www.wikidata.de-de.nina.az
The Memoirs of Naim Bey Turkish Official Documents Relating to the Deportation and the Massacres of Armenians sind eine 1920 1 erschienene Buchpublikation von Aram Andonian einem der Uberlebenden der Deportierten vom 24 April 1915 nach Cankiri Sie listet Dokumente auf bei denen es sich um 50 Telegramme und zwei Briefe der jungturkischen Regierung des Osmanischen Reichs handeln soll die die Vernichtung der Armenier wahrend des Volkermords an den Armeniern anordnen Vier Dokumente liegen in der englischen Ausgabe als Faksimile vor 13 liegen in der franzosischen Ausgabe als Faksimile vor Beiden Ausgaben zusammen betrachtet liegen 14 Faksimiles vor Bekannter ist der Begriff Andonian Dokumente oder Naim Andonian Dokumente Die originalen Andonian Dokumente sind vermutlich in den 1960er Jahren von der Nubar Bibliothek in Paris die Andonian bis zu seinem Tod 1951 als Direktor fuhrte in die Armenische SSR transferiert worden Seitdem gelten die Originale als verschollen 2 Der Expertenstreit uber die Andonian Dokumente basiert auf den originaren Forschungen von Krieger Krikor Guerguerian Sinasi Orel und Sureyya Yuca sowie Vahakn Dadrian Es handelt sich um eine Diskussion die auf Fachkenntnissen beruht die sehr selten geworden sind Kenntnisse der osmanischen Sprache und des Chiffriersystems verschiedener Ministerien wahrend des Krieges Daruber hinaus notwendig ist Zugang zu Archiven die zerstort worden sind 3 Das sind allgemeine Probleme der Volkermorddebatte um die Armenierumsiedlung und massaker 4 Mehreren Experten reichen die bisherigen Ergebnisse uber die Andonian Dokumente um Einschatzungen zu machen Klaus Kreiser Michael M Gunter und Erik Jan Zurcher halten diese Dokumente fur Geschichtsfalschungen Andere Experten wollen weitere Ergebnisse abwarten Yves Ternon und Vahakn N Dadrian vermuten eine Echtheit Originaltitel der Andonian TelegrammeInhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Inhalt 2 1 Englische Ausgabe 3 Verwendung der Dokumente vor Gericht 4 Authentizitatsfrage 4 1 Walter Rossler 4 2 Sinasi Orel und Sureyya Yuca 4 3 Vahakn Dadrian 4 4 Yves Ternon 4 5 Weitere Einschatzungen 5 Heutige Bedeutung 6 Andonians Ausgaben 7 Literatur 8 Weblinks 9 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenNach Angaben von Andonian wurden ihm diese Dokumente von einem turkischen Beamten in Aleppo namens Naim Sefa Naim Bey verkauft 5 6 Die Andoniandokumente wurden vom Armenischen Nationalrat in Tiflis gekauft und sollten den armenischen Eigenstaatlichkeitsbemuhungen bei den Friedensverhandlungen behilflich sein 7 6 Andonian verteidigte sein Werk in einem Brief von 1937 gegen die Kritik von Walter Rossler damit dass die Motivation fur seine Ausarbeitung und die Publikation des Buches Propaganda und nicht die Erarbeitung nach wissenschaftlichen Massstaben war deshalb sei mit Mangeln zu rechnen 8 Andonian gibt an dass Naim Bey mehrere Wochen fur die Niederschrift seiner Aussagen gebraucht habe Andonian erklart weiter dass die Verifikation des von Naim Bey gelieferten Materials fur ihn einfach gewesen sei da er nach Ankunft der Briten die Gelegenheit gehabt habe uberlebende Armenier zum Aufschreiben ihrer Erfahrungen zu bitten Die niedergeschriebenen Erfahrungen hatten Naim Beys Angaben bestatigt 9 Naim Bey ist aus anderen Quellen unbekannt Sinasi Orel und Sureyya Yuca konnten einen Hinweis auf einen Beamten mit dem Namen in Aleppo in osmanischen Archivquellen nicht entdecken und konnen kein endgultiges Urteil uber die Existenz Naim Beys abgeben Falls Naim Bey keine durch Aram Andonian kreierte fiktive Person sei musse er ein niedrigrangiger Beamter gewesen sein der nicht in einer Position gewesen sein konne Zugriff