www.wikidata.de-de.nina.az
Foroysk ordabok ˈfoːɹɪsk ˈoːɹabɔuk Faroisches Worterbuch 1 ist ein einsprachiges Worterbuch der faroischen Sprache das 1998 unter der Leitung von Johan Hendrik Winther Poulsen erschien Es ist das erste einsprachige faroische Worterbuch und enthalt rund 65 700 Stichworter mit 70 000 praktischen Beispielen auf fast 1500 Seiten Damit ist das Faroische die letzte lebende nordgermanische Sprache die durch ein muttersprachliches Worterbuch vollstandig erschlossen wurde Die Arbeit hierfur dauerte mit allen Vorbereitungen etwa 40 Jahre Mit Hinblick auf die von Poulsen massgeblich betriebene faroische Sprachpolitik ist das Worterbuch vom Vokabular her puristisch Es vermeidet Fremdworter wenn diese nicht unzweifelhaft zum faroischen Wortschatz gehoren Inhaltsverzeichnis 1 Aufbau 2 Internetausgabe 3 Titel 4 Weblinks 5 AnmerkungenAufbau BearbeitenDas Worterbuch erklart die Bedeutungen Sachgebiete und Stilebenen der Worter Zu jedem Substantiv Adjektiv und Verb gibt es vollstandige Angaben zur Beugung die im Anhang mit Dutzenden Paradigmen dargestellt wird Bei vielen Neologismen werden uberdies die fremdsprachlichen Entsprechungen genannt meist Internationalismen in danischer Form oder Anglizismen Beispiel tjodarframleidsla kv1 busk savnadur virdisvokstur a ollum vorum og taenastum framleiddum eitt tidarskeid i einum landi da nationalprodukt tjodarframleidsla ist das Lemma kv1 steht fur kvennkyn femininum der Deklination 1 die im Anhang erklart wird busk steht fur buskapur Okonomie und bezeichnet das Sachgebiet Der Text lautet ubersetzt Gesammelter Wertzuwachs aller Waren und Dienstleistungen der in einem Zeitraum in einem Land produziert wurde da nationalprodukt ist ein Hinweis auf das danische Wort fur Sozialprodukt und deutet an dass es dem Leser vielleicht gelaufiger ist als der sprachpolitisch gewunschte faroische Begriff Das Wort tjod bedeutet Nation und framleidsla Produkt von framleida herstellen Das faroische Worterbuch erfasst 1 700 Pflanzen und Tiernamen und nennt auch deren internationale wissenschaftliche Bezeichnung Darunter befinden sich z B alle Namen der faroischen Vogel Beispiel tjaldur1 urs tjoldur h15 fugl svartur og hvitur vadfuglur vid longum reydum nevi og fotum tjodfuglur foroyinga Haematopus ostralegus tjaldrid kemur a graekarismessu hevur fult reidur a krossmessu sms t d fjoru vetrar tjaldur2 urs tjoldur h15 kvaed tjald tjaldur1 ist das Lemma Die hochgestellte 1 signalisiert ein weiteres Stichwort mit dem gleichen Namen das direkt darunter aufgefuhrt ist urs tjoldur zeigen die unregelmassigen Formen im Genitiv Singular und Nominativ Plural an Damit erkennt der sprachkundige Benutzer die Deklination h15 steht fur hvorkiskyn Neutrum der 15 Deklination als Prazisierung 2 fugl steht fur fuglafrodi Ornithologie Der Text lautet ubersetzt Schwarzer und weisser Watvogel mit langem roten Schnabel und Beinen Nationalvogel der Faringer Haematopus ostralegus ist der wissenschaftliche Name des Austernfischers Die kursiven Beispiele erzahlen mehr vom Vogel Die Austernfischer kommen zur Graekarismessa und Der Austernfischer hat zur Krossmessa ein volles Nest sms t d sind zwei Abkurzungen und bedeuten vgl z B fjoru vetrar verweisen auf die Lemmata fjorutjaldur Steinwalzer und vetrartjaldur Austernfischer der auf den Faroern uberwintert Das zweite Lemma tjaldur2 verweist auf dieselbe Deklination besagt mit dem Kurzl kvaed aber dass