www.wikidata.de-de.nina.az
Moskauer Nachte russisch Podmoskovnye vechera Transkription Podmoskownyje Wetschera wortlich Moskauer Abende ist der Titel eines der popularsten russischen Estrada Schlager dessen Melodie auch ausserhalb Russlands sehr bekannt wurde englisch Midnight in Moscow Wladimir Troschin Podmoskownyje Wetschera 1956 Inhaltsverzeichnis 1 Original 2 Coverversionen 2 1 Jan Burgers And His New Orleans Syncopators 2 2 Kenny Ball And His Jazzmen 3 Weitere Coverversionen 4 Text 5 Einzelnachweise 6 WeblinksOriginal BearbeitenKomponiert wurde das Lied 1955 als Leningradskije Wetschera Leningrader Nachte von Wassili Solowjow Sedoi 1907 1979 und dem Texter Michail Matusowski 1915 1990 als Auftragsproduktion des sowjetischen Kulturministeriums das jedoch Moskau als angemesseneren Titel befand Die Autoren titelten daraufhin in Podmoskownyje Wetschera um 1 Wegen der typisch russisch klingenden Melodie wird der Song haufig fur ein traditionelles Volkslied gehalten Erstmals aufgenommen wurde das Lied 1956 fur eine Dokumentation uber die Spartakiade der Volker der UdSSR mit dem Sanger Wladimir Troschin Er sang das Lied fur die Sportdokumentation der Spartakiade im September 1955 Die Single erschien im Jahre 1956 auf dem Staatslabel Melodija 27620 und wurde in Russland uber zahlreiche Radioausstrahlungen beruhmt Im August 1957 gewann es den Songwettbewerb bei den Weltfestspielen in Moskau Die ersten Akkorde der Melodie wurden zum Pausenzeichen von Radio Majak dem 1964 gegrundeten Hauptradiosender der UdSSR und wurden alle 30 Minuten gespielt Coverversionen Bearbeiten nbsp Jan Burgers and his New Orleans Syncopators Midnight in Moscow 1961 Es dauerte 4 Jahre bis das Lied im Westen bekannt wurde Jan Burgers And His New Orleans Syncopators Bearbeiten Die hollandische Jazzband Jan Burgers And His New Orleans Syncopators nahm die Melodie als Midnight in Moscow in der Besetzung Peter Bos Trompete George Kaatee Posaune Bertus Kruyt Klarinette Jan Burgers Piano Henk Mulder Banjo Rudy Danckaarts Bass und Kuuk Griep Schlagzeug am 4 Januar 1961 in Amsterdam als Instrumentalmusik auf 2 Die Single Midnight in Moscow Shine Storyville Records A45042 erschien im Februar 1961 Bereits hier lag ein Irrtum uber das Urheberrecht vor Traditional da die Verantwortlichen Midnight in Moscow fur ein gemeinfreies russisches Volkslied hielten Kenny Ball And His Jazzmen Bearbeiten nbsp Kenny Ball Midnight in Moscow 1961 Kenny Ball stand ab April 1961 mit seinen Jazzmen in den Londoner Pye Records Tonstudios ATV House Great Cumberland Place um die LP Midnight in Moscow aufzunehmen Den Titel Midnight in Moscow erhielt Ball von Vertretern der Plattenfirma Pye Records als Demoaufnahme einer hollandischen Band 3 Die Besetzung erschien in identischer Instrumentierung wie das hollandische Vorbild Kenny Ball Trompete Johnny Bennett Posaune Ron Weatherburn Piano Paddy Lightfood Banjo Vic Pitt Bass Dave Jones Klarinette und Ron Bowden Schlagzeug Ball erhohte leicht das Tempo Posaunist John Bennett spielte einen gedampften Sound mit einem Kindertopfchen aus Plastik als Dampfer Nach Abschluss der LP Aufnahmesession im September 1961 entschlossen sich die Beteiligten als Single Midnight in Moscow My Mother s Eyes Pye Jazz 7NJ 2049 im Oktober 1961 auf den Markt zu bringen Die gleichnamige LP Hallmark Records HMA 212 erschien erst im Dezember 1961 In Grossbritannien erreichte die Single am 6 Januar 1962 Rang 2 in den USA gelangte sie ebenfalls bis auf Rang 2 Am 8 April 1962 erreichte sie fur 1 Woche Rang 1 in Australien Sie verkaufte weltweit 1 Million Exemplare 4 und ist damit die erfolgreichste Coverversion des Titels und Balls grosster Hit Deutschland Januar 1962 Rang 29 Die russischen Urheber erhielten keine royalties da die Sowjetunion nicht dem Welturheberrechtsabkommen beigetreten war Weitere Coverversionen Bearbeiten1964 ubernahm der russische Musiksender Radio Majak die Melodie und spielt