auf Dokumente geheimer und heikler Natur gehabt zu haben 10 In den deutschen Akten gibt es auch keinen Hinweis auf die Existenz eines Naim Bey Walter Rossler der damalige deutsche Konsul in Aleppo gab an dass er sich eines Naim Bey nicht entsinnen konne er kundigte aber an Schwester Beatrice Rohner und Konsul Beatrice Rohner zu fragen ob sie einen Naim Bey kennen Eine Antwort der beiden ist in den deutschen Akten nicht verzeichnet 11 Die Andonian Dokumente wurden in drei Editionen publiziert Bei den Editionen handelt es sich um Faksimile Fotografien oder um Ubersetzungen ohne Faksimile die die vermutlich in den 1960er Jahren verlorengegangenen Andonian Dokumente darstellen Die Faksimiles und die Ubersetzungen stellen der jungturkischen Fuhrung zugesprochene chiffrierte Telegramme oder dechiffrierte Telegramme und zwei Briefe dar Sie sind in den Text gestreut 1920 erschien in London die englische Edition unter dem Titel The Memoirs of Naim Bey Turkish Official Documents Relating to the Deportation and the Massacres of Armenians Der Titel ist irrefuhrend da es sich nicht nur um die Memoiren von Naim Bey handelt da Aram Andonian den Text immer wieder mit seinen eigenen Kommentaren unterbricht Die englische Ausgabe ist eine kondensierte Version des armenischen Originals Sie wurde von Aram Andonian weder korrigiert noch gelesen da er kein Englisch sprach Sie wurde vor dem armenischen Original herausgegeben Aram Andonian hat die Telegramme aus dem Osmanischen ins Armenische ubersetzt 12 Ebenfalls 1920 erschien in Paris die franzosische Edition Documents officiels concernant les massacres armeniens 13 Die franzosische Ausgabe ist dem armenischen Original gegenuber dessen Redaktion Andonian zur Hauptsache bereits im Juni 1919 abgeschlossen hatte treuer als die englische Ausgabe 12 Die ursprungliche armenische von Aram Andonian selbst geschriebene Version erschien 1921 in Boston unter dem Titel Մեծ Ոճիրը Das grosse Verbrechen Inhalt BearbeitenEnglische Ausgabe Bearbeiten Die englische Edition besteht aus einem 10 seitigen Einleitungsteil einem 71 seitigen Teil der die Erinnerungen Naim Beys darstellt und einem offenen 13 seitigen Brief im Anhang von Armin T Wegner der als Augenzeuge der Massaker beschrieben wird an den US Prasidenten Woodrow Wilson Der Einleitungsteil besteht aus einem Vorwort das Aram Andonian vorstellt aus einer Einleitung von Viscount Gladstone und einer Einleitung von Andonian Gladstone aussert dass in den blutbefleckten Annalen des Osmanischen Reiches mit den in den vergangenen funf Jahren erfolgten Gewalttaten nichts Vergleichbares zu finden sei Durch dieses signifikante Erinnerungswerk wisse man nun nicht nur dass es abscheuliche Fakten gegeben hat sondern man wisse auch wie und durch wen sie organisiert und verubt worden seien Weiter macht Gladstone auf die bevorstehenden Verhandlungen zum Vertrag von Sevres mit dem regierenden Turken aufmerksam der nach Taten stinkt die an Ausmass und Schandlichkeit das einfallsreichste Bild der Holle das je erdacht wurde uberhole Gladstone schliesst sein Vorwort mit der Anmerkung dieser Vertrag solle ein fur allemal die Uberlebenden dieser christlichen Nation von den unaussprechlichen Missetaten der Hohen Pforte retten 14 In der englischen Edition werden insgesamt vier osmanische Faksimiles aufgefuhrt Dazu werden im Buch Ubersetzungen angegeben Verwendung der Dokumente vor Gericht BearbeitenBeim Unionistenprozess in Istanbul bestatigte das Gericht laut Ternon die Echtheit der Dokumente 15 Die Mehrheit dieser Dokumente wurden durch das ausserordentliche Kriegsgericht auch Yozgat Prozess verwendet 16 Funf Originaldokumente wurden 1921 von der Verteidigung beim Tehlirian Prozess vorgelegt