www.wikidata.de-de.nina.az
Puer natus in Bethlehem ist ein lateinisches kirchliches Weihnachtslied Es ist in zahlreiche Sprachen ubersetzt worden auf deutsch ist es bekannt als Ein Kind geborn zu Bethlehem Erstdruck des lateinisch deutschen Weihnachtsliedes Puer natus in Bethlehem Ein Kind geborn zu Bethlehem Lucas Lossius Nurnberg 1553 Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Text in Lateinisch und Deutsch 3 Ubersetzungen 4 Literatur 5 Weblinks 6 Audiolinks 7 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenDer Ursprung des gregorianischen Hymnus ist unbekannt Er wird seit dem 14 Jahrhundert im Gottesdienst am ersten Weihnachtsfeiertag bzw zu Epiphanias 6 Januar Erscheinung des Herrn Dreikonigstag gesungen Zeitweise wurden im deutschen danischen und schwedischen Sprachraum die Verse abwechselnd in lateinisch Chor und in der Volkssprache Gemeinde gesungen dies gilt als ein fruher Versuch der gesanglichen Einbeziehung der Gemeindemitglieder in den Gottesdienst source source source MelodieDer alteste bekannte lateinische Text stammt von Anfang des 14 Jahrhunderts die Anzahl der Verse schwankt in den verschiedenen Aufzeichnungen Eine erste deutsche Ubersetzung stammt von Heinrich Laufenberg aus dem Jahr 1439 Die bekannteste deutsche Variante Ein Kind geborn zu Bethlehem findet sich im Gesangbuch des Valentin Bapst von 1545 sie umfasst 10 Verse Die volkstumliche Liedmelodie die nicht auf der gregorianischen Weise basiert findet sich erstmals bei Lucas Lossius 1553 Johann Sebastian Bach 1685 1750 der sich 1724 dieses Themas zunachst in der Kantate angenommen hatte Sie werden aus Saba alle kommen BWV 65 spater als Orgelchoral im Orgelbuchlein BWV 603 fugte einen zusatzlichen Vers ein Werner Neumann vermutet allerdings dass der Text aus der Feder von Christian Weiss d A 1671 1737 Pastor an der Thomaskirche in Leipzig stammt 1 Es gibt unzahlige weitere Kompositionen u a von Michael Praetorius 1571 1621 Puer natus in Bethlehem 4 stimmig Ein Kindelein so lobelich 4 stimmig Johann Hermann Schein 1586 1630 Ein Kind geborn zu Bethlehem 6 stimmig Samuel Scheidt 1587 1654 Puer natus in Bethlehem 8 stimmig Ein Kind geborn zu Bethlehem 6 stimmig Dietrich Buxtehude 1637 1707 Puer natus in Bethlehem Orgelchoral Buxtehude Werke Verzeichnis 217Heute wird das Lied fast ausschliesslich als Orgel oder Chorwerk aufgefuhrt Im Evangelischen Gesangbuch der Evangelischen Kirche im deutschsprachigen Raum ist es nicht mehr verzeichnet Im alten Gotteslob von 1975 war Puer natus in Bethlehem unter Nr 146 als Ein Kind geborn zu Bethlehem veroffentlicht Im Stammteil des 2013 eingefuhrten neuen Gotteslobes ist das Lied nicht mehr enthalten Im gemeinsamen Diozesanteil Anhang der Bistumer der Kirchenprovinz Hamburg ist Ein Kind geborn zu Bethlehem unter Nr 740 aufgenommen worden Zudem wurde es dort wie schon im alten Gotteslob als okumenisches Lied gekennzeichnet 2 Im Reformierten Gesangbuch der deutschsprachigen Schweiz ist das Lied unter Nr 386 enthalten mit dem deutschen Text Ein Kind geborn zu Bethlehem im Katholischen Gesangbuch der deutschsprachigen Schweiz unter Nr 353 Text in Lateinisch und Deutsch BearbeitenLateinischer Text Deutscher Text Strassburg 1560 3 Gotteslobalt 146 4 Puer natus in Bethlehem Unde gaudet Jerusalem alleluia EIn Kind geborn zu Bethlehem Zu Bethlehem Des frewet sich Jerusalem Halle halle Halleluia Ein Kind geborn zu Bethlehem Bethlehem des freuet sich Jerusalem Halleluja halleluja Refrain In cordis jubilo Christum natum adoremusCum novo cantico Assumpsit carnem Filius Dei Patris altissimus alleluia Per Gabrielem nuntium Virgo concepit Filium alleluia Tamquam