www.wikidata.de-de.nina.az
Das grune Haus span La casa verde ist der zweite Roman des peruanischen Literatur Nobelpreistragers Mario Vargas Llosa aus dem Jahr 1966 1 Das Werk wurde 1967 mit dem Internationalen Romanpreis Romulo Gallegos 2 ausgezeichnet Die Handlung auf zwei raumlich weit auseinanderliegenden Schauplatzen in Nordperu 3 erstreckt sich uber mehrere Jahrzehnte in der ersten Halfte des 20 Jahrhunderts 4 Alles Wesentliche in dem Text so auch das Titel gebende Domizil hat dualen Charakter Das grune Haus ist sowohl ein gut besuchtes grun gestrichenes Bordell in Pazifiknahe als auch die weite Selva Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Selbstzeugnis 3 Form 4 Rezeption 5 Literatur 5 1 Verwendete Ausgabe 5 2 Sekundarliteratur 6 Anmerkungen 7 EinzelnachweiseHandlung BearbeitenDie Handlungsorte liegen einmal am Oberlauf des Maranon in der Region Amazonas und dann noch westlich davon in der kustennahen Sandwuste Santa Maria de Nieva 5 Sowohl der chinesischstammige Rauber Fushia als auch der Kazike Jum ein Aguaruna wollen das Geschaft mit dem Kautschuk ohne Don Julio Reategui machen Fushia war aus Campo Grande uber Manaos zunachst nach Iquitos gekommen Das Kautschukgeschaft hatte ihn darauf in das entlegene Nieva getrieben Als Gouverneur von Santa Maria de Nieva A 1 hat Reategui der gewohnlich im fernen Iquitos residiert den langeren Arm Er lasst den Hauptling Jum durch Militar A 2 offentlich foltern und ubergibt ein kleines Madchen in Jums Begleitung den Nonnen der Mission Nieva zur christlichen Erziehung Die kleine Heidin ein Aguaruna Madchen wachst unter dem Namen Bonifacia in Nieva auf Jum zieht sich nach seiner Freilassung in den Urwald zuruck Viel spater erscheint er in Nieva und bittet erfolglos um seine konfiszierte Handelsware Fushia fluchtet auf eine abgelegene Fluss Insel nordlich von Nieva 6 Er hat zwei Helfer den alten Aquilino aus Moyobamba und den Lotsen Adrian Nieves einen Deserteur aus dem peruanischen Heer Der Lotse ein lediger Christ hat sich mit Fushias Lebensgefahrtin Lalita einer Weissen aus Iquitos nach Nieva davongemacht Lalita war mit dem herzlosen Fushia seit ihrem 15 Lebensjahr zusammen gewesen Durch Fushias Erkrankung war die Beziehung in die Bruche gegangen Nieva und Lalita haben dem Urwald ein Stuck Land abgerungen leben zusammen in einer Hutte und haben mehrere kleine Sohne miteinander Der treue Aquilino rettet den schwerkranken Fushia vor Reateguis Soldaten auf einer einmonatigen Flucht per Boot nach Iquitos auf die Krankenstation bei San Pablo Aquilino gibt zur Unterbringung Fushias ganze Barschaft hin Inzwischen zum jungen Madchen herangewachsen wird Bonifacia Jahre spater von den Nonnen verstossen weil sie jungen Indiomadchen die Flucht aus dem Missionsgebaude ermoglicht hat Diese Flucht ist fur die Missionarinnen ein Verlust Die sechs bis funfzehnjahrigen Madchen aus den Stammen der Aguaruna Huambisa 7 und Shapra werden nicht nur in den Fachern Religion und Moral unterrichtet sondern auch in Hauswirtschaft Somit konnen sie spater an christliche Haushalte als Dienstmadchen vermittelt werden Lalita und Adrian Nieves nehmen Bonifacia auf Der Lotse freundet sich mit dem Sergeanten Lituma an Der Sergeant stammt aus dem entfernten Piura und hat sich freiwillig ins Amazonasgebiet gemeldet In der Hutte des Lotsen lernt er die zwar kleine und breite aber sehr junge gut geformte Bonifacia kennen Lalita verkuppelt Lituma mit der verschuchterten grunaugigen Bonifacia Der Deserteur Nieves wird inhaftiert Lalita besucht nach Jahren in Iquitos ihren erwachsenen Sohn den sie zusammen mit Fushia hat und trifft dort Aquilino Von ihm erfahrt sie der Lotse ist freigekommen und sei nach Manaos gegangen PiuraAnselmo kommt als Fremder nach Piura und gewinnt durch Freigebigkeit Freunde Der Ankommling lasst in den Sanddunen vor den Toren der Stadt