www.wikidata.de-de.nina.az
Der Gesang der Sibylle katalanisch El Cant de la Sibil la ist ein im iberischen Raum seit dem fruhen Mittelalter bekannter Brauch Alljahrlich wird im Rahmen der Liturgie der Weihnachtsmesse das Lied der Sibylle vorgetragen Durch eine Solostimme a cappella in katalanischer Sprache gesungen war es fruher im gesamten iberischen Raum verbreitet 1 heute allerdings ist der traditionelle Gesang der Sibylle in der Weihnachtsnacht nur noch auf Mallorca und Sardinien zu horen Der Gesang der Sibylle auf Mallorca wurde im Jahr 2010 in die Reprasentative Liste des immateriellen Kulturerbes der Menschheit der UNESCO aufgenommen 2 Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte der Texte 2 Vorhersagen der Sibylle 3 Sibyllenlieder in der mittelalterlichen Glaubensvorstellung 4 Ubertragung ins Katalanische 5 Melodie und Auffuhrungspraxis 6 Erhaltung einer Tradition 7 Lokales und Weltkulturerbe 8 Einzelnachweise 9 Literatur 10 Tonaufnahmen 11 WeblinksGeschichte der Texte BearbeitenDer noch heute an einigen Orten in katalanischen Dialekten vorgetragene Gesang geht auf lateinische Manuskripte aus Klosterbibliotheken des 10 Jahrhunderts zuruck Diese Texte entstanden ihrerseits aus Voraussagen von denen man im Mittelalter annahm dass sie von antiken vorchristlichen Seherinnen stammten So geht die erste Strophe des Gesangs der Sibylle vom Gericht von einem bereits im 4 Jahrhundert durch Augustinus uberlieferten und in christlichem Sinne interpretierten Spruch einer erythraischen Sibylle vom Tag des Gerichtes und seiner Vorzeichen aus 3 andere Textteile des Gesangs und die Gestalt der Sibylle an sich sind hauptsachlich von den durch Vergil uberlieferten Voraussagen einer tiburtinischen Sibylle vom Goldenen Zeitalter nach der Geburt des Kindes gepragt 4 Solche Voraussagen hatte nach spatmittelalterlicher Vorstellung diese Sibylle selbst dem Kaiser Augustus gemacht Vorhersagen der Sibylle BearbeitenIn ihrem Gesang sagt die Sibylle die Wiederkunft eines christlichen Erlosers und das Ende der Welt voraus Sie betont dass in diesen Tagen des apokalyptischen Gottesgerichtes nur die treuen Diener Gottes ohne Rucksicht auf sozialen Status belohnt andere aber vom Zorn Gottes bestraft wehklagen und untergehen wurden Sie beschreibt die Zeichen die dem Tag des Gerichtes vorausgehen werden und mahnt so die Glaubigen zur Vorbereitung auf das zweite Kommen eines Messiahs Damit erklart sich die Auffuhrung des Lieds in der Weihnachtszeit in der die Christen des ersten Kommens gedenken Heute oft als dustere Prophezeiung gesehen war im Mittelalter vielen Glaubigen eine Endzeiterwartung weit vertrauter und die Sibylle eine bekannte und beliebte Figur bei Volk und Klerus Sibyllenlieder in der mittelalterlichen Glaubensvorstellung BearbeitenDie Sibylle wurde im Mittelalter als das heidnische Gegenstuck zu den Propheten des Alten Testamentes gesehen Ausgewahlte Vorhersagen dieser antiken Seherin wurden als gleichberechtigt zu den biblischen Prophezeiungen betrachtet Sibyllenspruche wurden in die im gesamten Mittelalter bedeutenden eschatologischen Vorstellungen vom Weltende und der Gerechtigkeit eines Erlosers eingebunden Ahnlich dem Gesang der Sibylle im iberischen Raum gab es im spateren Mittelalter in ganz Sudeuropa liturgische Texte und Lieder in denen Sibylle und Propheten gemeinsam christliche Glaubensinhalte des Mittelalters vortrugen Im Vergleich zu den gemeinsamen Auftritten in diesen Ordnung der Propheten genannten und meist ausserhalb des Kirchenraums aufgefuhrten Propheten Dramen ist der alleinstehende Gesang der Sibylle im iberischen Raum jedoch