www.wikidata.de-de.nina.az
Heidschi Bumbeidschi ist ein deutschsprachiges Volkslied in bairischer Mundart das seit Beginn des 19 Jahrhunderts in Bayern und Osterreich uberliefert ist Es wird haufig als Wiegen und gelegentlich auch falschlich als Weihnachtslied bezeichnet Allerdings ist der Liedtext mehrdeutig Inhaltsverzeichnis 1 Quellen und Uberlieferung 2 Ursprung und Bedeutung 3 Text 4 Interpretationen 5 Literatur 6 Weblinks 7 EinzelnachweiseQuellen und Uberlieferung BearbeitenDie fruheste bekannte Fassung ist das Lied Haidl Bubaidl das in Osterreich aufgezeichnet und 1819 veroffentlicht wurde 1 Die fruhesten Belege geben als Herkunftsgegend Niederosterreich und Deutschbohmen an 2 3 Ein Lied mit dem Textbeginn Haia Pupaia mein Kindlein schlaff ein das dem Haidl Bubaidl im Versschema vollig gleicht wurde bereits 1724 bei einer Wirtschaft also einem Faschingsfest am Wiener Hof gesungen 4 Die Melodie dieses Liedes ist allerdings nicht uberliefert Das Lied wird bei Kretzschmer Zuccalmaglio 1840 5 sowie bei Franz Magnus Bohme 1897 6 eindeutig als Wiegenlied charakterisiert Die in diesen Quellen angegebene Melodie stimmt allerdings nicht mit der heute bekannten uberein Die heute gesungene Melodie fand zusammen mit dem Text ab 1905 Verbreitung durch ein Liederheft des Deutschen Volkslied Vereins Wien 7 8 2 3 Sie wurde von Mila Moherndl in Heuraffl bei Friedberg im Bohmerwald aufgezeichnet 7 9 8 Der Textanfang lautete in dieser Fassung noch etwas abweichend Aba haidschi mei Buabai schlaf langi die Herausgeber geben an die dritte und vierte Strophe nach Ziska Schottky 1819 erganzt zu haben da die 1 Strophe dartut dass die beiden Wiegenliedchen nur verschiedene Lesarten eines und desselben Liedes sind 7 Die heute verbreitete Textfassung Aber heidschi bumbeidschi ist seit 1926 nachgewiesen 10 1943 wurde die Melodie auch vom Volksmusiksammler Wastl Fanderl veroffentlicht 11 Allerdings wurde in der Kunstmusik des 19 Jahrhunderts mehrfach eine sehr ahnliche Melodie zitiert so in der Rhapsodie espagnole S 254 von Franz Liszt 1845 sowie im Posthorn Solo im 3 Satz der 3 Sinfonie von Gustav Mahler 1892 96 12 13 Es ist derzeit nicht klar auf welche Vorlagen diese Melodiezitate zuruckgehen konnten Ursprung und Bedeutung BearbeitenBei der Interpretation des traditionellen Textes der oftmals verandert wurde fallt auf dass anfangs von einer Mutter die Rede ist die ihr Bubchen allein lasst in den nachsten Strophen von dessen Fahrt in den Himmel und in der letzten Strophe von einem kleinen Buben der seiner Mutter weggenommen wurde Dazu existieren verschiedene Deutungsmoglichkeiten Zum einen wird von mehreren Autoren vermutet dass sich das Lied auf die hohe Sauglingssterblichkeit wahrend der Fruhen Neuzeit bezieht und mit Heidschi Bumbeidschi daher der Tod gemeint ist 14 15 Andere Quellen beziehen die etymologische Herkunft des Begriffs dagegen auf osterreichisch hutschen fur in den Schlaf wiegen Der in der alteren Textfassung angefuhrte Haid l Bubaid l wurde im 19 Jahrhundert in niederosterreichischer Mundart mit Schlaf ubersetzt 16 Franz Magnus Bohme merkte an Die sinnlos erscheinenden Anfangssilben sind Varianten von Heia Bubbeia Sie sagen so viel wie Schlaf Bubchen 6 Mitte des 19 Jahrhunderts kam in Wien die These auf die Wiegenlied Anfangsworte