sponsus de thalamo Processit Matris utero alleluia Hic iacet in praesepio Qui regnat sine termino alleluia HIe ligt es in dem kripffelein Dem kripffelein On ende ist die HERrschafft sein Halle halle halleluia Hier liegt es in dem Krippelein Krippelein ohn Ende ist die Herrschaft sein Halleluja halleluja Cognovit bos et asinus Quod puer erat Dominus alleluia DAs ochslein vnd das eselein das eselein Erkandten Got den Herren sein Halle halle Halleluia Et Angelus pastoribus Revelat quod sit Dominus alleluia Reges de Saba veniunt Aurum thus myrrham offerunt alleluia DIe kong aus Saba kamen dar Kamen dar Gold Weirauch Mirrhen brachten sie dar Halle halle Halleluia Die Konig aus Saba kamen her kamen her Gold Weihrauch Myrrhe brachten sie dar Halleluja halleluja Intrantes domum invicem Novum salutant Principem alleluia Sie gingen in das Haus hinein Haus hinein und grussten das Kind und die Mutter sein Halleluja halleluja De Matre natus Virgine Sine virili semine alleluia SEin Mutter ist die Reine magt reine magt Die on ein man geboren hat Halle halle Halleluia Sine serpentis vulnere De nostro venit sanguine alleluia DIe schlang jn nit vergifften kond Vergifften kond Ist worden vnser blut on sund Halle halle halleluia In carne nobis similis Peccato sed dissimilis alleluia ER ist gar vns gleich nach dem fleisch Nach dem fleisch Der sunden nach doch vns nit gleich Halle halle Halleluia Ut redderet nos homines Deo et sibi similes alleluia DAmit er jhm vns machet gleich Machet gleich Vnd wider brecht inn Gottes Reich Halle halle Halleluia Sie fielen nieder auf ihre Knie ihre Knie und sprachen Gott und Mensch ist hie Halleluja halleluja In hoc natali gaudio Benedicamus Domino alleluia FVr solche Gnadenreiche zeit Reiche zeit Sei Got gelobt in ewigkeit Halle halle Halleluia Fur solche gnadenreiche Zeit reiche Zeit sei Gott gelobt in Ewigkeit Halleluja halleluja Laudetur sancta Trinitas Deo dicamus gratias alleluia Eine alternative Textfassung stammt von Michael Praetorius sie wurde spater mit einer anderen Melodie unterlegt zu einem eigenstandigen Lied Ein Kindelein so lobelich ist uns geboren heute von einer Jungfrau sauberlich zu Trost uns armen Leuten War uns das Kind lein nicht gebor n so war n wir allzumal verlor n Das Heil ist unser alle Eia du susser Jesu Christ das du Mensch geboren bist behut uns vor der Holle Joseph lieber Joseph mein hilf mir wiegen das Kindelein Gott der wird dein Lohner sein im Himmelreich der Jungfrauen Kind Maria Eia Ubersetzungen BearbeitenEine danische Ubersetzung Ith Barn er fod i Bethlehem steht im danischen Gesangbuch von Hans Tausen En Ny Psalmebog von 1553 Nikolai Frederik Severin Grundtvig verfasste den heute bekannten Text Et Barn er fodt i Bethlehem vergleiche Grundtvig Sang Vaerk til den danske Kirke Skole Salmer og aandelige Sange Band 2 Kopenhagen 1873 Nr 59 mit dem Hinweis egen Folkemelodi traditionelle Volksliedmelodie dazu Diese Fassung steht in den Gesangbuchern der danischen Heimvolkshochschulen vergleiche K Bjerre L Kiil Sanghandbogen Liederhandbuch Kopenhagen 1999 zu Hojskolesangbogen 17 Ausgabe 1989 S 84 Et Barn er fodt i Bethlehem thi glaede sig Jerusalem in Den Danske Salmebog danisches Kirchengesangbuch Kopenhagen 2003 Nr 104 gehort zu den popularsten danischen Weihnachtsliedern 5 Eine danische Ubersetzung zu dem Text im Enchiridion Zwickau 1528 6 Ein Kindelein so lobelich ist uns geboren heute Praetorius Text als Ein gesang von der gepurt Christi den man auff Weihnachten singet erschien im danischen Gesangbuch Rostock 1529 als Et lidet barn saa aerefuldt wahrscheinlich parallel zur niederdeutschen Fassung von 1530 Ein Kindelin so lavelick