jedoch nicht als Beweismittel zugelassen mit der Begrundung des Staatsanwalts dass die Geschworenen nicht uber eine Schuld Talat Paschas zu befinden hatten Eine von Tehlirian gewunschte Anhorung Andonian vor den Geschworenen der gemass Rossler als antideutsch eingestuft wurde war vom Richter als unnotig erklart worden falls Tehlirian erklarte er halte Talat fur die Massaker fur verantwortlich 17 Authentizitatsfrage BearbeitenWalter Rossler Bearbeiten Walter Rossler deutscher Konsul wahrend des Genozids in Aleppo hat die franzosische Publikation Andonians auf Bitten von Johannes Lepsius 18 kritisch gelesen und befand dass die veroffentlichten Dokumente verglichen mit dem Hergang der Dinge durchaus die innere Wahrscheinlichkeit fur sich haben Insgesamt sei er der Auffassung dass der Inhalt des Buches in seinen einzelnen Zugen einen glaubwurdigen Eindruck macht In der Datierung der veroffentlichten Dokumente seien gelegentlich Fehler unterlaufen die das ganze Dokument unmoglich machen wurden doch handele es sich offensichtlich um Irrtumer Rossler meinte aber Die als Originaldokumente bezeichneten konnten also durchaus echt sein Was die aus dem Gedachtnis niedergeschriebenen betrifft so musste man die Personlichkeit Naim Bey s kennen um ein Urteil uber den Grad der Zuverlassigkeit abgeben zu konnen Ein innerlich unwahrscheinliches ist mir auch unter diesen nicht begegnet Vielmehr finden die Tatsachen die ich kenne durch die Dokumente eine gute Erklarung Auch ihre Fassung spricht eher fur ihre Echtheit als fur das Gegenteil 19 Sinasi Orel und Sureyya Yuca Bearbeiten Ende 1983 untersuchten zwei turkische Forscher Sinasi Orel und Sureyya Yuca die franzosische und englische Ausgabe Andonians Sie kamen zu dem Ergebnis dass es sich bei den in Faksimile veroffentlichten und bei den nur in Ubersetzung vorliegenden Dokumenten um Falschungen handeln musse da es Unstimmigkeiten bei den Datumsangaben gibt Die Datumsfehler ruhrten daher dass im Osmanischen Reich der Rumi Kalender galt und der Jahreswechsel nicht am 1 Januar sondern am 1 Marz erfolgte Der Ersteller der Andonian Dokumente musse laut Orel Yuca mit der Tatsache uber den Jahreswechsel im Marz der erst per Gesetz vom Februar 1917 auf den Januar vorverlegt wurde nicht vertraut gewesen sein So kam es vor dass bei einem Brief der vermeintlich auf einen zuvorgehenden Bezug nimmt die umgerechnete Datumsangabe nicht aufeinanderfolgt und dass ein weiterer Brief ein Datum angibt das umgerechnet nach dem Volkermord an den Armeniern lag Orel und Yuca gaben des Weiteren an dass es Diskrepanzen zwischen offiziellen osmanischen Originaldokumenten aus dieser Zeit und den Andoniandokumenten gabe Auch wurde das Fehlen von Originalen der Andoniandokumente sowie widerspruchliche Angaben von Andonian in den verschiedenen Auflagen problematisiert Daruber hinaus gaben Orel und Yuca an dass die osmanischen Archive keinerlei Hinweis auf die Existenz eines Beamten Naim Sefa gaben 20 21 6 Orel und Yuca fassen die Hauptprobleme der in Faksimile vorliegenden Dokumente am Schluss ihrer Arbeit in zwolf Punkten zusammen Ihre funf wichtigsten Ergebnisse sind Die Unterschrift von Mustafa Abdulhalik Bey des Gouverneurs von Aleppo die auf neun Dokumenten aufgefuhrt ist stimmt nicht mit seiner tatsachlichen Unterschrift uberein Andonian war entweder in Unkenntnis uber oder vernachlassigte unachtsam die Berechnungsunterschiede zwischen dem osmanischen und dem europaischen Kalender Diese Fehler zerstoren das System der Referenznummern und Datumsangaben die er fur seine Dokumente verwendet hat Eine Uberprufung der Daten und der Referenznummern die im Register fur ausgehende chiffrierte Telegramme des Innenministeriums gefunden