985 Tuscaloosa 2006 William Lawrence Svelmoe A New Vision for Missions William Cameron Townsend The Wycliffe Bible Translators and the Culture of Early Evangelical Faith Missions 1917 1945 University of Alabama Press 2008 Hugh Steven Wycliffe in the Making The Memoirs of W Cameron Townsend 1920 1933 Wheaton 1995 David Stoll Fishers of Men or Founders of Empire The Wycliffe Bible Translators in Latin America London 1983 Ruth A Tucker From Jerusalem to Irian Jaya A Biographical History of Christian Missions Zondervan Publishing Grand Rapids 2010 ISBN 978 0 310 23937 6 S 376f Virginia Garrard Burnett A History of Protestantism in Guatemala Living in the New Jerusalem University of Texas Press 1998 ISBN 0 292 72817 4 James C und Marti Hefley Uncle Cam The Story of William Cameron Townsend Hodder and Stoughton London 1975 ISBN 0 340 19731 5 Weblinks BearbeitenCalvin Hibbard William Cameron Townsend Promotor der Sprachforschung unter ethnischen Minderheiten und Verfechter ihrer kulturellen Wurde Biographie auf der SIL Webseite Bucher und Artikel von William Cameron TownsendEinzelnachweise Bearbeiten Eunice Victoria Pike in A William Cameron Townsend in El Vigesimoquinto Aniversario Del Instituto Linguistico de Verano La Tipografica Indigena Cuernavaca Mexico 1961 S 3 4 Gerard Colby Charlotte Dennett Thy Will Be Done The Conquest of the Amazon Nelson Rockefeller and Evangelism in the Age of Oil Harper Collins New York 1996 S 42 43 David Stoll Fishers of Men or Founders of Empire The Wycliffe Bible Translators in Latin America London 1983 S 38 David Stoll Fishers of Men or Founders of Empire The Wycliffe Bible Translators in Latin America London 1983 S 30 35 David Stoll Fishers of Men or Founders of Empire The Wycliffe Bible Translators in Latin America London 1983 S 31f David Stoll Fishers of Men or Founders of Empire The Wycliffe Bible Translators in Latin America London 1983 S 36 Colby and Dennet S 43 E F K Koerner R E Asher A Concise History of the Language Sciences Pergamon Verlag Oxford 1995 S 297 Pieter A M Sueren Western Linguistics Blackwell Publishers Oxford 1998 S 193 Colby and Dennet S 44 Stoll Fishers or Founders S 37 Colby and Dennet S 49 William T Vickers in Soren Hvalkof Peter Aaby Is God an American An Anthropological Perspective on the Missionary Work of the Summer Institute of Linguistics Copenhagen 1982 S 51 55 Colby and Dennet S 46 48 Jan Rus Robert Wasserstrom in Hvalkof Aaby S 164 Todd Hartch Missionaries of the State The Summer Institute of Linguistics State Formation and Indigenous Mexico 1935 1985 University Alabama Press Tuscaloosa 2006 S 1 3 Stoll Fishers or Founders S 62 65 Hartch S 4 Hartch S 7 Hartch S 9 Cerebro Palomino El Instituto Linguistico de Verano Un Fraude Ediciones Rupa Rupa Lima 1980 S 9 Colby and Dennet S 199 Colby and Dennet S 198 Stoll Fishers or Founders S 102 109 Colby and Dennet S 199 Stoll Fishers or Founders S 104 Colby and Dennet S 202 Stoll SIL and Indigenous Movements S 85 Normdaten Person GND 118623524 lobid OGND AKS LCCN n79100298 VIAF 92743202 Wikipedia Personensuche PersonendatenNAME Townsend William CameronALTERNATIVNAMEN Uncle CamKURZBESCHREIBUNG US amerikanischer BibelubersetzerGEBURTSDATUM 9 Juli 1896GEBURTSORT Eastvale KalifornienSTERBEDATUM 23 April 1982STERBEORT Waxhaw North Carolina Abgerufen von https de wikipedia org w index php title William Cameron Townsend amp oldid 227111458