www.wikidata.de-de.nina.az
Die Schulaussprache des Altgriechischen ist die Aussprache die in Schulen und Universitaten zur mundlichen Wiedergabe des Altgriechischen verwendet wird Sie stimmt nicht mit der wissenschaftlich rekonstruierten altgriechischen Phonologie uberein Inhaltsverzeichnis 1 Griechischsprachige Welt 2 Orthodoxe Kirche 3 Lehre der Renaissance 4 England 5 Deutschsprachiger Raum 6 Italien 7 Spanien 8 Siehe auch 9 Literatur 10 WeblinksGriechischsprachige Welt BearbeitenIm Schulsystem der Staaten in denen Neu Griechisch als Muttersprache gesprochen wurde und wird also im historischen Byzantinischen Reich dem heutigen Griechenland und der Republik Zypern wurden bzw werden griechischsprachige Texte aus allen Zeiten so ausgesprochen wie es in der jeweiligen Standardaussprache ublich ist Dies ist moglich und sinnvoll da viele Worter ihre Schreibweise im Laufe der Zeit nicht oder kaum geandert haben Grossere Anderungen gab es hingegen bei Buchstabenkombinationen z B f8 f8 und s8 den drei nun identisch ausgesprochenen Vokalen h i y sowie einigen Diphthongen Orthodoxe Kirche BearbeitenDie theologischen Fakultaten und Schulen die der orthodoxen Kirche angehoren oder zumindest nahestehen verwenden die von Johannes Reuchlin propagierte Aussprache die im Wesentlichen der modernen Standardsprache entspricht Somit folgen sie weiterhin der Tradition des Byzantinischen Reiches Lehre der Renaissance BearbeitenWahrend der Renaissance stieg in Westeuropa das Interesse an der Lehre des Altgriechischen enorm an insbesondere nach dem Fall Konstantinopels 1453 als viele griechisch byzantinische Gelehrte des Griechischen nach Westeuropa flohen Wahrend dieser Zeit wurden altgriechische Texte wie mittelalterliches Griechisch ausgesprochen welches in seiner Aussprache mit dem Neugriechischen bereits fast identisch war Von etwa 1486 an stellten diverse Gelehrte insbesondere Antonio de Nebrija Hieronymus Aleander und Aldus Manutius Diskrepanzen zu den von antiken Grammatikern uberlieferten Beschreibungen fest und schlugen eine alternative Aussprache vor Ein Hauptwerk dieser Zeit ist Erasmus von Rotterdams Dialog De recta Latini Graecique sermonis pronuntiatione Die Aussprache die Erasmus beschrieb entspricht im Wesentlichen der heutigen wissenschaftlichen Ansicht uber die Aussprache des klassischen Griechisch das heisst des Attischen im 5 Jahrhundert v Chr Interessanterweise benutzte Erasmus die Aussprache nie selbst England Bearbeiten1540 wurden John Cheke und Thomas Smith konigliche Professoren in Cambridge Sie schlugen eine rekonstruierte Aussprache sowohl des Griechischen als auch des Lateinischen vor die obwohl sie unabhangig davon entwickelt wurde der von Erasmus ahnelte und von den Schulen ubernommen wurde Die Reform von Cheke und Smith fiel in die Zeit der fruhneuenglischen Vokalverschiebung Great Vowel Shift durch die sich Lautwerte im Englischen insbesondere die der langen Vokale anderten Diese Verschiebungen ubertrugen sich daher auf die von Englischsprechern benutzte Aussprache des Griechischen die sich damit wieder mehr vom sowohl altgriechischen Original als auch von der in anderen europaischen Landern benutzten Aussprache des Griechischen entfernte Eine weitere Eigenheit der englischen Aussprache des Altgriechischen entwickelte sich aufgrund der Arbeit von Isaac Vossius der in einer anonym erschienenen Arbeit den Standpunkt vertrat dass die geschriebenen Akzente des Griechischen nicht die ursprungliche Aussprache wiedergeben Weiterhin veroffentlichte Heinrich Christian Henning das Werk Dissertatio Paradoxa auf Deutsch etwa Widerspruchliche Abhandlung in dem er behauptete die Akzentuierung des Altgriechischen musse im Lateinischen denselben Regeln folgen Heute wird dies hingegen gemeinhin als falsch beurteilt Es herrscht Konsens daruber dass die akzentuierte Silbe wie im Neugriechischen auch den geschriebenen Akzent trug obwohl die meisten Fachleute einwenden dass es sich im Gegensatz zu dem reinen Betonungsakzent des Neugriechischen um einen tonalen Akzent handelte