wurden enthullt dass Andonians Dokumente keinerlei Beziehung zu den tatsachlichen Referenznummern aufweisen die in der in Frage kommenden Zeitperiode auf den von Istanbul nach Aleppo gesendeten chiffrierten Telegrammen verwendet wurden Alle ausser zwei der Dokumente wurden auf Normalpapier geschrieben mit keinem der gewohnlichen Zeichen die auf von der osmanischen Regierung wahrend des Ersten Weltkriegs verwendetem offiziellen Papier vorhanden sind Die Dokumente enthalten Grammatik und Sprachfehler die nur ein nichtturkischer Schreiber machen wurde 22 Sinasi Orel und Sureyya Yuca unterlassen es gemass Yves Ternon die Andonian Dokumente mit den Telegrammen die in der Mazhar Kommission deponiert und bei den Yozgat Prozessen verwendet wurden zu vergleichen Ihnen gehe es um Verschleierung von Tatsachen und um die Leugnung eines Staatsverbrechens 23 Sinasi Orel und Sureyya Yuca verglichen jedoch tatsachlich osmanische Dokumente des Dahiliye Nazareti Innenministerium mit den Andonian Dokumenten und wiesen somit formale und inhaltliche Errata nach 24 Vahakn Dadrian Bearbeiten Der armenische Forscher Vahakn N Dadrian akzeptierte die Datumsunstimmigkeiten und erklarte dass selbst den turkischen Forschern an manchen Stellen bei der Datumsumrechnung Fehler unterlaufen seien Dadrian gab an dass sich die Unstimmigkeiten in den Andonian Dokumenten grosstenteils als journalistische Ungenauigkeiten erklaren liessen 25 Dadrian argumentierte dass gerade die leichte Feststellung der Fehler den Vorwurf der Falschung entscharfte da kein Falscher dermassen mangelhafte und mit krassen Imperfektionen beschadigte Dokumente produzieren wurde 26 Der Historiker Taner Akcam verwies im Jahr 1999 darauf dass einige der veroffentlichten und unveroffentlichten Dokumente Satze beinhalten die denjenigen in den Andonian Dokumenten wortlich entsprechen A t least some of the published and unpublished documents in the possession of scholars share the same contents as documents published by Andonian One authentic cable contains sentences identical with those found in the Documents published by Andonian 27 Yves Ternon Bearbeiten Einen weiteren Aspekt bringt Yves Ternon ein mit den nicht veroffentlichten Andonian Dokumenten die die Ermordung des Abgeordneten des osmanischen Parlaments Krikor Zohrab betreffen Diese unveroffentlichten Dokumente die ebenfalls von Naim Bey gekauft worden waren sind heute noch vorhanden und der beste Beweis fur die Authentizitat der Andonian Dokumente gemass Ternon Da die Fragestellung 1919 eine andere war hatte Andonian es nicht fur notwendig befunden diese Dokumente zu veroffentlichen Es ging damals nicht um eine Beweisfuhrung fur die Authentizitat der Dokumente sondern um Versuche das Konzept hinter dem Verbrechen zu erfassen Dieser vernachlassigte Punkt spricht zusatzlich gegen die Falschungshypothese von Sinasi Orel und Sureyya Yuca 28 Daher kam Ternon zu dem Schluss Sie sind wahrscheinlich authentisch 29 Weitere Einschatzungen Bearbeiten Andrew Mango 1994 zweifelhaft dem osmanischen Kriegszeit Innenminister Talaat Pascha zugewiesene Telegramme 30 Klaus Kreiser 1996 Talat Pasa Telegramme Gefalschte Telegramme des osman Innenministers und fuhrenden Mitglieds des jungturkischen Triumvirats 31 Christopher J Walker 1997 Zweifel muss bleiben bis und falls die Dokumente oder ahnliche Dokumente wiederauftauchen und in einer kritischen Edition publiziert werden 32 Erik Jan Zurcher 1997 Die Andonianmaterialien wurden als Falschungen nachgewiesen 33 Taner Akcam 1999 geht nicht auf die Authentizitat ein Er unterstreicht aber gleichzeitig dass zumindest einige veroffentlichte sowie unveroffentlichte Dokumente im Besitz von Forschern denselben Inhalt teilen