sie bis heute 30 minutig als Sender Jingle 5 Am 15 August 1961 sicherte sich Maurice Zuckerman das US Copyright A521374 6 Wladimir Troschins russische Originalversion erschien im September 1962 bei Oriole International Insgesamt gibt es mindestens 41 Coverversionen In Frankreich erschien Le Temps du muguet 1959 Andre Claveaux als Vokalmusik Max Greger LP Meine Lieblingsmelodien 1959 spielte instrumental unter dem Titel Mitternacht in Moskau Deutsche Schlagerversionen gab es 1960 von Peter Wieland Wenn es Abend wird in der DDR Rolf Bauer Wo die Wolga fliesst und Gitta Lind Lied der Einsamkeit Nach Eddie Condon aufgenommen am 27 Januar 1962 folgten die Village Stompers 1963 und Bert Kampfert April 1965 Alexandra sang den russischen Text 1966 bei ihrem ersten Fernsehauftritt in der Gilbert Becaud Show ihre Fassung mit dem deutschen Text von John O Brien Docker ubersetzt von Siegfried Behrend unter dem Titel Moskauer Nachte erschien 1968 Es folgten Peter Alexander Text Kurt Feltz 1969 und Ivan Rebroff russisch 1969 2008 wurde Moskauer Nachte von der russischen Sportgymnastin Jewgenija Kanajewa fur ihren Vortrag mit dem Band bei den Olympischen Spielen 2008 ausgewahlt bei dem sie die Goldmedaille gewann Text BearbeitenRussischer Text Transkription Wortliche Ubersetzung Kurt Feltz 1969 Ne slyshny v sadu dazhe shorohi Vsyo zdes zamerlo do utra Esli b znali vy kak mne dorogi Podmoskovnye vechera Rechka dvizhetsya i ne dvizhetsya Vsya iz lunnogo serebra Pesnya slyshitsya i ne slyshitsya V eti tihie vechera Chto zh ty milaya smotrish iskosa Nizko golovu naklonya Trudno vyskazat i ne vyskazat Vsyo chto na serdce u menya A rassvet uzhe vsyo zametnee Tak pozhalujsta bud dobra Ne zabud i ty eti letnie Podmoskovnye vechera Ne slyschny w sadu dasche schorochi Wsjo sdes samerlo do utra Jesli b snali wy kak mne dorogi Podmoskownyje wetschera Retschka dwischetsja i ne dwischetsja Wsja is lunnowo serebra Pesnja slyschitsja i ne slyschitsja W eti tichije wetschera Tschto sch ty milaja smotrisch iskossa Nisko golowu naklonja Trudno wyskasat i ne wyskasat Wsjo tschto na serdze u menja A rasswet usche wsjo sametneje Tak poschaluista bud dobra Ne sabud i ty eti letnije Podmoskownyje wetschera Selbst das Rascheln im Garten ist kaum zu horen Alles hier ist bis zum Morgen still Wenn Ihr wusstet wie lieb sie mir sind Die Abende bei Moskau Das Flusschen bewegt sich und auch nicht Im silbernen Schein des Mondes Man hort ein Lied und auch nicht An diesen stillen Abenden Was schaust Du so von der Seite Liebste Mit tief geneigtem Kopf Schwer ist es auszusprechen und auch nicht auszusprechen All das was ich auf dem Herzen habe Und schon macht sich die Morgendammerung immer mehr bemerkbar Bitte sei so gut Vergiss auch du nicht diese sommerlichen Abende bei Moskau Wenn der Mond in Moskauer Nachten scheint steht am Fluss ein Fremder und weint Ich will heim zu ihr ich will heim zu ihr ihre Sehnsucht die ruft Komm heim Und der Fremde friert denn sein Stern der fiel und Moskauer Nachte sind kuhl Er will heim zu ihr er will heim zu ihr ihre Sehnsucht die ruft Komm heim Seit am breiten Fluss bang die Wehmut wacht klingt es durch die Moskauer Nacht ich will heim zu ihr ich will heim zu ihr ihre Sehnsucht die ruft Komm heim Einzelnachweise Bearbeiten Pod moskownyje sind die Moskauer Vororte so dass die genauere Ubersetzung Abende bei Moskau lautet Walter Bruyninckx Traditional Jazz 1897 1985 A Cr 1987 S 256 Kenny Ball Kenny Ball s and John Bennetts Musical Skylarks 2011 o S Joseph Murrells Million Selling Records 1985 S 148 f Smorodinskaya Encyclopedia of Contemporary Russian 2013 S 469 Library of Congress Catalog of Copyright Entries Juli Dezember 1961 1962 S 1841Weblinks BearbeitenKonzertausschnitt Mit Anna Netrebko und Dmitri Hvorostovsky am Roten Platz in Moskau In YouTube com 2013 abgerufen am 1 Juli 2023 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Moskauer Nachte amp oldid 235649061