www.wikidata.de-de.nina.az
Ut de Franzosentid ist ein Roman des niederdeutschen Schriftstellers Fritz Reuter 1810 1874 der erstmals 1859 erschienen ist Die hochdeutsche Ubersetzung lautet Aus der Franzosenzeit Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Bedeutung 3 Ausgaben 4 Ubersetzungen 4 1 Hochdeutsch 4 2 Englisch 4 3 Finnisch 4 4 Schwedisch 5 Dramatisierung 6 Verfilmungen 7 Horspiel 8 Literatur 9 Weblinks 10 Einzelnachweise und AnmerkungenInhalt BearbeitenDer Roman Ut de Franzosentid schildert Ereignisse wie sie sich ahnlich wahrend der franzosischen Besatzungszeit durch Napoleon 1813 in Reuters Geburtsstadt Stavenhagen in Mecklenburg ereignet haben konnen 1 als der Schriftsteller selbst noch ein Kind war Reuters Vater war in der Stadt Burgermeister der Amtshauptmann Johann Joachim Heinrich Weber 1757 1826 2 sein Pate Nachdem die napoleonischen Truppen sich aus Russland zuruckziehen mussten waren sie wieder nach Westen in Richtung Heimat unterwegs Einquartierungen und Requirierungen machten der Bevolkerung zu schaffen Als sich eines Tages marodierende Soldaten in Stavenhagen zeigen versucht der Amtshauptmann Weber der kein Franzosisch versteht einen wild gestikulierenden Chasseur zu besanftigen indem er ihm Wein vorsetzt Der gerade anwesende Muller Voss erweist sich dabei als trinkfester Saufkumpan so dass am Ende der Franzose bewusstlos unter dem Tisch liegt Der ebenfalls schwer betrunkene Muller will den Franzosen mit dem er Bruderschaft getrunken hat nicht zurucklassen und befiehlt seinem Knecht Friedrich ihn hinten auf den Wagen zu laden und mit nach Hause in die Muhle zu bringen Da Friedrich dies fur keine gute Idee halt entledigt er sich unterwegs des Franzosen indem er ihn irgendwo unter einem Baum schlafend zurucklasst Dabei entdeckt er eine grosse Menge von den Franzosen gestohlener Wertsachen die er dem Soldaten dem Chasseur abnimmt Am nachsten Tag ubergibt er den Schatz dem Muller der sich an nichts mehr erinnern kann Da er in sehr grossen finanziellen Schwierigkeiten ist kame ihm das Geld gerade gelegen Doch seine Tochter Fieken Friederike macht ihm eindringlich klar dass er die Wertsachen keinesfalls behalten durfe Wenn ihn die Franzosen ertappten wurde es ihm schlecht ergehen So macht er sich wieder auf den Weg zum Amtshauptmann um ihm die Sachen zu ubergeben Doch unterwegs stellt sich heraus dass der Franzose inzwischen verschwunden ist Wahrend der Muller den einen Franzosen unschadlich gemacht hatte hat der Uhrmacher Droz der in Stavenhagen als einziger die franzosische Sprache beherrscht und zudem eine franzosische Uniform besitzt die restlichen Soldaten vertrieben indem er sich als regularer franzosischer Offizier ausgab vor dem die Marodeure Reissaus nahmen Als nun aber tatsachlich ein regulares franzosisches Regiment unter Oberst von Toll in Stavenhagen eintrifft wird die Lage schwierig Fur den Oberst muss es so aussehen als ware ein franzosischer Soldat von der Bevolkerung ermordet worden Um die schwindende Autoritat der Franzosen zu wahren will er ein Exempel statuieren und verhaftet eine ganze Anzahl von ehrenwerten Stavenhagenern darunter den Muller und auch den Burgermeister Da er auch die gestohlenen Wertsachen findet wittert er unerhorte Vorgange und nimmt die