wie die von Aram Andonian publizierten Dokumente 34 Hilmar Kaiser 1999 Einige bestehende turkische Dokumente des osmanischen Innenministeriums bestatigen bis zu einem gewissen Grad die Inhalte zweier Telegramme die in Andonians Buch Talaat zugeschrieben werden Orel und Yuca haben diese Quellen nicht genutzt deshalb ist ihre These infrage zu stellen und weitere Erforschung der Naim Andonian Dokumente ist notwendig 35 Guenter Lewy 2005 Es ist klar dass die Kontroverse uber die Authentizitat der Naim Andonian Dokumente nur dadurch gelost werden wird indem relevante osmanische Dokumente entdeckt und publiziert werden und das wird womoglich niemals geschehen Bis dahin wurde ich argumentieren dass Orels und Yucas ausserst sorgfaltige Analyse dieser Dokumente genugend Fragen uber ihre Echtheit aufgeworfen hat um ihre jedwede Verwendung in einer seriosen wissenschaftlichen Arbeit unakzeptabel zu machen 36 Jorg Berlin und Adrian Klenner 2006 Die von ihnen Orel und Yuca zutreffend herausgearbeiteten formalen Unstimmigkeiten sind aber von dem Historiker V N Dadrian grosstenteils aufgeklart worden Er arbeitete auch die Ubereinstimmung der Naim Andonian Dokumente mit anderen Quellen vor allem mit von der Staatsanwaltschaft bei den spateren Kriegsverbrecherprozessen gegen Jungturken vorgelegten Dokumenten heraus 37 Heutige Bedeutung BearbeitenHeute werden die Andonian Dokumente aufgrund ihrer Diskrepanzen weitestgehend nicht mehr als Beweismaterial fur einen Genozid eingesetzt Dabei herrscht in der Wissenschaft weiterhin keine Einigkeit daruber ob sie trotz der Diskrepanzen authentisch oder Falschungen sind Nach Angaben von Guenter Lewy werden sie von den meisten Historikern schlimmstenfalls als Falschungen bestenfalls als unverifizierbar und problematisch abgelehnt 6 Yves Ternon stellt fest dass die Historiker die Andonian Dokumente nicht mehr als Beweis fur einen Genozid einsetzen 29 Die Andonian Dokumente bilden weiterhin einen Forschungsgegenstand wie auch die letzte Ankundigung Taner Akcams von 1999 uber eine Monografie zum Thema zeigt 38 Andonians Ausgaben BearbeitenThe Memoirs of Naim Bey Turkish Official Documents Relating to the Deportation and the Massacres of Armenians compiled by Aram Andonian Hodder and Stoughton London 1920 Documents sur les massacres armeniens Paris 1920 Մեծ Ոճիրը Հայկական վերչին կոտորածը և Թալէադ Փաշա Das grosse Verbrechen Das jungste armenische Massaker und Talat Pascha Hayrenik Boston 1921 Literatur BearbeitenTurkkaya Ataov The Andonian documents attributed to Talat Pasha are forgeries Les documents d Andonian attribues a Talat Pacha sont des faux Die Talat Pascha zugeschriebenen andonianischen Dokumente sind Falschungen s n Ankara 1984 Ankara Universitesi Siyasal Bilgiler Fakultesi yayinlari 538 ZDB ID 2266200 5 AUe SBF BYYO Doener sermaye isletmesi yayinlari 12 Vahakn N Dadrian The Naim Andonian Documents on the World War I Destruction of Ottoman Armenians The Anatomy of a Genocide In International Journal of Middle East Studies Vol 18 1986 ISSN 0020 7438 S 311 360 Wolfgang Gust Der Volkermord an den Armeniern Die Tragodie des altesten Christenvolkes der Welt Hanser Munchen u a 1993 ISBN 3 446 17373 0 Tessa Hofmann Hrsg Der Volkermord an den Armeniern vor Gericht Der Prozess Talaat Pascha Nachdruck der Ausgabe Berlin Dt Verlag Ges fur Politik u Geschichte 1921 Neuauflage 3 erganzte und uberarbeitete Ausgabe Gesellschaft fur Bedrohte Volker Gottingen 1985 ISBN 3 922197 05 1 Pogrom Taschenbucher 1006 Guenter Lewy The Armenian Massacres in Ottoman Turkey A Disputed Genocide University of Utah Press Salt Lake City 2005 ISBN 0 87480 849 9 Sinasi Orel Sureyya Yuca The Talaat Pasha telegrams Historical fact or Armenian