www.wikidata.de-de.nina.az
Latinxua Sin Wenz chinesisch 拉丁化新文字 Pinyin Ladinghua Xin Wenzi Latinisierte Neue Schrift ist eine lateinische Schrift fur das Chinesische die in den 1920er Jahren in der Sowjetunion entwickelt und bis Anfang der 1950er Jahre teilweise auch in China verwendet wurde 1 Die derzeit offizielle Umschrift Hanyǔ Pinyin ist an Sin Wenz angelehnt 2 Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Aufbau 2 1 Anlaute 2 2 Auslaute 2 3 Sonderregeln fur Silben ohne Anlaut 2 4 Sonderregeln fur einzelne Worter 3 Beispiel 4 Literatur 5 Siehe auch 6 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenNachfolgend alle Schriftzeichen als Langzeichen In den 1920er Jahren lebten im Fernen Osten der Sowjetunion etwa 100 000 Chinesen 1929 1930 entwickelten Qu Qiubai Wsewolod S Kolokolow und Alexander A Dragunow in Moskau gemeinsam eine Lateinschrift fur das Chinesische um die Chinesen in der Sowjetunion von denen die meisten bis dahin Analphabeten waren zu alphabetisieren Der Entwurf wurde 1930 unter dem Titel Zhongguo Latinhuadi zemu Kitajskaya latinizirovannaya azbuka veroffentlicht Qu Qiubai kehrte 1931 nach China zuruck Kolokolow und Dragunow sowie Wu Yuzhang Wassili M Alexejew Alexander G Schprinzin I G Lajchter Naum I Ljubin und andere setzten seine Arbeit an der Lateinschrift an der Sowjetischen Akademie der Wissenschaften in Leningrad fort Der Entwurf dieser Gruppe wurde der Ersten Delegiertenkonferenz fur eine Neue Chinesische Schrift die vom 26 bis 29 September 1931 mit mehr als zweitausend Teilnehmern in Wladiwostok tagte vorgelegt und von dieser angenommen Er erhielt die Bezeichnung Zhongguo Latinxua Sin Wenz kurz Sin Wenz Die Schrift war fur Sprecher nordchinesischer Dialekte konzipiert und wurde deshalb auch Beifangxua Latinxua Sin Wenz genannt In der Folge wurden ahnliche Alphabete auch fur andere chinesische Dialekte entwickelt 1 Sin Wenz verbreitete sich schnell und in der Sowjetunion wurden zahlreiche Bucher in dieser Schrift veroffentlicht In Chabarowsk erschien eine Wochenzeitschrift in Sin Wenz 1 Ab 1929 verbreitete sich Sin Wenz auch in China 3 und wurde dort u a von Lǔ Xun Cai Yuanpei Guō Moruo Mao Dun und Ba Jin unterstutzt 1 Das Guomindang Regime verbot Sin Wenz In den von der Kommunistischen Partei Chinas kontrollierten Gebieten wurde Sin Wenz gefordert und z T fur die Telegrafie eingesetzt 1940 wurde in Yan an mit Unterstutzung von Mao Zedōng Dǒng Biwǔ Ding Ling Zhu De Wang Ming u a eine Sin Wenz Studiengesellschaft gegrundet 1 Am 25 Dezember 1940 erliess die kommunistische Regierung folgendes Dekret Ab 1 Januar 1941 wird Sin Wenz denselben rechtlichen Status haben wie die chinesischen Schriftzeichen Alle offiziellen Dokumente kaufmannischen Bucher und andere Dokumente die in Sin Wenz verfasst sind werden ebenso gultig sein wie jene die in