www.wikidata.de-de.nina.az
Ein Verhorer ist eine auditiv falsch verstandene Formulierung Im engeren Sinne sind Verhorer auf Homophonien basierende Wortspiele die sich auf falsch verstandene Formulierungen in Liedtexten oder Gedichten beziehen Es kann sich dabei um Verballhornungen Malapropismen oder Eggcorns handeln Textteile die von Muttersprachlern in ihrer eigenen Sprache falsch verstanden werden werden auch als Mondegreen bezeichnet Der Vorgang bei dem Worter einer fremden Sprache als gleich klingende Worter einer anderen meist der eigenen Sprache interpretiert werden wird im Japanischen mit dem Wort Soramimi japanisch 空耳 bezeichnet 1 Inhaltsverzeichnis 1 Mondegreens im Englischen 2 Deutsche Verhorer 3 Weblinks 4 Literatur 5 Einzelnachweise Mondegreens im Englischen BearbeitenDie amerikanische Autorin Sylvia Wright pragte den englischen Ausdruck Mondegreen und verwendete ihn erstmals 1954 in einem Artikel in der Zeitschrift Harper s Magazine Sie hatte als Kind die alte schottische Ballade The Bonnie Earl o Moray gehort in der ihrer Meinung nach die Zeile vorkam They ha e slain the Earl o Moray And Lady Mondegreen Sie haben den Earl of Moray erschlagen Und Lady Mondegreen Spater erfuhr sie dass die Zeilen in Wahrheit lauteten They ha e slain the Earl o Moray And laid him on the green Sie haben den Earl of Moray erschlagen Und legten ihn aufs Gras Historische Mondegreens der englischen Sprache die sich durch Reanalyse lexikalisierten sind beispielsweise an ewt a newt an ekename a nickname a naddre an adder a naranj an orange oder sam blind sand blind 2 Im Spanischen fuhrte ein ahnlicher Vorgang zur Namensform Diego fur Jakob Der Name des australischen Verlags Lonely Planet ist ebenfalls auf einen Verhorer zuruckzufuhren Der Autor Tony Wheeler horte den Song Space Captain von Joe Cocker und Leon Russell in dem Film Mad Dogs amp Englishmen und verstand in der Textpassage once while travelling across the sky this lovely planet caught my eye statt lovely planet die Worte lonely planet Deutsche Verhorer BearbeitenAxel Hacke und Michael Sowa stellten 2004 mit ihrem Buchlein Der weisse Neger Wumbaba Das kleine Handbuch des Verhorens als Verhorer von der weisse Nebel wunderbar aus dem Lied Der Mond ist aufgegangen vor allem deutsche Verhorer Beispiele vor Nach einigen Kolumnen in der Suddeutschen Zeitung erhielt Hacke immer mehr Zuschriften mit Verhorern die zu dem Buch fuhrten Er kam zu dem Schluss dass kaum ein Mensch je einen Liedtext richtig verstehe und diese wohl uberhaupt nur dazu da seien den Menschen Material zu liefern damit ihre Phantasie wirken kann Mittlerweile gibt es die Folgebande Der weisse Neger Wumbaba kehrt zuruck 2007 Wumbabas Vermachtnis 2009 und Von Kanada bis Wumbaba 2010 Im Jahr 2005 erschien das Buch Von Eisbarsalat bis Knochelverzeichnis Die besten Verhorer der deutschen Sprache des Wiener Autors Roman Kellner Neben vor allem osterreichischen Verhorern findet sich darin auch ein Kapitel uber die psycholinguistischen Hintergrunde fur das Verhoren 2012 erschien das Buch Luftabong amp Popapier in dem die Kinderbuchautorin Charlotte Habersack Verhorer von Kindern gesammelt hat Seit 2007 laufen in vielen Radioprogrammen Programmecken in denen unter verschiedenem Namen regelmassig von Horern gemeldete Verhorer gesendet werden Dabei handelt es sich um deutsche Textpassagen die in hauptsachlich englischen Stucken gehort werden 3 Beispiele hierfur sind Agathe Bauer 4 statt I ve got the power aus dem Song The Power von SNAP und Anneliese Braun 5 statt All the leaves are brown aus California Dreamin von The Mamas and the Papas Aus der italienischen Textzeile Mi manca da spezzare im Lied Laura non c e von Nek wurde Niemand kann das bezahlen 1 Weblinks Bearbeiten nbsp Wiktionary Verhorer Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Kiss this Guy ein englischsprachiges Archiv von falsch verstandenen Liedtexten englisch Am I right ahnlich wie oben englisch Literatur BearbeitenAxel Hacke Der weisse Neger Wumbaba I III Alle Handbucher des Verhorens Illustriert von Michael Sowa Piper Munchen Zurich 2011 ISBN 978 3 492 27401 2 Einzelnachweise Bearbeiten a b Sven Stillich Falsch verstandene Songzeilen Wer nicht horen will muss kichern In Der Spiegel 17 Dezember 2009 spiegel de abgerufen am 7 Februar 2022 William Cowan Jaromira Rakus an Source Book for Linguistics 3 uberarbeitete Auflage John Benjamins Publishing Company Amsterdam Philadelphia 1998 ISBN 1 55619 516 8 S 179 Verhorhammer Memento vom 20 November 2010 im Internet Archive bei Bayern 3 Agathe Bauer Songs bei Hitradio RTL Sachsen Anneliese Braun Agathe Bauer Songs Abgerufen am 7 Februar 2022 deutsch Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Verhorer amp oldid 236712647