fiction K Rustem amp Brother Nikosia 1983 ISBN 9963 565 07 7 PDF Memento vom 6 Marz 2009 im Internet Archive Yves Ternon Enquete sur la negation d un genocide Editions Parentheses Marseille 1989 ISBN 2 86364 052 6 Weblinks BearbeitenYves Ternon Enquete sur la negation d un genocide In imprescriptible fr Oliver Zwahlen Historikerstreit Memento vom 25 Marz 2008 im Internet Archive In Ders Der Volkermord an den Armeniern und seine Anerkennung in der Schweiz Lizenziatsarbeit Universitat Basel 2004 Primary Documents Talaat Pasha s Alleged Official Orders Regarding the Armenian Massacres March 1915 January 1916 In firstworldwar com englische Ubersetzung mancher der Andoniandokumente Einzelnachweise Bearbeiten Armenian Genocide Bibliography Memento des Originals vom 11 Mai 2008 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot armenians com auf armenians com Vahakn Dadrian The Naim Andonian Documents on the World War I Destruction of Ottoman Armenians The Anatomy of a Genocide International Journal of Middle East Studies S 317 Anmerkung e Guenter Lewy The Armenian Massacres in Ottoman Turkey A Disputed Genocide S 67 Vatche Ghazarian Boghos Nubar s Papers and the Armenian Question 1915 1918 Documents S xvii Yves Ternon Enquete sur la negation d un genocide editions parentheses Marseille 1989 ISBN 2 86364 052 6 S 58 Deutsche Welle Memento vom 26 Juni 2008 im Internet Archive vom 24 April 2008 Umstritten ist bis heute ob dies die Absicht der osmanischen Regierung war ob es sich also um einen gezielten Volkermord handelte Wolfgang Gust Der Volkermord an den Armeniern die Tragodie des altesten Christenvolkes der Welt Munchen 1993 S 245 a b c d Guenter Lewy Revisiting the Armenian Genocide In Middle East Quarterly Herbst 2005 S 3 12 Aram Andonian The Memoirs of Naim Bey Turkish Official Documents Relating to the Deportation and the Massacres of Armenians Aram Andonian an Mary Terzian 26 Juli 1937 in A R F Justicier du genocide armenien Le proces de Tehlerian Paris 1981 S 232 Il oubliait seulement que mon ouvrage n etait pas un travail historique mais un but de propagande et naturellement il ne pouvait pas etre exempt des imperfections inherentes a cette sorte de publications Aram Andonian The Memoirs of Naim Bey S xii f Sinasi Orel Sureyya Yuca The Talaat Pasha telegrams Historical fact or Armenian fiction S 25 f Rosslers Schreiben an Lepsius 25 April 1921 Memento des Originals vom 29 September 2007 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www armenocide de Ebensowenig entsinne ich mich des Namens Naim Bey Ich stelle ergebenst anheim auch Schwester Beatrice Rohner um eine Ausserung zu bitten Sie hat mit den Verschickungskommissaren wohl mehrfach direkt zu verhandeln gehabt Eyub Bey kennt sie personlich Ob sie auch Naim Bey kennt oder Abdul Ahad Nuri Bey kann ich nicht sagen Jedenfalls wird ihre Ausserung von Wert sein Auch Konsul Hoffmann derzeit bei der Passstelle des Auswartigen Amtes Behrenstrasse 21 wird moglicherweise ein begrundetes Urteil abzugeben in der Lage sein a b Yves Ternon Enquete sur la negation d un genocide editions parentheses Marseille 1989 ISBN 2 86364 052 6 S 49 in vier Teilen online Teil I PDF 15 MB Teil II PDF 16 MB Teil III PDF Teil IV PDF Aram Andonian The Memoirs of Naim Bey Turkish Official Documents Relating to the Deportation and the Massacres of Armenians S vii viii Yves Ternon Tabu Armenien Geschichte eines Volkermordes Frankfurt am Main Berlin 1988 S 165 Ternon verweist als Beleg auf Mikrofilmaufnahmen der turkischsprachigen Prozessprotokolle in der Kongressbibliothek Washington Yves Ternon zitiert hier Krieger Krikor Guerguerian La plupart de ces documents ont ete utilises par la Cour martiale extraordinaire