chinesischen Schriftzeichen verfasst sind Ab 1 Januar 1941 werden alle Verlautbarungen und Gesetze der Regierung sowohl in Schriftzeichen als auch in Sin Wenz veroffentlicht Ab 1 Januar 1941 werden alle Dokumente in Sin Wenz die an die Regierung des Grenzgebietes geschickt werden Gultigkeit haben 4 Im Februar 1956 veroffentlichte das Chinesische Schriftreformkomitee einen Entwurf eines Projektes einer chinesischen Lautschrift 漢語拼音方案 草案 der stark an Sin Wenz angelehnt war Im August 1956 gab das Komitee zwei Vorschlage heraus aus denen die heute bekannte Umschrift Hanyǔ Pinyin hervorging die Anfang 1958 beschlossen wurde 2 Aufbau BearbeitenSin Wenz verwendet keine diakritischen Zeichen und wird ohne Tonbezeichnungen geschrieben 1 Anlaute Bearbeiten Wie im Pinyin wird fur ein nicht aspiriertes aspiriertes Konsonantenpaar z B p pʰ ein Buchstabenpaar verwendet das in europaischen Sprachen stimmhafte und stimmlose Konsonanten beschreibt z B b p Die folgende Schreibweise ist in Sin Wenz und Pinyin identisch ausgenommen das rh das in Pinyin einfach r geschrieben wird Aussprache IPA 5 p pʰ m f t tʰ n l ʂ tʂ tʂʰ ʐ Sin Wenz 6 b p m f d t n l sh zh ch rhBei den anderen Konsonanten ist der Fall komplizierter Der Aussprachestandard der Sin Wenz zugrunde liegt unterscheidet zwischen palatalen und alveolaren Anlauten so wie dies im prestigetrachtigen Dialekt von Nanjing der Fall ist aber u a auch in den Dialekten von Shijiazhuang Qingdao und Zhengzhou Die heutige Standardaussprache und damit die offizielle Pinyin Umschrift beruht auf dem Dialekt von Peking Daher gibt es keine Eins zu eins Entsprechungen zwischen Sin Wenz und Pinyin vgl Abschnitt Sonderregeln fur einzelne Worter Betroffen sind die drei Konsonantenpaare g z k c und x h s die im heutigen Standardchinesisch vor dem i und dem u Laut zusammenfallen vor a e o u vor i uAussprache Sin Wenz k ts kʰ tsʰ x s tɕ ts tɕʰ tsʰ ɕ s heutiger Standard tɕ tɕʰ ɕ Sin Wenz g z k c x s g z k c x sPinyin h j q xBeispiele 幾 積 氣 七 希 西In Sin Wenz bezeichnet also das g in ga und gi unterschiedliche Konsonanten k und tɕ das z hingegen stets ts In der heutigen Standardaussprache wird ts vor i und u zu tɕ palatisiert Pinyin verwendet dafur zusatzlich zu g und z fur tɕ den Buchstaben j Die dadurch in Pinyin frei gewordene Kombination zi wird fur den apikalen Vokal siehe unten verwendet Analog ist es bei den anderen beiden Konsonantengruppen Das Schema ware noch regelmassiger wenn Sin Wenz h anstelle von x verwenden wurde Anlaute plus Auslaute mit y 7 Zeichen 局 聚 去 取 捐 鎸 勸 全 決 絕 覺 嚼 缺 確 雀 軍 俊Sin Wenz gy zy ky cy gyan zyan kyan cyan gye zye gyo zyo kye kyo cyo gyn zynPinyin ju qu juan quan jue que junAnlaute plus Auslaute mit i 6 Zeichen 幾 積 氣 七 希 西 家 恰 見 漸 牽 千 現 先 江 將 腔 槍 鄉 想 教 勦 巧 瞧 曉 小 階 節 切 且 鞋 些 斤 進 琴 親 欣 新 京 精 輕 青 行 星 久 就 求 秋 休 修Sin Wenz gi zi ki ci xi si gia