ein Bordell errichten und grun anstreichen Bald ist das Grune Haus gut besucht Anselmo stellt nicht nur Huren sondern auch Musikanten an Er selbst spielt die Arpa Das ist die passend zum Haus grun bemalte Harfe Nach seinem Instrument wird der Besitzer des Grunen Hauses auch der Arpista genannt Der Tugendwachter Pater Garcia ist Anselmos erbitterter Feind Aber der Bordellbetreiber hat laut Burgerlichem Gesetzbuch das Recht auf seiner Seite Anselmo hat mit seiner Geliebten Antonia ein Kind die Chunga Kurz vor der Geburt war Tonita wie Antonia genannt wurde verstorben Wie durch ein Wunder hatte das Neugeborene uberlebt Anselmo hatte die Geliebte zu ihren Lebzeiten in einem Turm des Grunen Hauses verborgen gehalten Bose Zungen behaupten Anselmo habe die scheue Antonia geraubt Er habe sie der Pflegemutter Juana Baura einer Wascherin weggenommen Antonias vorletzte Pflegeeltern die Quirogas waren von Banditen umgebracht worden Bei dem Uberfall waren Antonia die Augen ausgestochen und die Zunge herausgerissen worden Gegner kauflicher Liebe allen voran Pater Garcia brennen das Grune Haus nieder Jahre vergehen Anselmo bringt die Kraft zum Neubeginn nicht auf Die Chunga entwickelt sich mit der Zeit zu einer zwar unformigen aber tuchtigen Geschaftsfrau und baut schliesslich das Grune Haus an anderer Stelle diesmal in Piura am Fluss 8 hinterm Schlachthof wieder auf Juana Baura ist langst verstorben Ihren inzwischen leicht verwirrten und erblindenden Vater stellt die resolute Chunga als Arpista ein Als Lituma mit Bonifacia aus dem Urwald nach Piura zuruckkehrt sucht er bald das Grune Haus auf um mit alten Freunden zu zechen Die Freunde nennen sich die Unbezwingbaren und sind Tagediebe ubelster Sorte Lituma nun in denkbar schlechter Gesellschaft kommt schliesslich als Gewinner im russischen Roulette uber den Piruaner Seminario A 3 ins Gefangnis nach Lima Josefino Rojas einer der Unbezwingbaren nimmt die Stelle des Inhaftierten bei Bonifacia ein Sie ist von ihrem Ehemann schwanger und erwagt eine Abtreibung Josefino schickt sie nach dem Abort auf den Strich Als Lituma herauskommt schlagt er den Stellvertreter beinahe tot Bonifacia die bei der Bestrafung zugegen ist bekommt auch ihre Fusstritte ab Schliesslich zahlt das Miststuck als Hure Selvatica A 4 zu den Insassinnen des Grunen Hauses Wenig spater auf der Tanzdiele hat Lituma seine Enttauschung gezugelt und ubernimmt Josefinos Zuhalterrolle Tun Sie Ihre Arbeit Nutte 9 herrscht er seine widerborstige Ehefrau im Beisein des nachsten Freiers an Auf Litumas Geheiss darf sich die Selvatica in der Zivilisation nicht mehr wie eine Wilde auffuhren Er erzieht sie mit Ohrfeigen Anselmo als junger Mann in Piura eingezogen nun beinahe erblindet stirbt als Greis im Grunen Haus der Chunga Etwa achtzig Jahre ist er alt geworden In einer anruhrend komischen Szene hatte Pater Garcia dem Widerpart seine Sunden verziehen Bei der Gelegenheit hatte die Selvatica erfolgreich um Vergebung fur ihre Hurerei gebeten Zu Lebzeiten hatte sich Anselmo zuletzt noch als Landsmann der Selvatica ausgegeben Er sei entgegen landlaufiger Meinung in Piura ein Selvatico Darum habe er Harfe und Haus grun anmalen lassen Selbstzeugnis Bearbeiten1971 hat Vargas Llosa in dem Vortrag Historia secreta de una novela 10 die Zuhorer durch sein grunes Haus gefuhrt Unzahlige Steinchen ergaben schliesslich ein Mosaik Der Autor halt dazu Bauprogramme parat Form BearbeitenDer Text ist in vier Bucher und einen Epilog geteilt Manchmal wird das Tempus gewechselt 11 Das Buch ist keine Lekture fur einen am Feierabend abgespannten Leser Der Vortrag verblufft stellenweise Zum Beispiel werden innerhalb eines Kapitels die beiden Handlungsorte gewechselt mitunter ohne Leerzeile 12 Eigentlich ist dem Bild gepragt 1978 von M Moody beizustimmen In die chaotischen Erzahltechniken eintauchen heisst sich in