www.wikidata.de-de.nina.az
Sranantongo auch kurz Sranan Niederlandisch Surinaams fruher auch als Negerengels Negerenglisch oder Taki Taki so viel wie Blabla bezeichnet ist eine in Suriname gesprochene Kreolsprache Sranantongo surinamischGesprochen in SurinameSprecher 500 000LinguistischeKlassifikation Kreolsprachen EnglischbasiertSranantongo dd dd SprachcodesISO 639 1 ISO 639 2 srnISO 639 3 srnObwohl Sranantongo aufgrund der vielen wahrscheinlich aus dem Englischen ubernommenen Worter mi mein futu Fuss oft als englischbasierte Kreolsprache bezeichnet wird ist diese Behauptung nicht unumstritten Auch das Portugiesische kann als Basis gesehen werden aus dieser Quelle stammt unter anderem bun gut Auch der Einfluss afrikanischer Sprachen ist deutlich erkennbar Heute nimmt der Einfluss des Niederlandischen wieder zu vor allen Dingen in der Stadt wo sogenanntes Foto taki Stadtsprache gesprochen wird das mehr durch Niederlandisch und Englisch beeinflusst wird im Gegensatz zum Dipi Taki tiefe Sprache das im landlichen Bereich Surinames gesprochen wird Klare Abgrenzungen innerhalb der komplexen Sprachlandschaft Surinames sind nicht immer moglich Erste schriftliche Zeugnisse des Sranan entstanden 1781 mit dem Singi Buku Gesangbuch und 1784 mit dem Nyun Testament durch die Herrnhuter Brudergemeine die seit 1735 in Suriname missionarisch tatig waren Bis in die zweite Halfte des 19 Jahrhunderts war es verboten Sklaven Unterricht in Niederlandisch zu geben Wie die meisten Kreolsprachen hat Sranantongo keinen hohen Status in der Bevolkerung Trotz dieser Einschrankung ist Sranantongo eine vollwertige Sprache die auch in Gedichten verwendet wurde unter anderem von Henri Frans de Ziel alias Trefossa Nach dem Zweiten Weltkrieg gab es Bemuhungen Sranantongo als Nationalsprache Surinames zu etablieren doch wurde nie ein offizielles Worterbuch oder eine offizielle Grammatik veroffentlicht Inhaltsverzeichnis 1 Ursprung Geschichte und verwandte Sprachen 2 Heutiges Sranantongo 3 Heutige Verbreitung 4 Sprachbeispiele 4 1 Zahlworter 5 Literatur 6 Weblinks 7 EinzelnachweiseUrsprung Geschichte und verwandte Sprachen BearbeitenWahrend der niederlandischen Kolonialzeit flohen Sklaven von den Plantagen in den nahe gelegenen Regenwald Diese schlossen sich dann zu Gemeinschaften zusammen die sich Maroons die grossten Gruppen darunter sind die Saramaccaner und die Ndyuka nannten Um uberlebenswichtige Guter wie etwa Eisen zu erhalten waren diese Gemeinschaften auf Raubzuge angewiesen was zu standigen Spannungen mit der Kolonialverwaltung fuhrte Eine zeitgenossische Beschreibung des Streits einer europaischen Soldnertruppe gegen revoltierende Maroons in der zweiten Halfte des 18 Jahrhunderts findet sich in einem Buch von John Gabriel Stedman das 1796 veroffentlicht wurde und recht erfolgreich war In diesem Buch finden sich auch Illustrationen von William Blake Nachdem die Maroons nicht einfach zu besiegen waren wurden verschiedene Vertrage mit ihnen geschlossen die ihnen die Freiheit garantierten und die Erlaubnis zum friedlichen Handel mit den Europaern gaben jedoch unter der Bedingung dass sie keine neuen geflohenen Sklaven in ihre Reihen aufnehmen durften Da aber weiterhin Sklaven flohen bildeten diese wiederum eigene Gemeinschaften die spater in gleicher Weise vertraglich eingebunden wurden Da diese Gemeinschaften kaum noch Kontakt mit Europaern hatten wurden ihre Kreolsprachen auch nicht weiter europaisiert Deshalb gibt es heute in Suriname drei verschiedene Kreolsprachen die ursprunglich die gleiche Grundlage haben aber unterschiedlich stark europaischem Einfluss ausgesetzt waren Die altere der Kreolsprachen der Maroons das Saramaccaans zeigt noch heute sehr starke portugiesische