www.wikidata.de-de.nina.az
Als Hikaye arabisch حكاية DMG ḥikaya Geschichte Erzahlung werden von den Palastinensern mundlich uberlieferte Volksmarchen bezeichnet die uberwiegend von illiteraten alteren Frauen in Gegenwart anderer Frauen und Kinder erzahlt werden Sie dienen der Unterhaltung und Erziehung und werden zumeist in einem hauslichen Umfeld vorgetragen Die Hikaye Erzahlform wird seit 2005 von der UNESCO zu den Meisterwerken des mundlichen und immateriellen Erbes der Menschheit gezahlt 1 Infolge von veranderten Sozialstrukturen einem breiteren Zugang zu schulischer Bildung und durch die Verbreitung von Massenmedien stirbt die Tradition jedoch langsam aus Inhaltsverzeichnis 1 Themen und Erzahlsituation 2 Beispiel Der Leinensack 2 1 Handlung 3 Schriftliche Sammlung 4 EinzelnachweiseThemen und Erzahlsituation Bearbeiten nbsp Palastinensische Frauen in Bethlehem 1914 Die Hauptfiguren der Erzahlungen sind uberwiegend Madchen und Frauen die sich mit Klugheit Mut und Geschick aus den schwierigsten Situationen befreien konnen Da diese Situationen haufig durch ihre Einbettung in eine patriarchalische Umwelt oder durch dominant und rucksichtslos agierende mannliche Antagonisten entstehen konnen die Geschichten als implizite Kritik an Machtstrukturen verstanden werden die Frauen sozial okonomisch und politisch benachteiligen 1 2 Die Anwesenheit erwachsener Manner beim Vortrag der Geschichten gilt im Allgemeinen als unangemessen und wird vermieden als typisch mannliche Erzahlformen gelten demgegenuber die epische Dichtung sira und Helden und Abenteuergeschichten qissa 3 Zur Vorbereitung der Erzahlung einer Hikaye wird zumeist das Licht gedammt und das Publikum zur Rezitation des Glaubensbekenntnisses aufgefordert Danach setzt die Geschichte ein die sich thematisch oft mit Familienbeziehungen Eheleben Religion und uberirdischen Phanomenen auseinandersetzt Beispiel Der Leinensack BearbeitenDie Erzahlung Der Leinensack ist eine Variante des weltweit verbreiteten 4 Aschenputtel Motivs Im Unterschied zu dem uberwiegend im europaischen Kulturraum verbreiteten Marchen erfahrt die Protagonistin ihre Errettung aus ihrem Elend jedoch nicht in erster Linie dank der Intervention geheimnisvoller magischer Machte sondern fuhrt diese durch aktives Handeln grosstenteils selbst herbei 5 Zudem ist der eigentliche Verursacher ihres Elends nicht die bose Stiefmutter sondern der eigene leibliche Vater Handlung Bearbeiten Ein Konig der ausser einer Tochter keine Kinder hat wird zum Witwer Da er keine Frau findet die seine verstorbene Gattin an Schonheit ubertrifft will er seine eigene Tochter ehelichen Ein Rechtsgelehrter der herbeigerufen wird um die Legitimitat einer solchen Verbindung zu prufen beugt sich dem Willen des Konigs Die Tochter versucht erfolglos ihn umzustimmen Als er ihr ein Brautkleid und Juwelen kauft sucht sie einen Sackleinenflechter auf und beauftragt ihn ihr ein Sacktuch zu fertigen das ihren Korper von Kopf bis Fuss bedeckt und nur das Gesicht freilasst Sie versteckt es in der Toilette zieht das Brautkleid an geht zu ihrem Vater zuruck und bittet ihn vor der Hochzeit noch die Toilette aufsuchen zu durfen Der Vater furchtet sie werde versuchen zu fluchten worauf das Madchen anbietet ein Seil an sich zu befestigen an dem er ziehen konne um sich zu vergewissern dass sie noch da sei Der Mann willigt ein Im Unterhaus befestigt sie das Seil zusammen mit ihren Armringen an einem schweren Stein zieht das Sackkleid uber und verschwindet in die Nacht Der Vater ist beruhigt als er an dem Seil zieht den Widerstand spurt und das Klimpern der Armreife hort wird nach langerer Zeit aber doch misstrauisch entdeckt den Stein und reitet seiner Tochter nach Er holt sie ein erkennt sie in ihrer Verkleidung jedoch nicht Sie gelangt