www.wikidata.de-de.nina.az
Das biblische Aramaisch ist eine Auspragung der aramaischen Sprachen wie sie an einigen Textstellen des Tanach bzw des Alten Testaments statt des Hebraischen verwendet wird Der Begriff umfasst Sprachformen aus verschiedenen Jahrhunderten die sich geringfugig unterscheiden Das biblische Aramaisch ist nicht zu verwechseln mit den in spaterer Zeit entstandenen Targumim aramaischen Ubersetzungen ursprunglich hebraischer oder griechischer Bibeltexte Inhaltsverzeichnis 1 Schrift 2 Grammatik 2 1 Lautgesetze 2 2 Verben 3 Textstellen 3 1 Jeremia 10 11 3 2 Genesis 31 47 3 3 Hiob 36 2a 3 4 Numeri 23 10 3 5 Genesis 15 1 4 Sprachvergleiche 4 1 Biblisches Aramaisch diachron 4 2 Biblisches Aramaisch und Hebraisch 4 2 1 Gemeinsamkeiten 4 2 2 Unterschiede 4 2 3 Lautentsprechungen 5 Literatur 6 EinzelnachweiseSchrift BearbeitenDas biblische Aramaisch benutzt in den von den Masoreten uberlieferten Texten die hebraische Schrift das heisst Es wird von rechts nach links geschrieben Ursprunglich gibt es Buchstaben lediglich zur Darstellung von Konsonanten Mehr oder weniger systematisch konnen vier dieser Buchstaben als matres lectionis benutzt werden um einen Vokal anzudeuten Die ubrigen vor allem die kurzen Vokale wurden uberhaupt nicht graphisch ausgedruckt und erst von den Masoreten im Mittelalter durch ein System aus Punkten und Strichen uber und unter den unverandert bleibenden Konsonantenzeichen erganzt Auf dieser Seite wird die folgende Umschrift fur Konsonanten verwendet Hebraischer Buchstabe Hebraischer Name Umschrift Lautschrift IPA א Alef ʔ Alef ʔ Knacklaut Glottisverschluss ב Bet b B b v ג Gimel g G g g ד Dalet d D d d ה He h h ו Waw w w englisches w ז Zajin z z stimmhaftes s ח Ħet ħ ħ pharyngales h ט Ŧet ŧ tˁ emphatisches t י Jod j j כ ך Kaf k K k x ל Lamed l l מ ם Mem m m נ ן Nun n n ס Samech s s ע Ayin ʕ Ajin ʕ pharyngalisierter Glottalverschluss פ ף Pe p P p f צ ץ T sade c emphatisches sק Qof q q uvulares k ר Resch r r ש ש Schin s ʃ deutsches sch ש ש Sin s s ת Tau t T t 8 Um eine Verwechslung zwischen den IPA Zeichen fur Glottisverschluss Alef und ʕ fur pharyngalisierten Glottisverschluss Ayin zu vermeiden wird ersteres Zeichen im Folgenden hochgestellt ʔ Zu beachten ist ferner Einige hebraische Buchstaben k m n p c haben am Wortende eine andere graphische Form diese wird in Spalte 1 nach dem Gleichheitszeichen gegeben Die Aussprache der Plosive b d g p t k hangt von ihrer Position im Wort ab nach Vokal werden sie oft spirantisch d h v d g f 8 x gesprochen Die spirantische Aussprache wird in der hier verwendeten lateinischen Umschrift der aramaischen Schriftzeichen durch Grossbuchstaben B D G P T K ausgedruckt ה He am Wortende wird nicht immer ausgesprochen in punktierten Texten wird ausgesprochenes h durch einen Punkt markiert ה Die Buchstaben י ו ה א Aleph He Waw Jod dienen auch zur Andeutung von Vokalen sie haben dann eine andere Aussprache als in der Tabelle angegeben ist א Aleph steht fur einen beliebigen lange Vokal am