Dennoch beeinflusst Hennings Theorie die Aussprache im Vereinigten Konigreich und den Niederlanden wahrend sie in den USA und anderen Staaten abgelehnt wird Infolgedessen differierte wahrend des 19 Jahrhunderts die Aussprache des Altgriechischen in britischen Schulen nicht nur stark vom Neugriechischen sondern auch von der rekonstruierten Aussprache des Altgriechischen uber die zu diesem Zeitpunkt bereits weitreichende Einigkeit unter Gelehrten bestand und von der Aussprache die in anderen Staaten genutzt wurde Eine hierfur einberufene Organisation entwickelte daher eine neue Aussprache die nunmehr generell in britischen Schulen genutzt wird Wenn man sich jedoch vor Augen fuhrt dass Altgriechisch wie Latein zu literarischen und historischen Zwecken erlernt wird dass es keine Muttersprachler des Altgriechischen als Informanten fur eine korrekte Aussprache mehr gibt und dass die von griechischen Muttersprachlern angewandte Aussprache gemeinhin als eine spater entwickelte betrachtet wird auch wenn sich seit dem 2 Jahrhundert kaum mehr relevante Lautverschiebungen im Griechischen ereigneten ist die Suche nach einer moglichst genauen Aussprache des Altgriechischen fur Schulen nicht derart relevant wie bei einer lebenden Sprache Einige der rekonstruierten Laute und Lautunterscheidungen sind fur Englischsprecher oder entsprechend Sprecher anderer Sprachen sehr schwer auszusprechen und es existiert eine Tendenz die rekonstruierte Aussprache mit einem britischen oder amerikanischen Akzent zu uberlagern was die Kommunikation auf klassischen Konferenzen erschwert Die Alternative stattdessen die neugriechische Aussprache zu verwenden hat jedoch bis jetzt ausserhalb Griechenlands wenige Anhanger gefunden was wohl auch daran liegen mag dass das Neugriechische nicht mehr zwischen langen und kurzen Vokalen unterscheidet ebenso nicht mehr zwischen langen und kurzen Silben was zum Verstandnis altgriechischer Metren jedoch wichtig ist Deutschsprachiger Raum BearbeitenDie Unterrichtssituation im heutigen deutschen Sprachraum kann gut mit der anderer europaischer Staaten verglichen werden Grundsatzlich basiert die Aussprache auf dem erasmischen Modell doch kommt es in der Praxis oft vor dass im Deutschen unbekannte Laute durch solche die im Deutschen existieren ersetzt werden So wird das Theta 8 8 meist nicht 8 sondern t ausgesprochen wodurch die Unterscheidung zwischen Theta aspiriert und Tau T t entfallt obwohl dem erasmischen Modell beinahe entsprechend Phi F f und Chi X x als f und x bzw c Verteilung allerdings nach deutschen Regeln je nach vorhergehendem Vokal ausgesprochen werden Zeta Z z wird oft als ts ausgesprochen aber auch als dz Umgekehrt wird das Sigma im Anlaut wie das deutsche s gelegentlich stimmhaft z ausgesprochen Weiterhin werden ey und oi sowie bisweilen auch hy nicht voneinander unterschieden und allesamt als ɔɪ oder wie die deutschen Digraphen eu au und oi als oʏ In ahnlicher Weise werden ei und ai oft nicht unterschieden sondern beide als aɪ ausgesprochen genau wie die ahnlich aussehenden deutschen Digraphen ei und ai wahrend ei manchmal als ɛɪ oder eɪ ausgesprochen wird auch wo e der Aussprache des 5 Jahrhunderts naher kame oy wird meist schon wie spater als uː ausgesprochen obwohl die Aussprache im 5 Jahrhundert wohl noch oː war Es wird auch praktisch nie eine Anstrengung unternommen bei Silben mit langem Vokal einen Unterschied zwischen Akut erste More im Tiefton zweite More im Hochton und Zirkumflex erste More im Hochton zweite More im Tiefton lautlich zu unterscheiden Wahrend diese Abweichungen haufig als Kompromisse aus praktischen Unterrichtsgrunden akzeptiert werden ist das Bewusstsein fur andere im deutschen Lautsystem begrundete Ausspracheunterschiede weniger ausgepragt Im Deutschen gibt es anders als im Franzosischen ausser nach s keine nicht aspirierten stimmlosen Konsonanten die griechischen Laute p t k p t k haben im Deutschen also keine Entsprechung und werden durch pʰ tʰ und kʰ ersetzt da die deutschen Konsonantenbuchstaben p t k im Allgemeinen aspiriert