kia gian zian kian cian xian sian giang ziang kiang ciang xiang siang giao ziao kiao ciao xiao siao gie zie kie cie xie sie gin zin kin cin xin sin ging zing king cing xing sing giu ziu kiu ciu xiu siuPinyin ji qi xi jia qia jian qian xian jiang qiang xiang jiao qiao xiao jie qie xie jin qin xin jing qing xing jiu qiu xiuAuslaute Bearbeiten IPA 5 a ai an ɑŋ ɑu ɤ ei en ʌŋ i ja jɛn jɑŋ jɑu jɛ in iŋ jou o ou u wa wai wan wɑŋ wei un ʊŋ wo y ɥɛn ɥɛ ɥo yn yŋ ɥʊŋSin Wenz 6 a ai an ang ao e ei en eng i ia ian iang iao ie in ing iu o ou u ua uai uan uang ui un ung uo y yan ye yo yn yngPinyin ong u u uan ue ue un un iongSilben die auf die apikalen Vokale z oder ʐ 8 auslauten werden ohne besondere Auslautbuchstaben geschrieben IPA 5 tsz tsʰz sz tʂʐ tʂʰʐ ʂʐ ʐʐ Sin Wenz 6 z c s zh ch sh rhPinyin zi ci si zhi chi shi riSonderregeln fur Silben ohne Anlaut Bearbeiten Wenn in mehrsilbigen Wortern eine Silbe die nicht am Wortanfang steht mit i beginnt wird das i durch ein j ersetzt wenn das i ein Gleitlaut ist bzw ein j eingefugt wenn das i der Hauptvokal ist Wenn die Silbe mit y beginnt und die voranstehende Silbe auf einen Konsonant endet wird ein j eingefugt Zeichen 5 烏鴉 主要的 半夜裏 香油 山羊 沒有 注意 原因 電影 關於 請願 四月 命運Sin Wenz 6 uja zhujaodi banjeli xiangju shanjang meijou zhuji yanjin dianjing guanjy cingjyan sjye mingjynPinyin wuya zhǔyao de banye lǐ xiangyou shanyang meiyǒu zhuyi yuanyin dianyǐng guanyu qǐngyuan siyue mingyunWenn die erste Silbe auf einen Vokal auslautet wird die folgende Silbe unverandert mit y geschrieben duiy 對於 weiyan 委員 6 Wenn in mehrsilbigen Wortern eine Silbe die nicht am Wortanfang steht mit u beginnt wird ein w eingefugt duiwu 隊伍 iwu 義務 xiawu 下午 fangwu 房屋 6 Wenn in mehrsilbigen Wortern eine Silbe die nicht am Wortanfang steht mit a e oder o beginnt wird ein Apostroph eingefugt ping an 平安 vs pingan 拼乾 pi ao 皮襖 vs piao 票 Su o 蘇俄 vs suo 索 6 Sonderregeln fur einzelne Worter Bearbeiten Fur einige leicht zu verwechselnde Worter werden unterschiedliche Schreibweisen verwendet yanz 院子 vs yaanz 園子 liz 栗子 vs liiz 李子 nungfu 農夫 vs nungfuu 農婦 nar 那兒 vs naar 哪兒 ta 他 vs taa 她 mai 賣 vs maai 買 Shansi 山西 vs Shaansi 陝西 zai 在 vs zaai 再 6 da 大 vs daa 打 iu 又 vs iou 有 1 Beispiel BearbeitenTextauszug aus Sin Wenz Rhumen 新文字入門 Einfuhrung in Sin Wenz 6 Sin Wenz Chinesische Zeichen PinyinMeiguo Shjedi Gungrhen 美國失業的工人 Meiguo shiye de gōngrenRhen dushuo Meiguo sh ding iouciandi guogia kish ni ta ie xiang Peiping di xuanggung sdi biaomian kankilai kuoki gila zou ginky ikan 9 shmo ie meijou 人都説美國是頂有錢的國家 其實呢 他也像北平 的 10 皇宮似的 表面看起來闊氣極啦 走進去一看什麽也沒有 Ren dōu shuō Meiguo shi dǐng yǒuqian de guojia qishi ne ta ye xiang Beiping de huanggōng shide 11 biǎomian kanqǐlai kuoqi ji la zǒujinqu yi kan shenme ye meiyǒu Zhe ginian shgieshang du naokyng Dungsi mai bu chuky gungchang guanmen gungrhen giu shjeliao Meiguo ie sh