das Wort nur noch in den faroischen Balladen gebraucht wird es folgt die Bedeutungsangabe tjald Zelt Wahrend das Worterbuch ausfuhrlich Synonyme alternative Schreibweisen und abgeleitete Unterbegriffe nennt werden Ausspracheangaben nur zu Wortern gegeben deren Lautung von den faroischen Regeln abweicht Beispiel Foroyar fœrjar hvmf Foroyum hvsf Foroya kv flt6 eitt av Nordurlondum oyggjaland i Norduratlantshavi i ur Foroyum til Foroya Das Lemma Foroyar ist der Landesname der Faroer fœrjar ist nach den faroischen Ausspracheregeln eine Abweichung nach dem Schriftbild wurde man foːrɔijar erwarten hvmf Foroyum beschreibt den Dativ hvorjumfall hvsf Foroya den Genitiv hvorsfall kv flt6 ist kvennkyn Femininum fleirtal Plural der 6 Deklination Der Text lautet ubersetzt Eines der Nordischen Lander Inselland im Nordatlantik Als Beispiele werden wie bei allen Ortsnamen im Worterbuch die Ausdrucke fur in aus und nach zu genannt Auf etymologische Hinweise wurde im faroischen Worterbuch ganz verzichtet die Wortherkunft entspricht in der Regel oft dem Altnordischen Islandischen Norwegischen oder Danischen Es sind auch viele veraltete und historische Begriffe aufgefuhrt wobei immer auf eine Referenz geachtet wurde So bezieht man sich oft auf Jens Christian Svabo V U Hammershaimb und Jakob Jakobsen sowie auf die faroischen Balladen 270 Zeichnungen von Bardur Jakupsson illustrieren Dinge die sich mit Worten alleine schwer beschreiben liessen so zum Beispiel die Teile beim Faroboot Insgesamt werden so 1000 Begriffe illustriert Der Anhang umfasst die faroischen Rechtschreibregeln und eine Liste der anerkannten faroischen Vornamen Internetausgabe BearbeitenSeit 2007 ist das Worterbuch kostenlos im Internet zu finden Es hat eine Suche nach Titelstichwortern wobei darauf geachtet werden muss die faroischen Sonderzeichen a d i o u y ae und o zu verwenden Buchstaben am Anfang oder Ende konnen durch einen Stern ausgelassen werden Textlich ist die Internetausgabe mit der gedruckten Ausgabe weitgehend identisch und es werden auch Links zu den Beugungstabellen gesetzt Zu den gebeugten Formen gibt es allerdings keine Eintrage sodass immer nach der Grundform gesucht werden muss Lexikalische Grundformen sind Bei Substantiven der unbestimmte Nominativ Singular etwa fuglur m kona f hus n Vogel Frau Haus Bei Verben der Infinitiv der mit dem Prasens Plural identisch ist etwa lesa fara hava lesen gehen haben Bei Adjektiven die stark gebeugte unbestimmte mannliche Form im Nominativ Singular etwa godur ringur stuttligur gut schlecht lustig Bei Pronomen wird ebenfalls die mannliche Form im Nominativ Singular als Stichwort verwendet etwa eingin nakar hvor kein jemand welcher Titel BearbeitenJohan Hendrik W Poulsen u a Foroysk ordabok Foroya Frodskaparfelag Torshavn 1998 ISBN 99918 41 52 0 einbandige Ausgabe 1483 Seiten ISBN 99918 41 53 9 gebundene Ausgabe in 2 Banden ISBN 99918 41 54 7 CD ROM Weblinks BearbeitenOrdabokagrunnurinAnmerkungen Bearbeiten Das Wort bok fur Buch ist im Faroischen weiblich daher musste es die Foroysk ordabok heissen Der zweite Bestandteil ordabok des Titels wird nach den faroischen Rechtschreibregeln klein geschrieben da das Wort fur Worterbuch alleine kein Eigenname ist Eine Kuriositat beim faroischen Wort tjaldur ist dass das gleichbedeutende islandische Wort tjaldur mannlich ist Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Foroysk ordabok amp oldid 229150203