Heidschi Bumbeidschi oder auch Eia Popeia gingen auf ein griechisches Wiegenlied Heude mou paidion zuruck das griechische Prinzessinnen besonders Theodora die Gattin des Babenberger Herzogs Heinrich II vom 12 Jahrhundert an aus ihrem Heimatland mitgebracht hatten 17 Die moderne Forschung betrachtet diese These allerdings als wenig wahrscheinlich 4 18 Text BearbeitenAber heidschi bumbeidschi schlaf lange es is ja dein Muatter ausganga sie is ja ausganga und kimmt neamer hoam und lasst das kloan Biabele ganz alloan Aber heidschi bumbeidschi bum bum aber heidschi bumbeidschi bum bum Aber heidschi bumbeidschi schlaf siasse die Engelen lassn di griassn Sie lassn di griassn und lassn di fragn ob du in Himml spaziern willst fahrn Aber heidschi bumbeidschi Aber heidschi bumbeidschi in Himmel da fahrt di a schneeweisser Schimml drauf sitzt a kloans Engei mit oaner Latern drein leicht von Himml der allerschenst Stern Aber heidschi bumbeidschi Der Heidschi bumbeidschi is kumma und hat ma mein Biable mitgnumma er hat ma s mitgnumma und hats neamer bracht drum winsch i mein Biaberl a recht guate Nacht Aber heidschi bumbeidschi 10 Interpretationen BearbeitenHeidschi Bumbeidschi wurde von zahlreichen Musikern interpretiert Die Plattform cover info listete im Juli 2022 fast 80 Versionen des Liedes 19 Chartplatzierungen Erklarung der DatenSingles 20 Peter Alexander Heidschi Bumbeidschi DE 6 01 01 1966 10 Wo AT 9 15 01 1966 4 Wo Heintje Heidschi Bumbeidschi DE 1Template Infobox Chartplatzierungen Wartung NR1 Link 15 10 1968 26 Wo AT 5 15 11 1968 16 Wo CH 5 22 10 1968 12 Wo Andrea Berg Aba Heidschi Bumbeidschi DE 46 24 11 2006 8 Wo AT 65 01 12 2006 4 Wo In Deutschland schafften es die Interpretationen von Peter Alexander 1965 Heintje 1968 und Andrea Berg 1999 in die Charts Der Text wurde dafur jeweils in abgemilderter oder vollig veranderter Form in die hochdeutsche Sprache ubertragen Die bekannteste und erfolgreichste Interpretation stammt hierbei von Heintje aus dem Jahr 1968 die sich 16 Wochen in den deutschen Top 10 der Charts hielt davon 8 Wochen auf Platz 1 21 22 Bergs Version die auch auf dem Album Dezember Nacht erschien erreichte in den deutschen Charts Platz 46 und in den osterreichischen Charts Platz 65 23 Naturgemass tragt keine der drei Fassungen zur Herkunft und Deutung des Lieds bei Literatur BearbeitenTimon Schlichenmaier Stephanie Klein Der Wiegenlieder Schatz Timon Weissach 2004 ISBN 3 938335 00 9 S 12 f eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Weblinks BearbeitenAber heidschi bumbeidschi im Liederprojekt von Carus Verlag und SWR2 Xaver Fruhbeis Von Muttern und Engeln Heidschi bumbeidschi BR Klassik Mittagsmusik extra Volkslieder Sendung vom 30 Dezember 2014 Heidschi Bumbeidschi Codewort Himmel Der Freitag 26 Dezember 2013 mit Link zu einer Interpretation von Esther Ofarim Einzelnachweise Bearbeiten Franz Ziska Julius Max Schottky Osterreichische Volkslieder mit ihren Singeweisen Hartleben Pesth 1819 S 3 Digitalisat in der Google Buchsuche a b Grete Horak Der Anteil Sudtirols an den Tiroler Kinderreimen In Walter Deutsch Gerlinde Haid Hrsg Beitrage zur musikalischen Volkskultur in Sudtirol Schriften zur Volksmusik Band 17 Bohlau Wien 1997 ISBN 3 205 98843 4 S 108 146 hier S 111 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche a b Anton Hofer Spruche Spiele und Lieder der Kinder Corpus musicae popularis Austriacae Gesamtausgabe der Volksmusik in Osterreich Band 16 Bohlau Wien 2004 ISBN 3 205 98857 4 S 26 f eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche a b Karl Magnus Klier Eia popeia ein griechisches Lied In Das deutsche Volkslied Zeitschrift fur seine Kenntnis und Pflege 37 1935 S 4 7 Andreas Kretzschmer Anton Wilhelm von Zuccalmaglio Deutsche Volkslieder mit ihren Original Weisen Teil 2 Vereinsbuchhandlung Berlin 1840 S 653 ff Digitalisat in der Google Buchsuche a b Franz Magnus Bohme Deutsches Kinderlied und Kinderspiel Breitkopf und Hartel Leipzig 1897 S 23 Textarchiv Internet Archive a b c Josef Reiter Franz Friedrich Kohl Bearb Heimatlieder aus Deutschbohmen Oberosterreich Niederosterreich Steiermark Karnten Salzburg Tirol Schweiz und Bayern 1 Teil Zweites Liederheft des Deutschen Volkslied Vereins Wien Wien 1905 S 6 7 a b Otto Kampmuller Oberosterreichische Wiegenlieder In Oberosterreichische Heimatblatter 30 1976 S 173 190 hier S 184 f ooegeschichte at PDF 768 KB Gustav Jungbauer Bibliographie des deutschen Volksliedes in Bohmen Beitrage zur deutsch bohmischen Volkskunde Band XI Calve Prag 1913 Nachdruck Olms Hildesheim 1975 ISBN 3 487 05766 2 S 352 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche a b Curt Rotter Hrsg Sing mar oans Deutscher Verlag fur Jugend und Volk Wien 1926 S 18 volksliederarchiv de Wastl Fanderl Hrsg Hirankl Horankl Wiegengsangl Kinderversl Bauernratsel Jodler u viele lustige Liadl f Dirndl u Buam vom Alpenland Richters Erfurt 1943 Brigitte Esser Hrsg Harenberg Kulturfuhrer Konzert 7 Auflage Meyers Lexikonverl Mannheim 2007 ISBN 978 3 411 76161 6 S 377 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Jan Reichow Mahlers Posthorn Memento vom 1 November 2014 im Internet Archive janreichow de 14 Juli 2010 abgerufen am 1 November 2014 Oliver Rezec Der die kleinen Kinder holt Memento vom 4 Januar 2014 im Internet Archive Deutschland Radio Wissen Gunther Noll Anmerkungen zu aktuellen Fragen des Wiegenliedes In ad marginem Mitteilungen des Instituts fur europaische Musikethnologie der Universitat zu Koln 84 2012 S 3 23 online PDF 350 KB Franz Ziska Julius Max Schottky Osterreichische Volkslieder mit ihren Singeweisen Hartleben Pesth 1819 S 272 Digitalisat in der Google Buchsuche Berthold Sengschmitt Uber den Zusammenhang der osterr Volkssprache mit den drei alteren deutschen Mundarten Jahresbericht des Schottengymnasiums Wien 1852 S 4 Zitiert nach Karl Magnus Klier Eia popeia ein griechisches Lied In Das deutsche Volkslied Zeitschrift fur seine Kenntnis und Pflege 37 1935 S 4 7 Gernot Heiss Konrad Paul Liessmann Hrsg Das Millennium Essays zu tausend Jahren Osterreich Sonderzahl Wien 1996 ISBN 3 85449 100 X S 35 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Heidschi Bumbeidschi auf cover info abgerufen am 18 Juli 2022 Heidschi Bumbeidschi von Peter AlexanderHeidschi Bumbeidschi von HeintjeAba Heidschi Bumbeidschi von Andrea Berg abgerufen am 18 Juli 2022 Heidschi Bumbeidschi von Heintje bei chartsurfer de Heintje Heidschi Bumbeidschi bei hitparade ch Andrea Berg Aba Heidschi Bumbeidschi hitparade ch Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Heidschi Bumbeidschi amp oldid 231857020