einen Whirlpool begeben 13 Als zum Beispiel Josefino von Lituma halb totgeschlagen wird tappt der Leser im Dunkeln Der Grund wird spater nachgereicht Nicht nur dass uberhaupt nicht entlang der Zeitskala erzahlt wird Mehr noch die Protagonisten wechseln im Fall des Sergeanten Lituma unter zwei Namen zwischen Piura und der Selva Mancher Leser der nicht kapitulieren mochte kann unversehens in die Rolle eines Kriminalisten geraten der als pedantischer Ordner des Romangeschehens seine liebe Not hat Fur den mit der Zeit kriminalistisch hellwach gewordenen Leser offenbart der anachronistische Part solcher Erzahltechnik allerdings einen bemerkenswerten Vorzug Da zunachst der Anfang und darauf das Ende des Schicksals eines Protagonisten mitgeteilt wird folgt der hochkonzentrierte Leser dem Text gespannt auf das jeweils fehlende Mittelstuck Das oben im Abschnitt Handlung Ausgesagte ist mit Vorsicht zu geniessen Denn manches weiss der Leser aus unsicherer Quelle Zum Beispiel wenn Fushia erzahlt dass Reategui durch Schmuggel zu seinem Reichtum gekommen ist dann konnte das auch uble Nachrede sein 14 Der Leser darf das Stilelement Ironie verbunden mit Heuchelei nicht ubersehen Der Erzahler versetzt sich zum Beispiel in die Mutter Oberin der Mission Nieva wenn er schreibt die Mission sei keine Agentur fur Hausangestellte 15 Das Gegenteil erscheint als zutreffend Die Mundel der Oberin seien bereits im Alter von elf Jahren geschlechtsreif 16 Wie gesagt fast alles Wesentliche wird von zwei Seiten betrachtet Wenn der Leser zum Beispiel die Beschreibung der Entjungferung Antonias durch Anselmo zur Kenntnis nimmt dann konnte er sich sagen das muss Liebe sein Die Leute in Piura sind allerdings uber dieses Verhaltnis geteilter Meinung Rezeption BearbeitenScheerer 17 bietet eine fundierte Einfuhrung in die Forschungsarbeiten zu den im Roman eingesetzten Erzahltechniken wie den Fragmenten den kommunizierenden Rohren den chinesischen Schachteln den teleskopischen Dialogen dem pluridimensionalen Vortrag sowie der Szenencodierung klingende Namen fur Textsequenzen die nur wenige Leser langer aushielten 18 Die allgegenwartige Mehrdeutigkeit sei Absicht 19 Die erwahnte Fragmenttechnik sei Ausweg aus der Materialfulle 20 Uber das Erzahltechnische hinaus bietet Scheerer auch manchen gedanklichen Ansatz zum gesellschaftlichen und philosophischen Hintergrund des Textes Wird allerdings Scheerer beim Wort genommen so findet sich einiges das in dem extrem diffusen Text so nicht geschrieben steht Dazu zwei Beispiele Aquilino brachte Fushia in eine Leprastation 21 Das Wort Lepra wird nicht genannt Fushias Erkrankung lasst sich aus den Begleitumstanden vermuten 22 Jum sei Bonifacias Stiefvater 23 Weder Bonifacia noch der Leser erhalten daruber Sicherheit 24 Solche und andere Beispiele laufen auf Vargas Llosas hintersinniges Richtmass der verweigerten Information hinaus 25 Vargas Llosa kennt sich in Piura aus Sein Grossvater ein Verwandter des Prasidenten Rivero war dort bis 1948 Prafekt 26 Lentzen geht auf soziale Strukturen im peruanischen Urwald ein Nur der Kautschukhandler Reategui als Gouverneur von Nieva ohnedies begutert macht das Geschaft 27 Fushia der geschaftlich mithalten mochte scheitert weil ihn der Gouverneur als Kriminellen abstempelt 28 Weil Reategui das Militar hinter sich hat 29 kann er auch einen zweiten Konkurrenten den Hauptling Jum mit nackter Gewalt ausschalten 30 Gewalt dominiert im Verhaltnis zwischen Mann und Frau Lituma uberwaltigt Bonifacia in Nieva 31 Gewaltsam enden auch Auseinandersetzungen zwischen Mannern Lentzen nennt das russische Roulette zwischen Lituma und Seminario 32 Literatur BearbeitenVerwendete Ausgabe Bearbeiten Das grune Haus Roman Aus dem Spanischen von Wolfgang A Luchting Mit Anmerkungen 33 des Ubersetzers und einer Kartenskizze Nordperus mit vermerkten Locations 34 