Wortende meist a ה He bezeichnet am Wortende a e ae oder o י Jod bezeichnet i e oder ae ו Waw bezeichnet o punktiert ו oder u punktiert ו Steht am Wortende ein ח Ħet oder ע Ajin dem ein anderer Vokal als a vorausgeht wird ein kurzes a eingeschoben Das Wort רוח RWĦ Wind Geist beispielsweise wird ru aħ gesprochen und in punktierter Schreibweise als רו ח dargestellt Langes a wird wie in der askenasischen Aussprache des Hebraischen als ɔ das ist offenes o gesprochen Auskunft uber die Aussprache der masoretischen Vokalzeichen gibt die Seite Masoretische Vokalisation Als Umschrift fur Vokalzeichen und Kombinationen gilt im Folgenden א a א a א a ɔ א o א ae א ae א e א י e א Schwa e א i א י i א o ו o א u ו u Das Schwa Zeichen א e kann nach bestimmten Silbengesetzen auch anzeigen dass ein Konsonant von gar keinem Vokal gefolgt wird Die Betonung liegt meistens auf der letzten Silbe bei Wortern aus drei und mehr Silben gibt es haufig eine Nebenbetonung mit mindestens einer Silbe Abstand zur Hauptbetonung Grammatik BearbeitenLautgesetze Bearbeiten Spirantisierung Die nicht emphatischen Plosive werden nach Vokal meist zu Spiranten b v d d g g p f t 8 k x dies geschieht auch wortubergreifend in engen Wortverbindungen die bei den Masoreten durch einen hochgestellten Strich markiert werden und sogar dann wenn der die Spirantisierung hervorrufende Vokal selbst nicht mehr gesprochen wird Zumindest fur t gilt die Aussprache 8 im Wortinnern auch nach j Patach Furtivum Vor auslautendem Ħet ח oder Ayin ע wird nach einem anderen Vokal als a ein zusatzliches a eingeschoben ruħ ru aħ Glottisverschluss ʔ am Silbenende schwindet unter Ersatzdehnung aʔ gt a iʔ gt e Geminierte Konsonanten werden im Auslaut vereinfacht n wird oft dem Folgekonsonanten assimiliert Gemination entsteht haufig durch Einschub eines n Geminierte Konsonanten werden oft vor einem Schwa zu einem einfachen Konsonanten und das Schwa entfallt dann ji gt ʔi Kurze Vokale werden vor auslautendem Resch Ħet oder Ayin zu a Verben Bearbeiten Konjugation im Aorist Person Qal Aktiv Hitpe el ich ʔi KtuB ʔiT keTiBdu m ti KtuB tiT keTiBer ji KtuB jiT keTiBsie du m du m wir ni KtuB niT keTiBihr m ti KteB un tiT kaTB ansie m ji KteB un jiT kaTB unsie m ji KteB an jiT kaTB anTextstellen BearbeitenIn aramaischer Sprache sind folgende Stellen des Alten Testaments verfasst mit zunehmendem Alter Daniel 2 4b bis 7 28 Esra 4 8 bis 6 18 und Esra 7 12 bis 7 26 Jeremia 10 11 1 Mose Genesis 31 47 Eventuell aramaisch konnten sein 1 Mose Genesis 15 1 4 Mose Numeri 23 10 Hiob 36 2a Jeremia 10 11 Bearbeiten In hebraischen Schriftzeichen כדנה תאמרון להום אלהיא די שמיא וארקא לא עבדו יאבדו מארעא ומן תחות שמיא Umschrift kdnh tʔmrwn lhwm ʔlhjʔ di smjʔ wʔrqʔ lʔ ʕbdw jʔbdw mʔrʕʔ wmn tħwt smjʔ Phoneme kidna temrun lehōm ʔaelahajja dismajja weʔrqa la ʕabdu meʔarʕa umin teħōt semajja Aussprache kidˈnɔ ˌtemˈru n leho m ʔaeˌlɔ hajˈjɔ ˌdi smajˈjɔ weʔarˈqɔ lɔ ʕavˈdu jevˈdu ˌmeʔarˈʕɔ u minteˈxo 8 semajˈjɔ Wortliche Ubersetzung So sagt zu ihnen Gotter welche