und westafrikanische Zuge Die jungere das Aukaans hat dagegen einige afrikanische und portugiesische Elemente verloren Siehe auch Liste der KreolsprachenHeutiges Sranantongo Bearbeiten source source source source source source source source source source source source source source Sranan als gesprochene Sprache Wikitongues Projekt Sranan ist die Sprache der grossen Mehrheit der Nachkommen der Ende des 19 Jahrhunderts befreiten Sklaven Sranan hat viele der portugiesischen Worter durch englische und niederlandische ersetzt und durch Entlehnung aus dem Niederlandischen und Englischen seinen Wortschatz stark erweitert siehe Ausbausprache Auch die lautliche Gestalt hat sich sehr europaischen Mustern angepasst Die beiden afrikanischen Phoneme kp und gb wurden durch kw und gw ersetzt und die ursprungliche Tonalitat ging verloren Konsonantenhaufungen wie etwa kr am Wortanfang oder ntr im Wortinneren sind heute nicht selten ursprunglich war die Silbenstruktur wohl wie heute noch im Saramaccan strikt Konsonant Vokal wobei nasalierte Vokale und pranasalierte Konsonanten vorkommen Heutige Verbreitung BearbeitenSranantongo wird in Suriname von fast der gesamten Bevolkerung als Verkehrssprache gesprochen Davon sprechen etwa 100 000 Menschen die so genannten Kreolen d h die Nachkommen der nie geflohenen Sklaven Sranantongo als Muttersprache und nach einer Schatzung von 1997 etwa 300 000 Menschen als Zweitsprache Mehrsprachigkeit mit Niederlandisch Englisch und den Sprachen der anderen Volksgruppen ist weit verbreitet sodass es vor allem in informellen Situationen oftmals zu Code Switching mit Sranantongo kommt 1 Einzige Amts und Schriftsprache Surinames ist jedoch Niederlandisch Auch unter den Niederlandern surinamischer Herkunft ist Sranan sehr verbreitet Eine Strophe der surinamischen Nationalhymne wurde in Stein gemeisselt und vor dem Parlament in Paramaribo aufgestelltMediale Aufmerksamkeit ausserhalb Suriname und den Niederlanden bekam Sranantongo durch den niederlandischen Beitrag zum Eurovision Song Contest 2021 in Rotterdam Sprachbeispiele Bearbeitenyu kan sori mi wan bun restaurant Kannst du mir ein gutes Restaurant empfehlen san yu abi fu nyan Was haben Sie zu essen Zahlworter Bearbeiten noti 0 wan 1 tu 2 dri 3 fo 4 feifi 5 siksi 6 seibi 7 aiti 8 neigi 9 tin 10 Literatur BearbeitenJ C M Blanker J Dubbeldam Prisma woordenboek Sranantongo Nederlands Nederlands Sranantongo Uitgeverij Het Spectrum B V Utrecht 2005 ISBN 90 274 1478 5 Michael Ietswaart Vinije Haabo Sranantongo Surinaams voor reizigers en thuisblijvers Uitgeverij Jan Mets Amsterdam 2000 ISBN 90 5330 271 9 Rene Hart Sranantongo Leer en werkboek Surinaamse cultuur Den Haag 1996 ISBN 90 75753 01 2 Eddy van der Hilst Skrifi Sranantongo Bun Leysi En Bun Tu Drukkerij lberga N V Paramaribo 1988 Jan Voorhoeve Creole Drum New Haven Yale University Press 1975 ISBN 0 300 01661 1 Michiel van Kempen The Literary Infrastructure of Suriname Problems and Changes In A History of Literature in the Caribbean Volume 2 English and Dutch speaking regions Benjamins Philadelphia PA 2001 ISBN 1 58811 041 9 H R Wullschlagel Deutsch Negerenglisches Worterbuch Nebst einem Anhang Negerenglische Spruchworter enthaltend Lobau 1856 DigitalisatWeblinks Bearbeiten Wikipedia auf Sranantongo Worterbuch Deutsch Sranantongo Uberblicksartikel zum Sranan im Atlas of Pidgin and Creole Language StructuresEinzelnachweise Bearbeiten Henning Radke Die lexikalische Interaktion zwischen Niederlandisch und Sranantongo in surinamischer Onlinekommunikation In Taal en Tongval Band 69 Nr 1 1 September 2017 S 113 136 ingentaconnect com abgerufen am 12 Januar 2018 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Sranantongo amp oldid 234635966