Suhrkamp Frankfurt am Main 1992 1 Taschenbuch Aufl 2011 st 4330 ISBN 978 3 518 46330 7 35 Sekundarliteratur Bearbeiten Thomas M Scheerer Mario Vargas Llosa Leben und Werk Suhrkamp Frankfurt am Main 1991 ISBN 3 518 38289 6 Norbert Lentzen Literatur und Gesellschaft Studien zum Verhaltnis zwischen Realitat und Fiktion in den Romanen Mario Vargas Llosas Romanistischer Verlag Bonn 1994 Diss RWTH Aachen 1994 ISBN 3 86143 053 3 Christian Meister Die Erzahltechniken Mario Vargas Llosas am Beispiel La casa verde und Pantaleon y las visitadoras Magisterarbeit Grin Verlag Munchen und Ravensburg 2003 ISBN 978 3 638 70075 7Anmerkungen Bearbeiten Bei der Ortschaft Santa Maria de Nieva mundet der Fluss Nieva in den Alto Maranon verwendete Ausgabe S 30 10 Z v u Es ist an anderer Stelle siehe zum Beispiel verwendete Ausgabe S 169 4 Z v o auch von der Guardia Civil die Rede Das Duellopfer konnte aus der Familie Miguel Grau Seminarios stammen Selvatica heisst die Frau aus der Selva Einzelnachweise Bearbeiten Verwendete Ausgabe S 4 9 Z v u eng Romulo Gallegos Prize Luftlinie Piura Iquitos ist langer als Piura Nieva Nieva befindet sich nicht auf den betreffenden Maps Scheerer S 27 Mitte span Santa Maria de Nieva Peru siehe auch Kartenskizze in der verwendeten Ausgabe S 677 unter dem Namen Fushias Insel eng Huambisa span Rio Piura Verwendete Ausgabe S 297 1 Z v u Scheerer S 48 62 span Historia secreta de una novela siehe zum Beispiel verwendete Ausgabe S 64 7 Z v o siehe zum Beispiel verwendete Ausgabe S 374 7 Z v u zitiert bei Scheerer S 22 14 Z v o Verwendete Ausgabe S 70 Verwendete Ausgabe S 175 10 Z v u und S 182 14 Z v o Verwendete Ausgabe S 187 10 Z v u Scheerer S 21 36 und S 48 62 Scheerer S Scheerer S 22 unten und S 28 4 Z v u Scheerer S 48 unten Scheerer S 23 6 Z v u Verwendete Ausgabe S 535 Mitte S 603 unten Scheerer S 23 22 Z v o Verwendete Ausgabe S 133 8 Z v o und S 450 1 Z v u Scheerer S 28 5 Z v o Scheerer S 172 5 Z v o Lentzen S 27 oben Lentzen S 29 unten Lentzen S 31 unten Lentzen S 37 Mitte Lentzen S 38 Mitte Lentzen S 44 Mitte Verwendete Ausgabe S 672 676 Verwendete Ausgabe S 677 Die verwendete Ausgabe ist nicht frei von Druckfehlern siehe zum Beispiel S 349 1 Z v o und S 455 17 Z v o V DWerke von Mario Vargas LlosaRomane und Erzahlungen Die Anfuhrer 1959 Die Stadt und die Hunde 1963 Das grune Haus 1966 Die jungen Hunde 1967 Gesprach in der Kathedrale 1969 Der Hauptmann und sein Frauenbataillon 1973 Flaubert und Madame Bovary Die ewige Orgie 1975 Tante Julia und der Kunstschreiber 1977 Der Krieg am Ende der Welt 1981 Maytas Geschichte 1984 Wer hat Palomino Molero umgebracht 1986 Der Geschichtenerzahler 1987 Lob der Stiefmutter 1988 Tod in den Anden 1993 Der Fisch im Wasser 1993 Briefe an einen jungen Schriftsteller 1997 Die geheimen Aufzeichnungen des Don Rigoberto 1997 Das Fest des Ziegenbocks 2000 Das Paradies ist anderswo 2003 Das bose Madchen 2006 Der Traum des Kelten 2010 Fonchito y la luna 2010 Ein diskreter Held 2013 El barco de los ninos 2014 Die Enthullung 2016 Theaterstucke La huida del Inca 1952 La senorita de Tacna 1981 Kathie y el hipopotamo 1983 La Chunga 1986 El loco de los balcones 1993 Ojos bonitos cuadros feos 1996 Odiseo y Penelope 2007 Al pie del Tamesis 2008 Las mil noches y una noche 2009 Los cuentos de la peste 2015 Essaybande Nationalismus als neue Bedrohung 2000 Victor Hugo und die Versuchung des Unmoglichen 2004 Die Welt des Juan Carlos Onetti 2008 Alles Boulevard Wer seine Kultur verliert verliert sich selbst 2012 Der spanische Originaltitel ist angegeben falls keine deutsche Ubersetzung existiert oder deren Titel noch nicht herausgefunden wurde Jahresangaben beziehen sich auf die Originalausgabe Normdaten Werk GND 4124376 6 lobid OGND AKS LCCN n84153787 VIAF 181055181 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Das grune Haus amp oldid 236517490