in eine fremde Stadt und lasst sich an der Mauer eines Konigspalastes nieder Als eine Sklavin kommt und die Essensreste auf die Strasse wirft macht sie sich hungrig daruber her Die Sklavin erzahlt ihrer Herrin von dem elenden Fremden die das fur einen Mann gehaltene Madchen darauf in der Kuche anstellen lasst wo sie unter dem Namen Leinensack bekannt wird Im Konigspalast findet einige Zeit spater eine mehrtagige Hochzeit statt Um unerkannt als Gast daran teilnehmen zu konnen zieht sich das Madchen statt ihres Sacktuchs das Kleid uber das sie von ihrem Vater erhalten hatte und tanzt bis sie des Tanzens mude ist und die Feier verlasst Zuruck in ihrem Leinensack erfahrt sie von den heimkehrenden Sklavinnen von der bildschonen geheimnisvollen Frau die auf der Feier gesehen worden ist und von der niemand weiss wer sie ist oder woher sie kam Am folgenden und folgenden Tag wiederholt sich das Spiel und die Konigin wird auf sie aufmerksam Sie erzahlt ihrem Sohn dem Prinzen von ihr und erklart sie wurde die Fremde fur ihn um ihre Hand bitten wenn sie nur wusste wer sie sei Der Prinz will sich selbst ein Bild machen und verkleidet sich als Frau um bei den Hochzeitsfeierlichkeiten bei der Damengesellschaft sein zu konnen Erneut jedoch verschwindet das Madchen bevor sie fur die Anwesenden fassbar wird Am nachsten Abend versteckt sich der Prinz hinter der Tur Als er das Madchen von der Hochzeitsfeier davoneilen sieht folgt er ihr heimlich nach Hause und entdeckt ihr Geheimnis Erstaunt daruber dass das geheimnisvolle Madchen in seinem eigenen Haushalt als Sklavin dient entschliesst er sich sich von ihr am nachsten Tag das Essen bringen zu lassen ohne irgendjemandem von seiner Entdeckung zu berichten Widerwillig und beschamt folgt Leinensack dem Befehl und tritt mit dem Essen in sein Zimmer Als sie allein sind erklart er ihr dass er mit ihr essen wolle und befreit sie von dem Leinentuch Er benachrichtigt seine Mutter die die Hochzeit ausrufen lasst 40 Tage wird gefeiert und sie leben glucklich bis ans Ende ihrer Tage 6 Schriftliche Sammlung BearbeitenIbrahim Muhawi und Sharif Kanaana sammelten insgesamt 45 im Gazastreifen im Westjordanland und in Galilaa erzahlte Geschichten die 1989 unter dem Titel Speak Bird Speak Again in englischer Ubersetzung und unter dem Titel Qul ya tayr arabisch قول يا طير Sprich Vogel 2001 in arabischer Sprache veroffentlicht wurden Die Anthologie wurde anschliessend auch ins Spanische und Franzosische ubersetzt 2007 liess das von der Hamas kontrollierte Bildungsministerium der Palastinensischen Autonomiebehorde etwa 1500 Exemplare des Buches aus den Bibliotheken offentlicher Schulen konfiszieren mit der Begrundung die Geschichten bedienten sich einer umgangssprachlichen und teils anzuglichen Wortwahl die zur Unterrichtung von Kindern nicht geeignet sei 7 Nach einem Sturm offentlicher Entrustung wurde diese Entscheidung jedoch bald wieder zuruckgezogen 8 Einzelnachweise Bearbeiten a b Palestinian Hikaye Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity abgerufen am 3 Marz 2014 Dwight F Reynolds Arab Folklore A Handbook Greenwood Press Westport 2007 S 88 Susan Slyomovics The Object of Memory Arab and Jew Narrate the Palestinian Village University of Pennsylvania Press Philadelphia 1998 S 27 f Vergleiche hierzu Alan Dundes Cinderella A Casebook University of Wisconsin Press Madison 1988 Dwight F Reynolds Arab Folklore S 89 Nach Ibrahim Muhawi Sharif Kanaana Speak Bird Speak Again University of California Press Berkeley 1989 S 125 130 Hamas school book ban sparks anger The Star 5 Marz 2007 abgerufen am 3 Marz 2014 Hamas reverse on schoolbook ban BBC News 13 Marz 2007 abgerufen am 3 Marz 2014 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Palastinensische Hikaye amp oldid 232495506