den Himmel und die Erde nicht machten werden vertilgt von der Erde und von unter dem Himmel Ubersetzung nach Luther revidiert 1912 So sprecht nun zu ihnen also Die Gotter die Himmel und Erde nicht gemacht haben mussen vertilgt werden von der Erde und unter dem Himmel Anschliessend folgt ein nicht in die Ubersetzungen ubernommenes hebraisches אלה ˈʔel ae dies in der Bedeutung soweit reicht die aramaische Glosse Genesis 31 47 Bearbeiten Dieser Vers lautet nach Luther revidiert 1984 Und Laban nannte ihn Jegar Sahaduta Jakob aber nannte ihn Gal Ed Labans Bezeichnung Jegar Sahaduta ist Aramaisch fur Steinhaufen des Zeugnisses In hebraischen Schriftzeichen יגר שהדותא Phoneme jegar sahaduta Aussprache jeˈgar ˌsɔ hadu ˈ8ɔ Wortliche Ubersetzung Steinhaufen Zeugnis das Zeugnis ש ה דו Jakobs Bezeichnung Gal Ed גל עד bedeutet Steinhaufen des Zeugen Steinhaufen der als Zeuge dient auf Hebraisch Hiob 36 2a Bearbeiten In Quadratschrift כתר לי זעיר ואחוך Aussprache laut den Masoreten kat ar li zeʕe r waʔaħaw aexɔ Ubersetzung nach Luther 1912 Harre mir noch ein wenig ich will dir s zeigen Dieser Vers ist nach Rashi s Kommentaren aramaisch Die Lemmata KTR bleiben erwarten und ĦWH anzeigen verkunden sind aramaisch LJ mir und ZʕJR klein aram ein wenig hebr konnen beiden Sprachen entstammen Numeri 23 10 Bearbeiten Der erste Teil dieses Verses lautet nach Luther 1912 Wer kann zahlen den Staub Jakobs und die Zahl des vierten Teils Israels Das vorletzte Wort רבע roBaʕ wird gewohnlich als Viertel ubersetzt in Rabbi Joseph Hertz Kommentaren zu diesem Vers zitiert er einen unbekannten Schuler der hierin ein aramaisches Wort fur Staub lesen will und fugt eine Feststellung von Benno Jacob hinzu wonach auch im Aramaischen der palastinensischen Christen das Wort רבע gleichbedeutend mit Staub ist Genesis 15 1 Bearbeiten Der erste Teil dieses Verses lautet nach der Neuen evangelistischen Ubersetzung Nach diesen Ereignissen empfing Abram folgende Botschaft Jahwes in einer Vision Das vorletzte Wort במחזה ba maħaze in einem Gesicht ist laut Zohar I 88b aramaisch denn auf Hebraisch musste es במראה ba marʔe lauten Sprachvergleiche BearbeitenBiblisches Aramaisch diachron Bearbeiten Jeremia 10 11 verwendet das altere א ר ק א ˈʔarqɔ statt des jungeren א ר ע א ˈʔarʕɔ in Daniel und Esra Die Form הימ ו ן him o n sie 3 Pl m bei Daniel scheint junger als הימ ו him o bei Esra zu sein Esra verwendet altere Possessivsuffixe als Daniel Bei Esra כ ם kom euer 2 Pl m gt bei Daniel כו ן kon Bei Esra ה ם hom neben jungerem הו ן hon ihr 3 Pl m gt bei Daniel steht nur letztere Form Biblisches Aramaisch und Hebraisch Bearbeiten Gemeinsamkeiten Bearbeiten Es gibt die gleichen Laute und ahnliche Lautgesetze z B Patach Furtivum und Chateph Vokale Es gibt zwei Aspekte Imperfekt und Perfekt mehrere Stammformen und sowohl vorangestellte als auch angehangte Personensuffixe Es gibt einen bestimmten aber keinen unbestimmten Artikel Es gibt keine Deklination nach Kasus mehr Einige vorangestellte Prapositionen und