weit weniger in die Gesamtheit kirchlicher Glaubensvorgaben eingebunden Daher kann dem Gesang der Sibylle neben seiner geschichtlichen und sprachlichen auch eine weitere besondere Bedeutung zugerechnet werden da man in moderner Interpretation ihr Lied als die Stimme der Weissagenden Frau und einen gewissen Einfluss des Heiden und Sehertums erkennen kann in einer sonst meist patriarchalisch alttestamentlichen Glaubensvorstellung des Mittelalters und seiner Kirche 5 Ubertragung ins Katalanische BearbeitenDie auf antiken Vorbildern aufbauenden ersten lateinischen Texte des Gesangs der Sibylle wurden spatestens Anfang des 15 Jahrhunderts ins Katalanische ubertragen Zunachst wohl meist nur mundlich uberliefert entstanden mehrere lokale Varianten der Spruche und auch Nachdichtungen von denen einige bekannten mittelalterlichen Dichtern des 15 Jahrhunderts wie Alonso de Cordoba zugeschrieben werden 6 Das Lied der Sibylle erlangte durch die Ubertragung neben seiner liturgischen eine volksnahe also folkloristische Bedeutung Weiter sind heute die verschiedenen Texte des Liedes von Bedeutung in der Sprachforschung des Katalanischen Melodie und Auffuhrungspraxis BearbeitenVon den heute erhaltenen ersten lateinischen und fruhen katalanischen Versionen des Gesangs der Sibylle sind keine Melodien uberliefert Sie wurden wohl einstimmig und ohne Begleitung von Instrumenten im Stil des Gregorianischen Gesangs vorgetragen Erst ab der Mitte des 15 Jahrhunderts werden den Texten auch Noten beigegeben Anfangs wurde das Lied von mehreren Klerikern abwechselnd vorgetragen Im Laufe der Zeit entwickelte sich eine szenische Auffuhrung mit dramatischer Unterstutzung des gesungenen Wortes Sanger und Begleitung wurden oft mit liturgischen Gewandern kostumiert und mit Attributen wie Handschuhen und einem Richterschwert ausstaffiert Dies kann heute noch anhand von Regieanweisungen bei manchen Texten oder mittelalterlichen Beschreibungen der Auffuhrungspraxis nachvollzogen werden Elemente solcher Dramaturgie finden sich auch noch heute in den Auffuhrungen Erhaltung einer Tradition BearbeitenVon 1545 an gingen die Auffuhrungen aufgrund der Reformen von Liturgie und Kirchenmusik durch das Konzil von Trient zuruck Der zuvor im Mittelmeerraum verbreitete und beliebte Brauch des Gesangs der Sibylle blieb in nur sehr wenigen Orten auf den Balearen und Sardinien erhalten Er wird heute meist nur noch in der Kathedrale von Palma in der Klosterkirche von Lluc auf Mallorca sowie in einer Kirche in Alghero auf Sardinien vorgetragen An diesen Orten jedoch ist er mit kurzen Unterbrechungen bis heute fester Bestandteil der Weihnachtszeit und wird in Mallorquinisch und auf Sardinien auch in einem katalanischen Dialekt vorgetragen da Alghero 1372 von Kolonisten aus Barcelona besiedelt wurde und noch bis ins 17 Jahrhundert dort Katalanisch Amtssprache war Seit dem Jahr 2009 wird die Tradition des Gesanges der Sibylle wieder in der Kathedrale von Barcelona und an einigen Orten in Valencia wiederbelebt Dazu wurden die lokalen Versionen von Text und Melodie aus vorhandenen Dokumenten rekonstruiert Lokales und Weltkulturerbe BearbeitenDer Gesang der Sibylle wurde im Dezember 2004 von der Regierung der Autonomen Region der Balearen zum historischen Kulturgut der Insel Mallorca erhoben 7 Im Jahre 2010 wurde er weiter in die Reprasentative Liste des immateriellen Kulturerbes der Menschheit der UNESCO aufgenommen Dabei wurde anerkannt dass die Erhaltung des Gesangs der Insel eine besondere kulturelle Identitat gibt auch wenn der Gesang in fruherer Zeit im ganzen iberischen Raum verbreitet war