auf die N K Andersen in seinem Kommentar zum danischen Gesangbuch Ludwig Dietz Salmebog von 1536 Kopenhagen 1972 zu Nr 20 und Nr 42 hinweist Hans Tausen ubersetzte in En Ny Psalmebog von 1553 Ith lidet Barn saa aerefuldt aber diese Ubersetzung hat sich gegenuber dem heutigen Et lidet Barn sa lysteligt von Dietz 1536 nicht durchsetzen konnen Den Danske Salmebog Kopenhagen 2003 Nr 102 druckt Et lidet barn sa lysteligt das zuerst im danischen Gesangbuch Malmo 1528 gedruckt wurde von Nikolai Frederik Severin Grundtvig 1837 aufgegriffen und mehrfach 1843 1845 usw bearbeitet wurde und das auch in das Gesangbuch der danischen Heimvolkshochschulbewegung Eingang fand Hojskolesangbogen 18 Ausgabe 2006 Nr 234 nach Grundtvig 1837 usw Vorlage Luther ubersetzt von Arvid Petersen Pedersen 1529 Melodieverweis auf C Balle 1855 7 Literatur BearbeitenLudwig Erk Franz Magnus Bohme Hrsg Deutscher Liederhort 3 Band Breitkopf und Hartel Leipzig 1894 S 639 Digitalisat Theo Mang Sunhilt Mang Hrsg Der Liederquell Noetzel Wilhelmshaven 2007 ISBN 978 3 7959 0850 8 S 1060 1061 Ingeborg Weber Kellermann Das Buch der Weihnachtslieder 151 deutsche Advents und Weihnachtslieder 12 Auflage Schott Mainz 2008 ISBN 978 3 254 08213 8 S 38 39 Wilhelm Thomas Konrad Ameln Das Weihnachtslied Barenreiter Kassel 1932 DNB 57749712X Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Puer natus in Bethlehem Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Bach Kantaten Ein Kind geborn zu Bethlehem Gemeinfreie Noten von Puer natus in Bethlehem in der Choral Public Domain Library ChoralWiki englisch Audiolinks BearbeitenPuer natus in Bethlehem Orgelfassung von Johann Sebastian Bach BWV 603 gespielt von Ton Koopman auf YouTube Puer natus in Bethlehem gesungen von den Monchen der Benediktinerabtei Silo Spanien auf YouTube Ein Kind geborn zu Bethlehem gesungen vom Collegium Vocale Cantant Abcoude auf YouTubeEinzelnachweise Bearbeiten Werner Neumann Hrsg Johann Sebastian Bach Samtliche Kantatentexte Unter Mitbenutzung von Rudolf Wustmanns Ausgabe der Bachschen Kantatentexte Leipzig 1956 Gotteslob Katholisches Gebet und Gesangbuch Ausgabe fur die Erz Bistumer Hamburg Hildesheim und Osnabruck Herausgegeben von den Erz Bischofen Deutschlands und Osterreich und dem Bischof von Bozen Brixen Stuttgart Osnabruck 2013 Das Gros Kirchen Gesangbuch S 259 261 1 2 Vorlage Toter Link www digitale sammlungen de Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Mai 2019 Suche in Webarchiven nbsp Info Der Link wurde automatisch als defekt markiert Bitte prufe den Link gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis Der Liedtext und die Melodie im Hamburger Diozesanteil unter Nr 740 sind mit dem Lied 146 des alten Gotteslobes identisch Vgl Otto Holzapfel Liedverzeichnis Die altere deutschsprachige populare Lieduberlieferung mit weiteren Hinweisen zu Ein Kind geboren zu Bethlehem des freuet sich Jerusalem Online Update Januar bis Marz 2022 Germanistik im Netz GiNDok UB Frankfurt M https publikationen ub uni frankfurt de files Liedverzeichnis Update 2023 www ebes volksmusik de obere Adressleiste des Browsers andere Ausgabe neben dem Erfurter Enchiridion von 1524 Vgl Otto Holzapfel Liedverzeichnis Die altere deutschsprachige populare Lieduberlieferung mit weiteren Hinweisen zu Ein Kindelein so lobelich Online Update Januar bis Marz 2022 Germanistik im Netz GiNDok UB Frankfurt M https publikationen ub uni frankfurt de files Liedverzeichnis Update 2023 www ebes volksmusik de obere Adressleiste des Browsers Normdaten Werk GND 7730009 9 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Puer natus in Bethlehem amp oldid 234817168