gesprochen werden Es wird wie im spateren Griechischen nicht zwischen einfachen und doppelten Konsonanten unterschieden Sprecher des Deutschen versuchen die Vokallange in betonten Silben wiederzugeben scheitern daran jedoch typischerweise in unbetonten Silben wo sie oft dazu neigen die e Laute zu e abzuschwachen Da es im Deutschen betontes kurzes gespanntes e und o nicht gibt werden sie typisch durch ungespanntes und offenes e und ɔ ersetzt also lɔgɔs statt logos Der im Deutschen ubliche Zusammenhang zwischen der Lange von Vokalen und ihrer Offen bzw Geschlossenheit oder Ungespanntheit bzw Gespanntheit beeinflusst daher die Aussprache griechischer Vokale Kurzer griechischer Vokal Kurze deutsche Aussprache Langer griechischer Vokal Lange deutsche AusspracheEpsilon E e e ɛ Eta H h ɛː eː meist ɛː Iota I i i ɪ Iota I i iː iː Omikron O o o ɔ Omega W w ɔː oː auch ɔː Ypsilon Y y y ʏ Ypsilon Y y yː yː Omikron Ypsilon Digraph Oy oy kommt nur lang vor Omikron Ypsilon Digraph Oy oy oː uː Es ist ausserst unwahrscheinlich dass das Altgriechische anders als das Deutsche oder Englische einen Unterschied zwischen gespannten und ungespannten Vokalen gemacht hat da es einen musikalischen Akzent hatte Beim Vorlesen von Epen und Gedichten ist es ublich die Versmetrik durch einen starken dynamischen Akzent auf den langen Silben wiederzugeben entgegen der naturlichen Akzentuierung der Worter Italien BearbeitenAltgriechisch wird in Italien ausnahmslos erasmisch ausgesprochen Italienisch Sprecher finden es fur gewohnlich sehr kompliziert den tonalen Akzent des Altgriechischen zu sprechen Zirkumflex und Akut werden nicht unterschieden Gedichte werden nach der metrischen Regel nach der lange Silben betont werden gelesen Einzelne und doppelte Konsonanten werden wie im Italienischen auch unterschieden im Gegensatz zum Neugriechischen Einige Laute im Einzelnen Beta B b wird b wie in ital biliardo oder in dt Blut ausgesprochen Gamma G g wird ɡ wie in ital gatto oder in dt gut ausgesprochen Steht das Gamma jedoch vor Kappa Gamma Chi oder Xi wird es zu ŋ wie in dt bang nasalisiert Zeta Z z wird dz wie in ital zolla Theta 8 8 wird 8 wie in engl thing oder span cine ausgesprochen gelegentlich auch wie ts Kappa K k wird k wie in ital cane dt Kaffee ausgesprochen Tau T t wird t wie in ital tutto oder dt Tod ausgesprochen Ypsilon Y y wird y wie in dt uben oder franz unique ausgesprochen Der Digraph ou wird u wie in ital uno oder in dt Mut ausgesprochen Phi F f wird f wie in ital futuro und fisica oder in dt fallen ausgesprochen Chi X x wird x wie in dt Kuchen ausgesprochenDie Diphthonge werden wie folgt ausgesprochen ai ai ahnlich dt ei ei ei ahnlich engl ey oi oi ahnlich dt eu ay au ahnlich dt au ey hy eu e u nicht dt eu Spanien BearbeitenDer Tatsache entsprechend dass die meisten Spanier nicht imstande sind b d und g wie in der erasmischen Aussprache durchgehend als Plosiv auszusprechen werden an spanischen Schulen die griechischen Buchstaben Beta Delta und Gamma in den meisten Positionen frikativisch ausgesprochen was dazu fuhrt dass die dortige Aussprache der von Griechen benutzten Aussprache ahnelt Siehe auch BearbeitenGriechischunterricht Altgriechische Sprache Altgriechische Phonologie Neugriechische Sprache Griechisches Alphabet Iota subscriptumLiteratur BearbeitenW Sidney Allen Vox Graeca A guide to the pronunciation of Classical Greek 3 Auflage University Press Cambridge 1987 ISBN 0 521 33555 8 Engelbert Drerup Die Schulaussprache des Griechischen von der Renaissance bis zur Gegenwart Schoningh Paderborn 1930 1932 Nachdruck Johnson New York London 1968 Teil 1 Vom XV bis zum Ende des XVII Jahrhunderts 1930 Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums Erganzungsband 6 Teil 2 Vom XVIII Jahrhundert bis zur Gegenwart 1932 Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums Erganzungsband 7 Weblinks BearbeitenUbersicht uber die deutsche Schulaussprache der griechischen Buchstaben Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Schulaussprache des Altgriechischen amp oldid 218284526