Einzelnachweise Bearbeiten vgl z B Mariacarmen Gomez From the Iudicii Signum to the Song of the Sibyls Early Testimony In Susana Zapke Hrsg Hispania Vetus musical liturgical manuscripts from Visigothic origins to the Franco Roman Transition 9 12th Centuries Bilbao 2007 S 167 Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage Fifth session Nairobi Kenya November 2010 Nomination File No 00360 Entscheidung 6 38 Englisch Augustinus Civitas Dei 18 Buch Kap 13 Vergil Hirtengedichte 4 Ekloge vgl z B Montserat Figueras Femina Antiqua Begleittext zu Lux Feminae 900 1500 Audio CD Alia Vox AV SA 9847 2006 Cancionero Musical de Palacio Madrid Biblioteca Real MS II 1335 El Consell de Mallorca Hrsg BOIB Num 25 15 02 2005 Num 2206 Declaracio com a Be Immaterial d Interes Cultural del cant de la Sibil la Mallorca 2005Literatur BearbeitenFrancesco A Barbieri El Canto de la Sibila In Ilustracion Musical en Hispano Americana 1 7 1888 S 50 51 Higini Angles La musica a Catalunya fins al segle XIII Barcelona 1935 Neuausgabe 1988 Solange Corbin Le cantus sibyllae origine et premiers textes In Revue Musicologie 31 1952 S 10 11 Nicole Sevestre La tradition melodique du Cantus Sibyllae In Danielle Buschinger Andre Crepin Hrsg La representation de l antiquite au Moyen Age Wien 1982 S 269 283 Song of the Siby In Oxford Grove Music Encyclopedia The Concise Grove Dictionary of Music Oxford 1994 Maricarmen Gomez El Canto de la Sibila Madrid 1996 1997 Band I II Francesc Vicens El cant de la Sibilla a Mallorca un fenomen emergent Documenta Balear 2004 Francesc Vicens La musica de la profecias El canto de la Sibila In Arqueologia Historia y viajes sobre el mundo medieval IV 2004 S 14 15 Maricarmen Gomez From the Iudicii Signum to the Song of the Sibyls Early Testimony In Susana Zapke Hrsg Hispania Vetus musical liturgical manuscripts from Visigothic origins to the Franco Roman Transition 9 12th Centuries Bilbao 2007 S 167 74 Maricarmen Gomez Eduardo Carrero La Sibila Sonido Imagen Liturgia Escena Madrid 2015 Sadurni Marti El viaje textual de la Sibila entre Occitania y Cataluna In El Juicio Final Sonido Imagen Liturgia Escena Hrsg von Maricarmen Gomez Muntane Alpuerto Madrid 2017 ISBN 978 84 381 0500 9 S 217 249 Tonaufnahmen BearbeitenEl Cant De La Sibil la In Saba de terrer Interpretin Maria del Mar Bonet BMG Ariola 250265 1979 El Canto de la Sibila I Catalunya Interpreten La Capella Reial de Catalunya Montserrat Figueras Jordi Savall Astree Naive Musica Iberica ES 9971 1988 El Cant de la Sibil la Catalana In Barcelona Mass Song of the Sibyl Interpreten Obsidienne Gisela Bellsola Emannuel Bonnardot Opus 111 1995 El Canto de la Sibila II Galicia Castilla Interpreten Capella Reial de Catalunya Montserat Figueras Jordi Savall Astree Naive Musica Iberica ES 9942 1996 El Cant de la Sibilla Mallorca Valencia 1400 1560 Interpreten Montserrat Figueras Capella Reial de Catalunya Jordi Savall Alia Vox AV 9806 1999 Cant de la Sibil la Al jorn del judici In Iudicii Signum Navidad renacentista en Castilla y Valencia Interpreten Capella de Ministrers Carles Magraner Licanus CDM 0203 2002 Sibila Latina Judicii Signum In Lux Feminae 900 1500 Interpreten Capella Reial de Catalunya Montserrat Figueras Jodi Savall Alia Vox AV SA 9847 2006 Weblinks BearbeitenGesang der Sibylle auf Mallorca Eintrag Meisterwerke des mundlichen und immateriellen Erbes der Menschheit der UNESCO englisch Roland Muller Wenn an Heiligabend der Sibyllengesang erklingt In katholisch de 24 Dezember 2020 abgerufen am 24 Dezember 2020 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Gesang der Sibylle amp oldid 232576152