Partikeln verschmelzen mit dem nachfolgenden Wort und verandern sich dabei wa und be in ke wie und andere Possessiv und Personalpronomen als Objekt werden durch Suffixe ausgedruckt Es gibt die drei Numeri Singular Plural und Dual Bei den Personalpronomen und Personensuffixen wird auch in der 2 Person du ihr zwischen mannlich und weiblich unterschieden Am Wortende schwankt im Aramaischen die Schreibweise zur Darstellung eines a zwischen א und ה Unterschiede Bearbeiten Der Hebraische definite Artikel ist ein Prafix ha der aramaische ein Suffix a Das Aramaische entwickelte aus dem protosemitischen Relativpronomen di eine Partikel fur Genitivkonstruktionen Im Status Absolutus verlieren weibliche Substantive mit einer besonderen Femininendung das auslautende t Auslautendes m wird im Aramaischen in immer mehr Morphemen n Einige ahnliche Worter aramaisch hebraisch א ל ה aelah א לו ה aeˈloah haufiger ist hebraisch א ל el Gott ט ב ŧaB טו ב ŧoB gut ש מ י א semajja ש מ י מ saˈmajim Himmel ש מ ש semes ש מ ש ˈsaemaes Sonne Lautentsprechungen Bearbeiten In gewissen Fallen entsprechen sich die folgenden aramaischen hebraischen und arabische Laute teilweise ist der gemeinsame ursemitische Ursprung mit angegeben Aramaisch Hebraisch Beispiel Aramaisch Beispiel Hebraisch Beispiel Arabisch Bedeutung t lt ursem 8 s ת ו ר torיתב jeTiB ש ו ר sorיש ב jasaB ث و ر ṯawr وثب waṯaba Altsudarabisch 1 Rinder setzte sich d lt ursem d z דהב dehaBדבח deBaħ זהב zahaBזבח zaBaħ ذ ه ب ḏahab ذ ب ح ḏabaḥa Golder opferte ŧ lt ursem 8 c קיט qajiŧנטר neŧar קיץ qajicנצר nacar ق ي ظ qaiẓ ناص ر naṣara Sommerer bewahrte ʕ lt ursem d c ארעאarʕ a רעע Rʕʕ הארץ ha ˈaraecרצץ RCC أ ر ض arḍ ر ض raḍḍa die ErdezertrummernKurzvokal lt ursem kurzegeschlossene betonte Endsilbe Langvokal ד ה ב dehaB lt ursem dahab ז ה ב zahaB ذ ه ب ḏahab GoldSchwa Chateph Vokal lt ursem kurze Vortonsilbe Langvokal ע ל ע ʕalaʕ lt ursem d ilaʕ צ ל ר celaʕ ض ل ع ḏilʕ Rippea lt ursem betontes a o ת ל ת telaT lt ursem 8ala8 ש לו ש salos ث لا ث ة ṯalaṯa drei Bei Jesaja steht alteres arqa Literatur BearbeitenHans Bauer Pontus Leander Kurzgefasste biblisch aramaische Grammatik Mit Texten und Glossar Niemeyer Halle Saale 1929 6 Nachdruck Georg Olms Hildesheim u a 2008 ISBN 978 3 487 01019 9 Karl Marti Kurzgefasste Grammatik der biblisch aramaischen Sprache Literatur Paradigmen Texte und Glossar Berlin 1896 2 verbesserte Auflage 1911 3 verbesserte Auflage 1925 online Heinz Dieter Neef Arbeitsbuch Biblisch Aramaisch Materialien Beispiele und Ubungen zum Biblisch Aramaisch 2 durchgesehene und erweiterte Auflage Mohr Siebeck Tubingen 2009 ISBN 978 3 16 150206 4 Einzelnachweise Bearbeiten Arabisch waṯaba heisst springen Die Bedeutung sitzen gibt es jedoch im verwandten Altsudarabischen Siehe Sabaisches Worterbuch der Uni Jena und Wilhelm Gesenius Hebraisches und aramaisches Handworterbuch uber das Alte Testament Leipzig Vogel 1905 S 290 Lemma ישב Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Biblisches Aramaisch amp oldid 225309363