Verhafteten beim Abzug seiner Truppen mit Aber Friedrich der Knecht des Mullers macht sich inzwischen auf die Suche nach dem verschwundenen Franzosen um auf diese Weise zu beweisen dass die Beschuldigten die Wahrheit gesagt haben Nach langerem Suchen gelingt es ihm tatsachlich den Franzosen nicht nur zu finden sondern ihn auch zu fangen Der Amtshauptmann hat hingegen Zeugen beigebracht dass es sich bei den Wertsachen um das Eigentum von Deutschen handelt das ihnen unrechtmassig abgenommen worden war So kommen alle wieder frei wahrend der Franzose hingerichtet wird Unter grossem Jubel der Bevolkerung kehren die Freigelassenen nach Stavenhagen zuruck Der wichtigtuerische Onkel Herse der auch Notar ist entdeckt im Vertrag des Mullers der sich nach wie vor in grosser finanzieller Bedrangnis befindet einen Passus nachdem dem Muller fur jedes ihm zum Mahlen ubergebene Scheffel ein ganzes Scheffel als Lohn zustehe Dies ist aber offenkundig nur ein beim Protokollieren unterlaufener Schreibfehler ganzes Scheffel statt ganzes Mass Mit schlechtem Gewissen aber durch die Not gedrangt und durch den Zuspruch Herses gestarkt macht sich Muller Voss daran den fragwurdigen Mahllohn einzubehalten womit er nach einiger Zeit alle seine Schulden beim Juden begleichen kann Doch die Leute lassen sich naturlich nicht gefallen dass sie fur ihr Korn kein Mehl bekommen und verklagen den Muller Amtshauptmann Weber muss den Muller verurteilen wahrend er Herse scharf rugt den Leuten solch dumme Ratschlage zu geben und ihm erfolgreich rat auf seine Notarlizenz in Zukunft zu verzichten Zu gleicher Zeit spricht der Amtshauptmann stattdessen Friedrich dem Knecht des Mullers einen grossen Teil des herrenlosen Diebesguts zu da er den Dieb gefasst hatte Dies kommt ihm gerade ungelegen da er mit dem Landsturm gegen die Franzosen ziehen will Auf einen Wink des Amtshauptmanns hin leiht Friedrich nun dem notleidenden Muller das Geld solange er bei den Soldaten ist und Mullers Fieken gelingt es damit die Muhle wieder wirtschaftlich auf die Beine zu bringen Am Ende gibt es ein Happy End und eine Doppelhochzeit bei der ausser Mullers Fieken auch noch das Fieken vom Schlosshaushalt geehelicht werden Mullers Fieken vom Sohn eines der Hauptglaubiger des Mullers das andere Fieken von dessen Knecht Friedrich Bedeutung BearbeitenUt de Franzosentid ist der erste der autobiographischen Romane Reuters die er alle in niederdeutscher Sprache verfasst hat Im Vordergrund stehen dabei noch ganz die lokalen Ereignisse und die Charaktere die Reuter humorvoll erzahlt wahrend der Gang der Handlung hinter den anekdotenhaften Episoden in den Hintergrund tritt Reuter geht mit der Wahrheit frei und kreativ um aber im Grunde handelt es sich um Ereignisse die tatsachlich passiert sind und im Familienkreise erzahlt wurden Auch die handelnden Personen sind real Ausgaben BearbeitenOlle Kamellen Twei lustige Geschichten Hinstorff Wismar 1859 Olle Kamellen erster Theil Hinstorff Wismar 1862 Werke 12 Bande Bd 3 Leipzig 1936 Gesammelte Werke und Briefe Bd 4 Rostock 1967 Werke in drei Banden Bd 1 Aufbau Verlag Berlin und Weimar 1972 Ut de Franzosentid Rostock 1979 Ut de Franzosentid Heide 1981 Ut de Franzosentid BookSurge Publishing 2001 ISBN 0 543 89389 8 Ut de Franzosentid