www.wikidata.de-de.nina.az
Moj dilbere deutsch Mein Geliebter oder Mein Liebster ist ein bosnisches Volkslied welches aus osmanischer Zeit stammt und sich auch heute noch grosser Beliebtheit erfreut Textdichter und Komponist sind unbekannt Inhaltsverzeichnis 1 Genre 2 Text 3 Interpretationen 4 Literatur 5 Weblinks 6 EinzelnachweiseGenre BearbeitenDas Lied zahlt zur musikalischen Gattung Sevdalinka 1 traditioneller Volksmusik der Menschen in Bosnien und Herzegowina Diese entstand aus ursprunglich stadtischer Liebeslyrik Sevdah steht auf turkisch fur Liebe und auf arabisch fur schwarze Galle Ahnlich der portugiesischen Saudade vermitteln diese Folklore Lieder zumeist eine melancholische und schwermutige Stimmung erzahlen von unerfullten oder nicht erwiderten Liebesgefuhlen tiefer Leidenschaft fur eine Person eine Stadt oder eine Region die unerreichbar erscheint Die musikalische Komponente ist gepragt von slawischen Traditionen mit Einflussen aus der osmanischen aber auch der sephardischen Musik 2 Text BearbeitenBosnische OriginalfassungMoj dilbere kud se seces Aj sto i mene ne povedes sto te volim ah sto te ljubim aman aman boze moj dd dd Povedi me u carsiju Aj pa me prodaj bazardzijisto te volim ah sto te ljubim aman aman boze moj dd dd Uzmi za me oku zlata Aj pa pozlati dvoru vrata Deutsche Ubersetzung 3 Mein Liebster wohin eilst du Warum nimmst du mich nicht mit Oh wie ich dich liebe wie ich dich begehre Oh mein Gott hilf mir hilf dd Liebster nimm mich doch mit in die Stadt und verkaufe mich auf dem Bazar Oh wie ich dich liebe wie ich dich begehre Oh mein Gott hilf mir hilf dd Verkauf mich dort fur ein Stuck Gold und vergolde damit das Tor von deinem Haus Interpretationen BearbeitenDas Lied berichtet aus der Perspektive einer Frau des Ottomanischen Zeitalters und wird daher uberwiegend von Frauen gesungen Moj dilbere zahlte bzw zahlt zum standigen Repertoire einer Reihe von namhaften Volksliedsangerinnen aus Bosnien und Herzegowina Mazedonien Montenegro und Serbien sowie weiterer Lander der Region nbsp Lepa Brena nbsp Merima Njegomir nbsp Indira Radic nbsp Esma Redzepova nbsp Marija Sestic nbsp Neda Ukraden nbsp Vesna ZmijanacWeitere Versionen stammen von Donna Ares Silvana Armenulic Ljiljana Buttler Zehra Deovic Snezana Đurisic Azra Husarkic Emina Islamovic Gergana Kusheva Amira Medunjanin Nada Mamula Sofka Nikolic Biljana Petrovic Vasilija Radojcic Elvira Rahic Hanka Paldum Sara Reljic und Alma Subasic Alle Sevdalinka Lieder konnen in der Minimalvariante mit der Langhalslaute Saz begleitet werden Als Standardbesetzung im 20 Jahrhundert hat sich jedoch das Trio Akkordeon Violine und Klarinette herauskristallisiert Oftmals wird auch ein Chor eingesetzt beispielsweise beim Fernsehauftritt von Neda Ukraden im Jahr 2014 Grand TV deren Sound auf maximale Breitenwirkung geglattet war In heftigem Kontrast dazu steht die Interpretation von Amira Medunjanin und der Gruppe REKA in Sarajevo 2013 die der Rhythmisierung durch das Schlagzeug in den Vordergrund ruckte das Akkordeon in den Hintergrund stellte und die Klarinette nur sparsam einsetzte 2015 in Belgrad ersetzte sie das Schlagzeug durch ein klassisches Klavier Medunjanin sucht stets den gesanglichen Dialog mit dem Publikum das mitsingt und klatscht 4 Die Sevdalinka Gruppe Mostar Sevdah Reunion spielte das Lied mit zwei prominenten Sangerinnen aus der Bevolkerungsgruppe der Roma mit Esma Redzepova und mit Ljiljana Buttler der Mother of Gypsy Soul 5 Steht keine Sangerin zur Verfugung zahlt das Stuck dennoch zum Programm der Mostar Sevdah Reunion und wird wie in Warschau 2012 vom Sanger und Gitarristen Nermin Alukic Cerkez gesungen oder wie in Zagreb 2012 weitgehend vom Publikum Die klassische Formation Le Petit Orchestre de l Est erstellte gemeinsam mit der Sangerin Gergana Kusheva eine Fassung mit kleinem Streichorchester ohne die sonst obligate Ziehharmonika Es gibt auch reine Instrumentalfassungen beispielsweise die Fassungen der Akkordeonistin Radojka Zivkovic oder des Gitarristen Edi Catic aus dem Jahr 2015 sowie die erste Halfte der Version von Zeljko Joksimovic die er 2010 in der Arena Zagreb prasentierte Zu den mannlichen Interpreten zahlen nbsp Haris Dzinovic nbsp Zeljko Joksimovic nbsp Sasa MaticWeitere Versionen stammen von Ljuba Alicic Enes Begovic Safet Isovic Semir Jahic Ibrica Jusic Serif Konjevic Mirza Soljanin Adnan Zenunovic Das Lied wurde unter anderem auch von der serbischen Rockband Bele Visnje und von Sead Lipovaca dem Frontmann der bosnischen Heavy Metal Formation Divlje Jagode interpretiert Literatur BearbeitenLjerka V Rasmussen Newly Composed Folk Music of Yugoslavia Psychology Press 2002 ISBN 0 415 93966 6 Beschreibt auf den Seiten 100 und 101 die Interpretation des Liedes durch Hanka Paldum in Zusammenarbeit mit Omer Pobric Weblinks BearbeitenMoj dilbere LIVE in Warsaw Noten A strange lovesong My Sweetheart Zehra Deovic Moj dilbereEinzelnachweise Bearbeiten Cathie Carmichael A Concise History of Bosnia Cambridge University Press 2015 ISBN 978 1 107 60218 2 S 30 Google Books Ansicht Antologija Bosanskog Sevdaha Memento des Originals vom 4 Marz 2016 imInternet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www sevdalinke info abgerufen am 2 Juli 2016 Lyrics Transite Mein Liebster Moj Dilbere abgerufen am 2 Juli 2016 Novine srbske Amira Medunjanin u Kolarcu Sevdah uzburkao Beograd 30 April 2013 abgerufen am 3 Juli 2016 The Telegraph London Ljiljana Butler Orbituary 7 Mai 2010 abgerufen am 2 Juli 2016 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Moj dilbere amp oldid 228130530