ijang ginnian suirhan xao idian kish gungrhen xo nungmin bi cianginian geng ku 這幾年世界上都閙窮 東西賣不出去 工廠關門 工人就失業了 美國也是一樣 今年雖然好一點 其實工人和農民比前幾年更苦 Zhe jǐ nian shijie shang dōu naoqiong Dōngxi maibuchuqu gōngchǎng guanmen gōngren jiu shiye le Meiguo ye shi yiyang jinnian suiran hǎo yidiǎn qishi gōngren he nongmin bǐ qian jǐ nian geng kǔ Literatur BearbeitenSin Wenz Rhumen 新文字入門 Beiping Sin Wenz Iangiuxui 新文字研究會 1936 grossteils verfugbar auf Pinyin info Sin Wenz 新文字 Ni Xaishu 倪海曙 Zhshfenz Yng de Beifangxua Sin Wenz Koben 知識分子用的北方話新文字課本 Beiping Kaiming 1950 Ie Laish Gungrhen shyban yngdi Latinxua koben Shanghai Zhungwen Latinxua iangiuxui 1935 Siehe auch BearbeitenUmschriften fur die chinesischen SprachenEinzelnachweise Bearbeiten a b c d e f g Klaus Kaden Die wichtigsten Transkriptionssysteme fur die chinesische Sprache Leipzig Enzyklopadie 1975 S 103 105 a b Klaus Kaden Die wichtigsten Transkriptionssysteme fur die chinesische Sprache Leipzig Enzyklopadie 1975 S 106 107 Richard Vanness Simmons Whence Came Mandarin Qing Guanhua the Beijing Dialect and the National Language Standard in Early Republican China In Journal of the American Oriental Society Bd 137 Nr 1 Januar Marz 2017 S 63 88 hier S 65 John DeFrancis The Chinese Language Fact and Fantasy Honolulu University of Hawaii Press 1984 S 254 a b c d nach Sin Wenz Rhumen und San Duanmu Duanmu San 端木三 The Phonology of Standard Chinese Oxford New York Oxford University Press 2007 vgl Wai Sum Lee Lǐ Huixin 李慧心 Eric Zee Xu Yunyang 徐云扬 Illustrations of the IPA Standard Chinese Beijing In Journal of the International Phonetic Association 33 S 109 112 a b c d e f g h i j Sin Wenz Rhumen 新文字入門 Beiping Sin Wenz Iangiuxui 新文字研究會 1936 Sin Wenz Rhumen 新文字入門 Beiping Sin Wenz Iangiuxui 新文字研究會 1936 vgl Klaus Kaden Die wichtigsten Transkriptionssysteme fur die chinesische Sprache Leipzig Enzyklopadie 1975 S 105 Xiaonong Zhu Phonetics In Rint Sybesma Hg Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics Leiden Boston Brill 2017 Richard Wiese Underspecification and the description of Chinese vowels In Jialing Wang Norval Smith Hg Studies in Chinese Phonology Berlin New York de Gruyter 1997 auch als z und ɹ transkribiert z B in Yuenren Chao Zhao Yuanren 赵元任 A Grammar of Spoken Chinese Berkeley Los Angeles University of California Press 1968 englisch Im Originaltext steht hier ikau statt ikan Das ist offenbar ein Druckfehler der hier korrigiert ist Im Originaltext steht in der Sin Wenz Version nach Peiping das Wort di in der Schriftzeichen Version fehlt die Entsprechung 的 jedoch Die Pinyin Transkription des Wortes 似的 wird hier nach festlandchinesischer Norm als shide wiedergegeben nach taiwanischer Norm wird es jedoch side ausgesprochen was Sin Wenz sdi ahnlicher ist Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Latinxua Sin Wenz amp oldid 238511814