Horbuch gelesen von Gerd Lupke Tennemann Verlag Schwerin 2013 ISBN 978 3 941452 28 2 Doppel CD Ubersetzungen BearbeitenHochdeutsch Bearbeiten Aus der Franzosenzeit Eine lustige Geschichte fur Jugend und Volk U Friedrich Kleemeier Dietrich Munchen 1909 Aus der Franzosenzeit U Gerhard Henner Bachem Koln 1912 Aus der Franzosenzeit U A von Schweigert Oberosterreichischer Volksbildungsverein Linz 1915 Aus der Franzosenzeit U Anna Schotten Heling Leipzig 1933 Aus der Franzosenzeit U Heinrich Conrad Janke Leipzig 1939 Die Franzosengeschichte U Fritz Meyer Scharffenberg Hinstorff Rostock 1962 Gezeiten des Lebens Die Romane der Erinnerung U Friedrich und Barbara Minssen Langen Muller Munchen und Wien 1976 Autobiographische Romane U Friedrich und Barbara Minssen Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 1978Englisch Bearbeiten In the Year 13 A Tale of Mecklenburg Life U Charles Lee Lewes 1867 When the French Were Here U Carl F BayerschmidtFinnisch Bearbeiten Ranskalais vuodelta 1813 U Martti Raitio Soderstrom Parvoossa 1915Schwedisch Bearbeiten Fransman i stan U Edwin Kallstenius Natur och kultur Stockholm 1960Dramatisierung BearbeitenKarl Nahmmacher Hinstorff Wismar 1926Verfilmungen BearbeitenOnkel Brasig erzahlt BRD 1979 TV Serie Regie Stanislav Barabas Aus der Franzosenzeit BRD 1981 TV Regie Dagmar Damek Horspiel Bearbeiten1952 Ut de Franzosentied Regie Hans Freundt mit Hans Mahler Amtshauptmann Wewer Otto Luthje Uhrmaker Droi Magda Baumken Mamsell Westphalen Heidi Kabel Fiken Heini Kaufeld Fritz Sahlmann Heinz Lanker Oberst von Troll Walter Scherau Moller Voss Hartwig Sievers Unkel Herse Georg Pahl Burgermeister Willem Fricke Hinrich und Gunther Siegmund Friedrich NWDR Hamburg Literatur BearbeitenMaria Haehmer Der politische und kulturgeschichtliche Hintergrund in Fritz Reuters Ut de Franzosentid Ein Beitrag zur Reuterforschung Wulle Munster i W 1916 Weblinks Bearbeiten nbsp Wikisource Ut de Franzosentid Quellen und Volltexte oldwikisource Projekt Gutenberg Ut de Franzosentid Aus der Franzosenzeit Hochdeutsche Fassung Aus der Franzosenzeit Ut de Franzosentid Zweisprachige Fassung Hochdeutsch Plattdeutsch Einzelnachweise und Anmerkungen Bearbeiten Reuter kannte die Lokalitaten und die Personen der Handlung sehr genau er leistet sich freilich kleinere Anachronismen und gestaltet besonders den Ratsherren Herse stark im humoristischen Sinne um Wilhelm Seelmann merkt freilich an dass das Liebespaar Heinrich bzw Fiken Voss sein Dasein dichterischer Erfindung verdankt Dasselbe gilt von allen Franzosen Wilhelm Seelmann Hrsg Reuters Werke Bibliographisches Institut Wien Leipzig 1905 1906 Band 3 S 268 Weiterhin verweist er darauf dass von den Geschehnissen Reuters Biographen Glagau 1874 nur die Flucht des Burgermeisters Reuter von Zeitgenossen bestatigt wurde wahrend in den Briefen die der Amtshauptmann Weber seinem Sohn uber die Zeit der franzosischen Besetzung schrieb keiner der Vorgange die Reuter im Schloss geschehen lasst erwahnt werden vgl S 268 269 Grete Grewolls Wer war wer in Mecklenburg und Vorpommern Das Personenlexikon Hinstorff Verlag Rostock 2011 ISBN 978 3 356 01301 6 S 10583 Normdaten Werk GND 4297204 8 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Ut de Franzosentid amp oldid 228782938