www.wikidata.de-de.nina.az
Agyptische Nachte russisch Egipetskie nochi Jegipetskije notschi ist eine unvollendete Erzahlung des russischen Nationaldichters Alexander Puschkin die vermutlich im Herbst 1835 in Michailowskoje entstand und 1837 im achten Band der Literaturzeitschrift Sowremennik postum erschien 1855 kam eine Ubersetzung ins Deutsche im dritten Band der Puschkin Ausgabe Friedrich von Bodenstedts heraus 1 Improvisierende Dichter wie Puschkin einen dieser Italiener auftreten lasst hat es seit dem Trecento gegeben Puschkin verwendet Teile seines Gedichts Kleopatra 2 aus dem Jahr 1828 und thematisiert die dichterische Freiheit wie 1832 in dem Poem Jeserski 3 bereits aufgeworfen 4 Selbstportrat 1829 Alexander PuschkinInhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Fragment 3 Adaptionen 4 Rezeption 5 Deutschsprachige Ausgaben 5 1 Verwendete Ausgabe 6 Literatur 7 Weblinks 8 Anmerkung 9 EinzelnachweiseInhalt BearbeitenSein verstorbener Onkel hatte zu Lebzeiten den glucklichen Erben Tscharskij zum wohlhabenden Mann gemacht Der knapp dreissig Jahre alte ledige geburtige Petersburger hatte das Leben geniessen konnen aber er schrieb unglucklicherweise Verse und liess sie auch drucken Immer wenn er von einer seiner Reisen heimkehrte wurde er vom Publikum gefragt Haben Sie uns nicht etwas Neues mitgebracht Angespielt wurde mit solcher Fragerei gewohnlich auf ein noch nicht bekannt gewordenes Poem aus der Feder Tscharskijs Mit dem Dichten das ist so eine Sache Ausgerechnet als ihn die Muse gekusst hatte tritt ein heruntergekommener Fremder in das Kabinett der Petersburger Wohnung des konzentriert Dichtenden Jener Eindringling ein armer Improvisator aus Neapel hat die italienische Heimat verlassen mussen und will mit Auftritten in Russland sein Gluck machen Zwar sieht der Italiener einem Scharlatan ahnlich doch der aus dem Konzept gebrachte Tscharskij nimmt Anteil am Leid des verarmten Kunstlerkollegen Auch wenn vor dem russischen Zuhorer die leidige Sprachbarriere A 1 zu uberwinden sein wird der Improvisator beherrscht das Russische nicht verschafft Tscharskij dem gewinnsuchtigen Fremdling einen Termin fur eine Seance mit zahlreichem zahlenden Publikum in einem adeligen Hause Dort erhalt der Italiener zwei Themen zu denen er mit Bravour improvisiert Erstens geht es um Der Dichter wahlt sich selbst den Gegenstand fur sein Gedicht die Menge hat nicht das Recht uber seine Inspiration zu befehlen 5 und zweitens um Aurelius Victors Behauptung Kleopatra habe als Preis fur ihre Liebe den Tod bestimmt 6 Fragment BearbeitenPuschkins finale Erzahlabsicht bleibt im Dunkeln Keil 7 meint mit Tscharskij und dem Improvisator konnte Puschkin sich selbst in zwei poetisch angehauchte Instanzen aufgespalten haben Es sei aber auch moglich Mickiewicz der gut improvisieren konnte hatte Puschkin zu der Figur des wendigen Italieners inspiriert Adaptionen Bearbeiten1934 Alexander Jakowlewitsch Tairow verwendete Motive aus der Erzahlung zu einem seiner Spektakel im Moskauer Kammertheater Sergei Prokofjew schrieb zu dem Stuck seine Suite op 61 1979 In Michail Schweizers Film Kleine Tragodie spielte Sergei Jurski den Improvisator Rezeption BearbeitenFebruar 1921 Thomas Mann lobt in den Suddeutschen Monatsheften die Ubersetzung Groegers 8 Gert Hans Wengel Puschkins Agyptische Nachte Deutschsprachige Ausgaben BearbeitenAlexander Puschkin Dramatische Scenen Agyptische Nachte Ubersetzung von Sigismund von Radecki 106 Seiten L D Frenkel Verlag Berlin Friedenau 1923 Verwendete Ausgabe Bearbeiten Agyptische Nachte Deutsch von Wolfgang E Groeger S 301 319 in Alexander Sergejewitsch Puschkin Romane und Novellen Bd 4 in Harald Raab Hrsg Alexander Sergejewitsch Puschkin Gesammelte Werke in sechs Banden Aufbau Verlag Berlin und Weimar 1973 4 Aufl 504 Seiten Literatur BearbeitenRolf Dietrich Keil Puschkin Ein Dichterleben Biographie Insel Verlag Frankfurt am Main 1999 ISBN 3 458 16957 1 Weblinks BearbeitenDer Text online Memento vom 17 September 2003 im Internet Archive Egipetskie nochi Pushkin russisch online in der FEB russisch online bei litmir info russisch online bei Lib ru Klassiker russisch Anmerkung Bearbeiten Satire Puschkin lasst kaum eine Gelegenheit aus die Dichter also auch sich selbst und ihr Publikum zu verspotten Als der Italiener furchtet keiner im Publikum werde sein Italienisch verstehen spielt Tscharskij die Sorge mit der Bemerkung herunter Die Leute werden schon kommen haben Sie keine Sorge die einen aus Neugier die andern um irgendwie den Abend totzuschlagen die dritten um zu zeigen dass sie Italienisch verstehen ich wiederhole wichtig ist nur dass Sie in Mode kommen und ich gebe Ihnen meine Hand drauf dass dies geschehen wird Verwendete Ausgabe S 308 9 Z v u Einzelnachweise Bearbeiten Verwendete Ausgabe S 491 nbsp Wikisource Kleopatra Pushkin Quellen und Volltexte russisch Ezerskij russisch Keil S 399 11 Z v u Verwendete Ausgabe S 310 4 Z v o Verwendete Ausgabe S 316 10 Z v u Keil S 399 14 Z v u Raab in der verwendeten Ausgabe S 491 3 Z v u Normdaten Werk GND 4413225 6 lobid OGND AKS VIAF 206862118 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Agyptische Nachte Puschkin amp oldid 209099121