www.wikidata.de-de.nina.az
Berbice Niederlandisch ndl Berbice Nederlands ist eine heute ausgestorbene Kreolsprache die etwa bis zur Mitte des 20 Jahrhunderts in Guyana gesprochen wurde Der Name leitet sich von Berbice ab einer von 1627 bis 1814 bestehenden niederlandischen Kolonie an der Nordkuste Sudamerikas im Osten des heutigen Guyana an der Grenze zum heutigen Suriname Durch den Britisch Niederlandischen Vertrag von 1814 fiel Berbice an Grossbritannien Infolgedessen verdrangte das Englische allmahlich das Niederlandische Berbice NiederlandischLinguistischeKlassifikation Kreolsprachen NiederlandischbasierteBerbice Niederlandisch dd dd SprachcodesISO 639 1 ISO 639 2 crp sonstige Kreolsprachen ISO 639 3 brc Inhaltsverzeichnis 1 Forschungsgeschichte 2 Bedeutung 3 Beispiele 4 LiteraturForschungsgeschichte BearbeitenDie Dokumentation dieser Sprache ist der Forschung von Silvia Kouwenberg zu verdanken die zwischen 1986 und 1990 durch muhevolle Suche in den abgelegensten Gebieten des tropischen Regenwalds lediglich elf Personen fand die sich dieser Sprache noch erinnern konnten Die altesten Sprecher waren damals Hennie Hartman 1895 1990 und Alberta Bell 1903 jungste Sprecherin war Hilda Adolph 1923 die die Sprache jedoch nicht mehr voll beherrschte Wahrend ihrer Forschung musste Silvia Kouwenberg die Sprache selbst erlernen weil nur so die letzten Menschen die diese Sprache noch beherrschten zu bewegen waren diese sterbende Sprache noch einmal zu sprechen Wahrend ihrer Arbeit starben wichtige Sprecher die noch viele alte Marchen und Geschichten in dieser Sprache kannten Bedeutung BearbeitenBerbice Niederlandisch ist in vieler Hinsicht einmalig und bietet tiefe Einblicke in die Geschichte der Kreolsprachen die durch den atlantischen Sklavenhandel entstanden Berbice Niederlandisch war die einzige Kreolsprache die noch so viele Worter einer bestimmten afrikanischen Sprache Ost Ijo aus dem Nigerdelta enthielt dass man das Herkunftsgebiet der Sklaven in Afrika bestimmen konnte und so diesen Menschen einen Teil ihrer Geschichte und Identitat zuruckgeben konnte Beispiele Bearbeiten An en kuliman wa yen dang hab shi korimanyap Und ein Inder war gewesen da hatte ihm gehorend Arbeits mann viel Da gab es einen Inder der viele Arbeiter hatte Dieser Satz zeigt wie aus Wurzeln verschiedener Herkunft ein komplexer Satz entsteht obwohl er einer Person die der Sprache nicht machtig ist wie ein unstrukturiertes Gebrabbel aus einigen erkennbaren niederlandisch deutschen Wortfetzen erscheint een ein kuli Kuli indischer Arbeiter man Mann wa war hab haben die anderen Bestandteile stammen zum Teil aus anderen Quellen Eke ore drokodroko drokodroke Ich Ohren taub taub Ich bin schon vollig taub Dieser Satz zeigt zwei beachtenswerte Dinge Das Personalpronomen der ersten Person in der Einzahl eke ich geht nicht wie bei allen anderen atlantischen Kreolsprachen auf eine Wurzel mi mo oder ahnlich zuruck was die Eigenstandigkeit des Berbice Niederlandischen zeigt Daruber hinaus zeigt es wie eine Verdopplung kreativ eingesetzt werden kann Die Verdoppelung eines Wortes zeigt oft eine Steigerung an Hier wird ein Wort das selbst aus einer Verdopplung entstand namlich drokodroko taub aus droko trocken nochmals zur Steigerung verdoppelt Literatur BearbeitenSilvia Kouwenberg A Grammar of Berbice Dutch Creole Mouton de Gruyter Berlin New York 1994 ISBN 978 3 11 013736 1 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Berbice Niederlandisch amp oldid 208367674