lors du proces de Yozgad Yves Ternon Les Armeniens Histoire d un genocide Edition revue et mise a jour par l auteur Editions du Seuil 1996 ISBN 2 02 025685 1 S 335 Der Brief von Lepsius an Rossler 13 April 1921 Memento vom 29 September 2007 im Internet Archive Der Brief von Rossler an Lepsius 25 April 1921 Memento des Originals vom 29 September 2007 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www armenocide de Sinasi Orel Sureyya Yuca The Talat Pasha telegrams Memento vom 6 Marz 2009 im Internet Archive Wolfgang Gust Der Volkermord an den Armeniern die Tragodie des altesten Christenvolkes der Welt Munchen 1993 S 246ff Guenter Lewy The Armenian Massacres in Ottoman Turkey A Disputed Genocide S 68 Sinasi Orel und Sureyya Yuca The Talaat Pasha telegrams Historical fact or Armenian fiction S 143f S 114f im PDF Memento vom 6 Marz 2009 im Internet Archive Yves Ternon Enquete sur la negation d un genocide editions parentheses Marseille 1989 ISBN 2 86364 052 6 S 73 Sinasi Orel und Sureyya Yuca The Talaat Pasha telegrams Historical fact or Armenian fiction Nikosia 1983 ISBN 9963 565 07 7 ISBN 2 85809 139 0 Dokumentanhang Teil I Wolfgang Gust Der Volkermord an den Armeniern die Tragodie des altesten Christenvolkes der Welt Munchen 1993 S 248 Vahakn Dadrian The Naim Andonian Documents on the World War I Destruction of Ottoman Armenians The Anatomy of a Genocide International Journal of Middle East Studies Cambridge University Press Vol 18 1986 Abschnitt Conclusion Taner Akcam A Shameful Act The Armenian Genocide and the Question of Turkish Responsibility London 2007 S 427 Akcam verweist hier auf sein demnachst erscheinendes Werk Denial and Rewriting History ins Englische ubersetzt von Paul Bessemer turkisches Original Insan Haklari ve Ermeni Sorunu Ankara 1999 Yves Ternon Enquete sur la negation d un genocide editions parentheses Marseille 1989 ISBN 2 86364 052 6 S 199 a b Yves Ternon Enquete sur la negation d un genocide editions parentheses Marseille 1989 ISBN 2 86364 052 6 Kapitel La qualite de la preuve A propos des documents Andonian et de la petite phrase d Hitler auf imprescriptible fr Les historiens du genocide armenien ne presentent plus ces documents comme des preuves du genocide mais il est important de dire pourquoi ils ne sont pas recevables alors qu ils sont probablement authentiques Andrew Mango Turks and Kurds In Middle Eastern Studies Band 30 1994 S 985 Klaus Kreiser Kleines Turkei Lexikon Munchen 1996 SW Talat Pasa Telegramme Christopher J Walker World War I and the Armenian Genocide In The Armenian People from Ancient to Modern Times New York 1997 S 247 Erik Jan Zurcher Turkey A Modern History London 1997 S 121 Taner Akcam A Shameful Act The Armenian Genocide and the Question of Turkish Responsibility London 2007 S 426 ins Englische ubersetzt von Paul Bessemer turkisches Original Insan Haklari ve Ermeni Sorunu Ankara 1999 Hilmar Kaiser The Baghdad Railway and the Armenian Genocide 1915 1916 A Case Study of German Resistance and Complicity In Remembrance and Denial The Case of the Armenian Genocide Detroit 1999 S 108 Guenter Lewy The Armenian Massacres in Ottoman Turkey A Disputed Genocide Salt Lake City 2005 S 73 Jorg Berlin Adrian Klenner Hrsg Volkermord oder Umsiedlung Das Schicksal der Armenier im Osmanischen Reich Darstellung und Dokumente Koln 2006 S 52f Taner Akcam A Shameful Act The Armenian Genocide and the Question of Turkish Responsibility Metropolitan Books New York 2006 ISBN 978 0 8050 7932 6 S 378 ins Englische ubersetzt von Paul Bessemer turkisches Original Insan Haklari ve Ermeni Sorunu Ankara 1999 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title The Memoirs of Naim Bey amp oldid 238702251